Updated traditional Chinese translation.

2003-01-18  Abel Cheung  <maddog@linux.org.hk>

	* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
This commit is contained in:
Abel Cheung
2003-01-18 09:51:53 +00:00
committed by Kwok-Koon Cheung
parent 0fb561662e
commit fcd114ff1b
2 changed files with 137 additions and 125 deletions

View File

@@ -1,3 +1,7 @@
2003-01-18 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
2003-01-16 Daniel Yacob <locales@geez.org>
* am.po: Added Amharic translation.

View File

@@ -1,44 +1,44 @@
# Traditional chinese translation for libgtop.
# Copyright (C) 2001-2002 Free Software Foundation, Inc.
# Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001-2002.
# traditional Chinese translation for libgtop.
# Copyright (C) 2001-2003 Free Software Foundation, Inc.
# Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001-2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgtop 1.90.1\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-07 00:51+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-09 00:59+0800\n"
"Project-Id-Version: libgtop 2.0.1\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-18 17:36+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-18 05:10+0800\n"
"Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: examples/smp.c:68
#: examples/smp.c:71
#, c-format
msgid "Ticks (%ld per second):"
msgstr ""
#: examples/smp.c:71
#: examples/smp.c:74
msgid "Total"
msgstr "總共"
#: examples/smp.c:71 sysdeps/names/mem.c:47
#: examples/smp.c:74 sysdeps/names/mem.c:47
msgid "User"
msgstr "使用者"
#: examples/smp.c:71 sysdeps/names/procuid.c:58
#: examples/smp.c:74 sysdeps/names/procuid.c:58
msgid "Nice"
msgstr ""
msgstr "優先值"
#: examples/smp.c:71
#: examples/smp.c:74
msgid "Sys"
msgstr "系統"
#: examples/smp.c:71
#: examples/smp.c:74
msgid "Idle"
msgstr "閒置"
#: examples/smp.c:73
#: examples/smp.c:76
#, c-format
msgid ""
"CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n"
@@ -47,36 +47,36 @@ msgstr ""
"CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n"
"\n"
#: examples/smp.c:77
#: examples/smp.c:80
#, c-format
msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n"
msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n"
#: examples/smp.c:94
#: examples/smp.c:97
msgid "Percent:"
msgstr "百分比:"
#: examples/smp.c:95
#: examples/smp.c:98
msgid "Total (%)"
msgstr "總共%"
#: examples/smp.c:95
msgid "User (%)"
msgstr "使用者(%"
#: examples/smp.c:95
msgid "Nice (%)"
msgstr ""
#: examples/smp.c:95
msgid "Sys (%)"
msgstr "系統(%"
#: examples/smp.c:96
msgid "Idle (%)"
msgstr "閒置(%"
msgstr "總共(%)"
#: examples/smp.c:98
msgid "User (%)"
msgstr "使用者(%)"
#: examples/smp.c:98
msgid "Nice (%)"
msgstr "優先值(%)"
#: examples/smp.c:98
msgid "Sys (%)"
msgstr "系統(%)"
#: examples/smp.c:99
msgid "Idle (%)"
msgstr "閒置(%)"
#: examples/smp.c:101
#, c-format
msgid ""
"CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
@@ -85,12 +85,12 @@ msgstr ""
"CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
"\n"
#: examples/smp.c:114
#: examples/smp.c:117
#, c-format
msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
#: examples/smp.c:120
#: examples/smp.c:123
msgid "Spin:"
msgstr ""
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "寫入 %d 位元組"
#: src/daemon/gnuserv.c:448
msgid "Enable debugging"
msgstr "啟用偵錯"
msgstr "啟用偵錯功能"
#: src/daemon/gnuserv.c:448
msgid "DEBUG"
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "偵錯"
#: src/daemon/gnuserv.c:450
msgid "Enable verbose output"
msgstr "啟用更詳細的輸出訊息"
msgstr "顯示詳細的輸出訊息"
#: src/daemon/gnuserv.c:450
msgid "VERBOSE"
@@ -152,7 +152,7 @@ msgid ""
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"選項 %s 發生錯誤:%s。\n"
"請執行 '%s --help' 查看完整的指令列選項列表。\n"
"請執行%s --help查看完整的指令列選項列表。\n"
#: support/error.c:109
msgid "Unknown system error"
@@ -161,34 +161,34 @@ msgstr "不明的系統錯誤"
#: support/getopt.c:669
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s選項 `%s' 過於模糊\n"
msgstr "%s選項%s不明確\n"
#: support/getopt.c:693
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s選項 `--%s' 不可有參數\n"
msgstr "%s選項--%s’不可配合參數使用\n"
#: support/getopt.c:698
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s選項 `%c%s' 不可有參數\n"
msgstr "%s選項%c%s’不可配合參數使用\n"
#: support/getopt.c:715 support/getopt.c:888
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s選項 `%s' 需要參數\n"
msgstr "%s選項%s需要參數\n"
#. --option
#: support/getopt.c:744
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s無法辨認的選項 `--%s'\n"
msgstr "%s無法識別的選項--%s\n"
#. +option or -option
#: support/getopt.c:748
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s無法辨認的選項 `%c%s'\n"
msgstr "%s無法識別的選項%c%s\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: support/getopt.c:774
@@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "%s不合法的選項 ─ %c\n"
#: support/getopt.c:777
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s不正確的選項 ─ %c\n"
msgstr "%s無效的選項 ─ %c\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: support/getopt.c:807 support/getopt.c:937
@@ -210,12 +210,20 @@ msgstr "%s選項需要參數 ─ %c\n"
#: support/getopt.c:854
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s選項 `-W %s' 過於模糊\n"
msgstr "%s選項-W %s’不明確\n"
#: support/getopt.c:872
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s選項 `-W %s' 不可有參數\n"
msgstr "%s選項-W %s’不可配合參數使用\n"
#: support/popthelp.c:35
msgid "Show this help message"
msgstr "顯示本使用說明"
#: support/popthelp.c:36
msgid "Display brief usage message"
msgstr "顯示簡短使用說明"
#: sysdeps/names/cpu.c:43
msgid "Total CPU Time"
@@ -243,11 +251,11 @@ msgstr ""
#: sysdeps/names/cpu.c:49
msgid "SMP Total CPU Time"
msgstr ""
msgstr "CPU 時間總數 (SMP)"
#: sysdeps/names/cpu.c:50
msgid "SMP CPU Time in User Mode"
msgstr ""
msgstr "使用者模式 CPU 時間 (SMP)"
#: sysdeps/names/cpu.c:51
msgid "SMP CPU Time in User Mode (nice)"
@@ -255,11 +263,11 @@ msgstr ""
#: sysdeps/names/cpu.c:52
msgid "SMP CPU Time in System Mode"
msgstr ""
msgstr "系統模式 CPU 時間 (SMP)"
#: sysdeps/names/cpu.c:53
msgid "SMP CPU Time in the Idle Task"
msgstr ""
msgstr "閑置程序佔用的 CPU 時間 (SMP)"
#: sysdeps/names/cpu.c:58 sysdeps/names/cpu.c:64
msgid "Number of clock ticks since system boot"
@@ -307,11 +315,11 @@ msgstr ""
#: sysdeps/names/fsusage.c:49
msgid "Free blocks available to the superuser"
msgstr ""
msgstr "可提供給最高權限用戶的磁碟區塊數目"
#: sysdeps/names/fsusage.c:50
msgid "Free blocks available to non-superusers"
msgstr ""
msgstr "可提供給非最高權限用戶的磁碟區塊數目"
#: sysdeps/names/loadavg.c:39
msgid "Load Average"
@@ -371,35 +379,35 @@ msgstr "鎖定"
#: sysdeps/names/mem.c:53
msgid "Total physical memory in kB"
msgstr "實體記憶體總數以 kB 計"
msgstr "實體記憶體總數(以 kB 計)"
#: sysdeps/names/mem.c:54
msgid "Used memory size in kB"
msgstr "已用記憶體以 kB 計"
msgstr "已用記憶體(以 kB 計)"
#: sysdeps/names/mem.c:55
msgid "Free memory size in kB"
msgstr "可用記憶體以 kB 計"
msgstr "可用記憶體(以 kB 計)"
#: sysdeps/names/mem.c:56
msgid "Shared memory size in kB"
msgstr "分享記憶體以 kB 計"
msgstr "分享記憶體(以 kB 計)"
#: sysdeps/names/mem.c:57
msgid "Size of buffers kB"
msgstr "緩衝區大小以 kB 計"
msgstr "緩衝區大小(以 kB 計)"
#: sysdeps/names/mem.c:58
msgid "Size of cached memory in kB"
msgstr "快取記憶大小以 kB 計"
msgstr "快取記憶大小(以 kB 計)"
#: sysdeps/names/mem.c:59
msgid "Memory used from user processes in kB"
msgstr "使用者程序佔用記憶大小以 kB 計"
msgstr "使用者程序佔用記憶大小(以 kB 計)"
#: sysdeps/names/mem.c:60
msgid "Memory in locked pages in kB"
msgstr "已鎖定記憶大小以 kB 計"
msgstr "已鎖定記憶大小(以 kB 計)"
#: sysdeps/names/mountlist.c:38 sysdeps/names/mountlist.c:45
#: sysdeps/names/proclist.c:38 sysdeps/names/proclist.c:45
@@ -429,11 +437,11 @@ msgstr ""
#: sysdeps/names/msg_limits.c:42 sysdeps/names/msg_limits.c:53
msgid "Max size of message"
msgstr "最大訊息大小"
msgstr "message 大小上限"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:43 sysdeps/names/msg_limits.c:54
msgid "Default max size of queue"
msgstr ""
msgstr "queue 大小上限"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:44 sysdeps/names/msg_limits.c:55
msgid "Max queues system wide"
@@ -441,7 +449,7 @@ msgstr ""
#: sysdeps/names/msg_limits.c:45 sysdeps/names/msg_limits.c:56
msgid "Message segment size"
msgstr "訊息區段大小"
msgstr "message 區段大小"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:46 sysdeps/names/msg_limits.c:57
msgid "Number of system message headers"
@@ -449,7 +457,7 @@ msgstr "系統訊息標頭數目"
#: sysdeps/names/netload.c:45 sysdeps/names/netload.c:63
msgid "Interface Flags"
msgstr "網介面旗標"
msgstr "網介面旗標"
#: sysdeps/names/netload.c:46
msgid "MTU"
@@ -465,11 +473,11 @@ msgstr "地址"
#: sysdeps/names/netload.c:49 sysdeps/names/netload.c:67
msgid "Packets In"
msgstr "封包(入)"
msgstr "封包(入)"
#: sysdeps/names/netload.c:50 sysdeps/names/netload.c:68
msgid "Packets Out"
msgstr "封包(出)"
msgstr "封包(出)"
#: sysdeps/names/netload.c:51 sysdeps/names/netload.c:69
msgid "Packets Total"
@@ -477,11 +485,11 @@ msgstr "封包總數"
#: sysdeps/names/netload.c:52 sysdeps/names/netload.c:70
msgid "Bytes In"
msgstr "位元組(入)"
msgstr "位元組(入)"
#: sysdeps/names/netload.c:53 sysdeps/names/netload.c:71
msgid "Bytes Out"
msgstr "位元組(出)"
msgstr "位元組(出)"
#: sysdeps/names/netload.c:54 sysdeps/names/netload.c:72
msgid "Bytes Total"
@@ -489,11 +497,11 @@ msgstr "位元組總數"
#: sysdeps/names/netload.c:55 sysdeps/names/netload.c:73
msgid "Errors In"
msgstr "錯誤(入)"
msgstr "錯誤(入)"
#: sysdeps/names/netload.c:56 sysdeps/names/netload.c:74
msgid "Errors Out"
msgstr "錯誤(出)"
msgstr "錯誤(出)"
#: sysdeps/names/netload.c:57 sysdeps/names/netload.c:75
msgid "Errors Total"
@@ -533,7 +541,7 @@ msgstr "大小"
#: sysdeps/names/procargs.c:43
msgid "Length in bytes of the returned string."
msgstr "傳回的字串長度以位元組計算。"
msgstr "傳回的字串長度(以位元組計算)。"
#: sysdeps/names/prockernel.c:42
msgid "K_Flags"
@@ -636,23 +644,23 @@ msgstr ""
#: sysdeps/names/procmem.c:47
msgid "Virtual"
msgstr ""
msgstr "虛擬"
#: sysdeps/names/procmem.c:47
msgid "Resident"
msgstr ""
msgstr "常駐"
#: sysdeps/names/procmem.c:47
msgid "Share"
msgstr ""
msgstr "分享"
#: sysdeps/names/procmem.c:48
msgid "Resident Set Size"
msgstr ""
msgstr "常駐記憶體數目"
#: sysdeps/names/procmem.c:48
msgid "Resident Set Size Limit"
msgstr ""
msgstr "常駐記憶體數目上限"
#: sysdeps/names/procmem.c:53
msgid "Total # of pages of memory"
@@ -664,11 +672,11 @@ msgstr "虛擬記憶體分頁數目"
#: sysdeps/names/procmem.c:55
msgid "Number of resident set (non-swapped) pages"
msgstr ""
msgstr "常駐 (不會寫入交換記憶) 記憶體分頁數目"
#: sysdeps/names/procmem.c:56
msgid "Number of pages of shared (mmap'd) memory"
msgstr "分享mmap記憶體分頁數"
msgstr "分享(mmap)記憶體分頁數"
#: sysdeps/names/procmem.c:57
msgid ""
@@ -681,7 +689,7 @@ msgstr ""
#: sysdeps/names/procmem.c:62
msgid ""
"Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)."
msgstr ""
msgstr "程序的 rss 的上限,以位元組計算 (通常為 2147483647)。"
#: sysdeps/names/procsegment.c:42
msgid "Text_RSS"
@@ -721,15 +729,15 @@ msgstr ""
#: sysdeps/names/procsegment.c:49
msgid "Shared-Lib resident set size"
msgstr ""
msgstr "常駐分享函式庫大小"
#: sysdeps/names/procsegment.c:50
msgid "Data resident set size"
msgstr ""
msgstr "常駐資料大小"
#: sysdeps/names/procsegment.c:51
msgid "Stack resident set size"
msgstr ""
msgstr "常駐堆疊大小"
#: sysdeps/names/procsegment.c:52
msgid "Total size of dirty pages"
@@ -737,15 +745,15 @@ msgstr ""
#: sysdeps/names/procsegment.c:53
msgid "Address of beginning of code segment"
msgstr ""
msgstr "程式區段開始的位址"
#: sysdeps/names/procsegment.c:54
msgid "Address of end of code segment"
msgstr ""
msgstr "程式區段末端的位址"
#: sysdeps/names/procsegment.c:55
msgid "Address of the bottom of stack segment"
msgstr ""
msgstr "堆疊區段底部的位址"
#: sysdeps/names/procsignal.c:40
msgid "Signal"
@@ -757,11 +765,11 @@ msgstr ""
#: sysdeps/names/procsignal.c:40
msgid "SigIgnore"
msgstr ""
msgstr "SigIgnore"
#: sysdeps/names/procsignal.c:40
msgid "SigCatch"
msgstr ""
msgstr "SigCatch"
#: sysdeps/names/procsignal.c:45
msgid "Mask of pending signals"
@@ -773,7 +781,7 @@ msgstr ""
#: sysdeps/names/procsignal.c:47
msgid "Mask of ignored signals"
msgstr ""
msgstr "所有忽略的訊號"
#: sysdeps/names/procsignal.c:48
msgid "Mask of caught signals"
@@ -797,11 +805,11 @@ msgstr "GID"
#: sysdeps/names/procstate.c:45
msgid "Basename of executable file in call to exec()"
msgstr "呼叫 exec() 時可執行檔的名稱"
msgstr "呼叫 exec() 時指定的可執行檔的名稱"
#: sysdeps/names/procstate.c:46
msgid "Single-Char code for process state (S=sleeping)"
msgstr "程序狀態的單字元代碼S 表示 sleeping"
msgstr "程序狀態的單字元代碼(S 表示 sleeping)"
#: sysdeps/names/procstate.c:47
msgid "UID of process"
@@ -857,7 +865,7 @@ msgstr "XCPU_STime"
#: sysdeps/names/proctime.c:51
msgid "Start time of process in seconds since the epoch"
msgstr ""
msgstr "程序啟動的時間,以從 epoch 開始相隔的秒數來表示"
#: sysdeps/names/proctime.c:52
msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)"
@@ -895,11 +903,11 @@ msgstr ""
#: sysdeps/names/proctime.c:61
msgid "SMP user-mode CPU time accumulated by process"
msgstr ""
msgstr "程序佔用之使用者模式 CPU 累積時間 (SMP)"
#: sysdeps/names/proctime.c:62
msgid "SMP kernel-mode CPU time accumulated by process"
msgstr ""
msgstr "程序佔用之核心模式 CPU 累積時間 (SMP)"
#: sysdeps/names/procuid.c:56
msgid "Uid"
@@ -999,11 +1007,11 @@ msgstr ""
#: sysdeps/names/sem_limits.c:43 sysdeps/names/sem_limits.c:57
msgid "Max number of arrays"
msgstr "最大陣列大小"
msgstr "陣列大小上限"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:44 sysdeps/names/sem_limits.c:58
msgid "Max semaphores system wide"
msgstr ""
msgstr "整個系統的 semaphore 數目上限"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:45 sysdeps/names/sem_limits.c:59
msgid "Number of undo structures system wide"
@@ -1011,7 +1019,7 @@ msgstr ""
#: sysdeps/names/sem_limits.c:46 sysdeps/names/sem_limits.c:60
msgid "Max semaphores per array"
msgstr ""
msgstr "每個陣列的 semaphore 數目上限"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:47 sysdeps/names/sem_limits.c:61
msgid "Max ops per semop call"
@@ -1035,23 +1043,23 @@ msgstr ""
#: sysdeps/names/shm_limits.c:39 sysdeps/names/shm_limits.c:48
msgid "Max segment size"
msgstr "最大區段長度"
msgstr "區段長度上限"
#: sysdeps/names/shm_limits.c:40 sysdeps/names/shm_limits.c:49
msgid "Min segment size"
msgstr "最小區段長度"
msgstr "區段長度下限"
#: sysdeps/names/shm_limits.c:41 sysdeps/names/shm_limits.c:50
msgid "Max number of segments"
msgstr "區段數目最大值"
msgstr "區段數目上限"
#: sysdeps/names/shm_limits.c:42 sysdeps/names/shm_limits.c:51
msgid "Max shared segments per process"
msgstr "每個程序所佔分享記體最大值"
msgstr "每個程序所佔分享記憶體的上限"
#: sysdeps/names/shm_limits.c:43 sysdeps/names/shm_limits.c:52
msgid "Max total shared memory"
msgstr "分享記憶體總數最大值"
msgstr "分享記憶體總數上限"
#: sysdeps/names/swap.c:39 sysdeps/names/swap.c:48
msgid "Total Swap Space"
@@ -1067,11 +1075,11 @@ msgstr "可用交換記憶"
#: sysdeps/names/swap.c:42
msgid "Page In"
msgstr "分頁(入)"
msgstr "分頁(入)"
#: sysdeps/names/swap.c:43
msgid "Page Out"
msgstr "分頁(出)"
msgstr "分頁(出)"
#: sysdeps/names/swap.c:51
msgid "Total number of swap pages that have been brought in since system boot"
@@ -1083,7 +1091,7 @@ msgstr ""
#: sysdeps/names/sysdeps.c:49 sysdeps/names/sysdeps.c:76
msgid "Server Features"
msgstr "伺服特性"
msgstr "伺服程式特性"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:50 sysdeps/names/sysdeps.c:77
msgid "CPU Usage"
@@ -1111,7 +1119,7 @@ msgstr "分享記憶限制"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:56 sysdeps/names/sysdeps.c:83
msgid "Message Queue Limits"
msgstr ""
msgstr "Message Queue 限制"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:57 sysdeps/names/sysdeps.c:84
msgid "Semaphore Set Limits"
@@ -1119,7 +1127,7 @@ msgstr ""
#: sysdeps/names/sysdeps.c:58 sysdeps/names/sysdeps.c:85
msgid "List of running Processes"
msgstr "執行中程序的列表"
msgstr "執行中程序的列表"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:59 sysdeps/names/sysdeps.c:86
msgid "Process Status information"
@@ -1151,11 +1159,11 @@ msgstr "程序區段資訊"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:66
msgid "Process Arguments"
msgstr "程序的數"
msgstr "程序的數"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:67 sysdeps/names/sysdeps.c:94
msgid "Process Memory Map"
msgstr ""
msgstr "程序的記憶體映射表"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:68
msgid "Mount List"
@@ -1167,7 +1175,7 @@ msgstr "檔案系統使用情況"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:70 sysdeps/names/sysdeps.c:97
msgid "Network Load"
msgstr "網負載"
msgstr "網負載"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:71 sysdeps/names/sysdeps.c:98
msgid "PPP Statistics"
@@ -1175,11 +1183,11 @@ msgstr "PPP 統計"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:93
msgid "Command line arguments of the process"
msgstr "程序的指令列數"
msgstr "程序的指令列數"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:95
msgid "List of currently mounted filesystems"
msgstr "目前掛上的檔案系統列表"
msgstr "目前已掛載的檔案系統列表"
#: sysdeps/names/uptime.c:38
msgid "Uptime"
@@ -1191,11 +1199,11 @@ msgstr "閒置時間"
#: sysdeps/names/uptime.c:44
msgid "Time in seconds since system boot"
msgstr "系統起動至今時間以秒計"
msgstr "系統起動至今時間(以秒計)"
#: sysdeps/names/uptime.c:45
msgid "Time in seconds the system spent in the idle task since system boot"
msgstr "系統起動至今全部閒置工作所佔時間以秒計"
msgstr "系統起動至今全部閒置工作所佔時間(以秒計)"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:28 sysdeps/sun4/siglist.c:28
msgid "Hangup"
@@ -1203,11 +1211,11 @@ msgstr "掛斷"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:29 sysdeps/sun4/siglist.c:29
msgid "Interrupt"
msgstr "中斷"
msgstr "鍵盤發出中斷訊號"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:30 sysdeps/sun4/siglist.c:30
msgid "Quit"
msgstr "離開"
msgstr "鍵盤發出退出訊號"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:31 sysdeps/sun4/siglist.c:31
msgid "Illegal instruction"
@@ -1219,7 +1227,7 @@ msgstr ""
#: sysdeps/osf1/siglist.c:33 sysdeps/sun4/siglist.c:33
msgid "Abort"
msgstr ""
msgstr "abort() 發出中止訊號"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:34 sysdeps/sun4/siglist.c:34
msgid "EMT error"
@@ -1227,7 +1235,7 @@ msgstr "EMT 錯誤"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:35 sysdeps/sun4/siglist.c:35
msgid "Floating-point exception"
msgstr "浮點數運算例外情況"
msgstr "浮點數運算出現例外情況"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:36 sysdeps/sun4/siglist.c:36
msgid "Kill"
@@ -1243,7 +1251,7 @@ msgstr "記憶體區段錯誤"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:39 sysdeps/sun4/siglist.c:39
msgid "Bad argument to system call"
msgstr "系統呼叫數錯誤"
msgstr "系統呼叫數錯誤"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:40 sysdeps/sun4/siglist.c:40
msgid "Broken pipe"
@@ -1255,7 +1263,7 @@ msgstr ""
#: sysdeps/osf1/siglist.c:42 sysdeps/sun4/siglist.c:42
msgid "Termination"
msgstr ""
msgstr "程序中止"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:43 sysdeps/sun4/siglist.c:43
msgid "Urgent condition on socket"
@@ -1279,11 +1287,11 @@ msgstr "副程序狀態已改變"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:48 sysdeps/sun4/siglist.c:48
msgid "Background read from tty"
msgstr ""
msgstr "背景程序從 tty 讀入資料"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:49 sysdeps/sun4/siglist.c:49
msgid "Background write to tty"
msgstr ""
msgstr "背景程序向 tty 輸出資料"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:50 sysdeps/sun4/siglist.c:50
msgid "I/O now possible"
@@ -1307,7 +1315,7 @@ msgstr ""
#: sysdeps/osf1/siglist.c:55 sysdeps/sun4/siglist.c:55
msgid "Window size change"
msgstr ""
msgstr "更改視窗尺寸"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:56 sysdeps/sun4/siglist.c:56
msgid "Information request"