Updated traditional Chinese translation.
2003-01-18 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk> * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
This commit is contained in:
committed by
Kwok-Koon Cheung
parent
0fb561662e
commit
fcd114ff1b
@@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2003-01-18 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>
|
||||
|
||||
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
|
||||
|
||||
2003-01-16 Daniel Yacob <locales@geez.org>
|
||||
|
||||
* am.po: Added Amharic translation.
|
||||
|
||||
258
po/zh_TW.po
258
po/zh_TW.po
@@ -1,44 +1,44 @@
|
||||
# Traditional chinese translation for libgtop.
|
||||
# Copyright (C) 2001-2002 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001-2002.
|
||||
# traditional Chinese translation for libgtop.
|
||||
# Copyright (C) 2001-2003 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001-2003.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libgtop 1.90.1\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-02-07 00:51+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-02-09 00:59+0800\n"
|
||||
"Project-Id-Version: libgtop 2.0.1\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-01-18 17:36+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-01-18 05:10+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
|
||||
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: examples/smp.c:68
|
||||
#: examples/smp.c:71
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ticks (%ld per second):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: examples/smp.c:71
|
||||
#: examples/smp.c:74
|
||||
msgid "Total"
|
||||
msgstr "總共"
|
||||
|
||||
#: examples/smp.c:71 sysdeps/names/mem.c:47
|
||||
#: examples/smp.c:74 sysdeps/names/mem.c:47
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "使用者"
|
||||
|
||||
#: examples/smp.c:71 sysdeps/names/procuid.c:58
|
||||
#: examples/smp.c:74 sysdeps/names/procuid.c:58
|
||||
msgid "Nice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "優先值"
|
||||
|
||||
#: examples/smp.c:71
|
||||
#: examples/smp.c:74
|
||||
msgid "Sys"
|
||||
msgstr "系統"
|
||||
|
||||
#: examples/smp.c:71
|
||||
#: examples/smp.c:74
|
||||
msgid "Idle"
|
||||
msgstr "閒置"
|
||||
|
||||
#: examples/smp.c:73
|
||||
#: examples/smp.c:76
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n"
|
||||
@@ -47,36 +47,36 @@ msgstr ""
|
||||
"CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: examples/smp.c:77
|
||||
#: examples/smp.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n"
|
||||
msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n"
|
||||
|
||||
#: examples/smp.c:94
|
||||
#: examples/smp.c:97
|
||||
msgid "Percent:"
|
||||
msgstr "百分比:"
|
||||
|
||||
#: examples/smp.c:95
|
||||
#: examples/smp.c:98
|
||||
msgid "Total (%)"
|
||||
msgstr "總共(%)"
|
||||
|
||||
#: examples/smp.c:95
|
||||
msgid "User (%)"
|
||||
msgstr "使用者(%)"
|
||||
|
||||
#: examples/smp.c:95
|
||||
msgid "Nice (%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: examples/smp.c:95
|
||||
msgid "Sys (%)"
|
||||
msgstr "系統(%)"
|
||||
|
||||
#: examples/smp.c:96
|
||||
msgid "Idle (%)"
|
||||
msgstr "閒置(%)"
|
||||
msgstr "總共(%)"
|
||||
|
||||
#: examples/smp.c:98
|
||||
msgid "User (%)"
|
||||
msgstr "使用者(%)"
|
||||
|
||||
#: examples/smp.c:98
|
||||
msgid "Nice (%)"
|
||||
msgstr "優先值(%)"
|
||||
|
||||
#: examples/smp.c:98
|
||||
msgid "Sys (%)"
|
||||
msgstr "系統(%)"
|
||||
|
||||
#: examples/smp.c:99
|
||||
msgid "Idle (%)"
|
||||
msgstr "閒置(%)"
|
||||
|
||||
#: examples/smp.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
|
||||
@@ -85,12 +85,12 @@ msgstr ""
|
||||
"CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: examples/smp.c:114
|
||||
#: examples/smp.c:117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
|
||||
msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
|
||||
|
||||
#: examples/smp.c:120
|
||||
#: examples/smp.c:123
|
||||
msgid "Spin:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "寫入 %d 位元組"
|
||||
|
||||
#: src/daemon/gnuserv.c:448
|
||||
msgid "Enable debugging"
|
||||
msgstr "啟用偵錯"
|
||||
msgstr "啟用偵錯功能"
|
||||
|
||||
#: src/daemon/gnuserv.c:448
|
||||
msgid "DEBUG"
|
||||
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "偵錯"
|
||||
|
||||
#: src/daemon/gnuserv.c:450
|
||||
msgid "Enable verbose output"
|
||||
msgstr "啟用更詳細的輸出訊息"
|
||||
msgstr "顯示詳細的輸出訊息"
|
||||
|
||||
#: src/daemon/gnuserv.c:450
|
||||
msgid "VERBOSE"
|
||||
@@ -152,7 +152,7 @@ msgid ""
|
||||
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"選項 %s 發生錯誤:%s。\n"
|
||||
"請執行 '%s --help' 查看完整的指令列選項列表。\n"
|
||||
"請執行‘%s --help’查看完整的指令列選項列表。\n"
|
||||
|
||||
#: support/error.c:109
|
||||
msgid "Unknown system error"
|
||||
@@ -161,34 +161,34 @@ msgstr "不明的系統錯誤"
|
||||
#: support/getopt.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
|
||||
msgstr "%s:選項 `%s' 過於模糊\n"
|
||||
msgstr "%s:選項‘%s’不明確\n"
|
||||
|
||||
#: support/getopt.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
msgstr "%s:選項 `--%s' 不可有參數\n"
|
||||
msgstr "%s:選項‘--%s’不可配合參數使用\n"
|
||||
|
||||
#: support/getopt.c:698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
msgstr "%s:選項 `%c%s' 不可有參數\n"
|
||||
msgstr "%s:選項‘%c%s’不可配合參數使用\n"
|
||||
|
||||
#: support/getopt.c:715 support/getopt.c:888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
|
||||
msgstr "%s:選項 `%s' 需要參數\n"
|
||||
msgstr "%s:選項‘%s’需要參數\n"
|
||||
|
||||
#. --option
|
||||
#: support/getopt.c:744
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
|
||||
msgstr "%s:無法辨認的選項 `--%s'\n"
|
||||
msgstr "%s:無法識別的選項‘--%s’\n"
|
||||
|
||||
#. +option or -option
|
||||
#: support/getopt.c:748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
|
||||
msgstr "%s:無法辨認的選項 `%c%s'\n"
|
||||
msgstr "%s:無法識別的選項‘%c%s’\n"
|
||||
|
||||
#. 1003.2 specifies the format of this message.
|
||||
#: support/getopt.c:774
|
||||
@@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "%s:不合法的選項 ─ %c\n"
|
||||
#: support/getopt.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
|
||||
msgstr "%s:不正確的選項 ─ %c\n"
|
||||
msgstr "%s:無效的選項 ─ %c\n"
|
||||
|
||||
#. 1003.2 specifies the format of this message.
|
||||
#: support/getopt.c:807 support/getopt.c:937
|
||||
@@ -210,12 +210,20 @@ msgstr "%s:選項需要參數 ─ %c\n"
|
||||
#: support/getopt.c:854
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
|
||||
msgstr "%s:選項 `-W %s' 過於模糊\n"
|
||||
msgstr "%s:選項‘-W %s’不明確\n"
|
||||
|
||||
#: support/getopt.c:872
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
msgstr "%s:選項 `-W %s' 不可有參數\n"
|
||||
msgstr "%s:選項‘-W %s’不可配合參數使用\n"
|
||||
|
||||
#: support/popthelp.c:35
|
||||
msgid "Show this help message"
|
||||
msgstr "顯示本使用說明"
|
||||
|
||||
#: support/popthelp.c:36
|
||||
msgid "Display brief usage message"
|
||||
msgstr "顯示簡短使用說明"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/cpu.c:43
|
||||
msgid "Total CPU Time"
|
||||
@@ -243,11 +251,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/cpu.c:49
|
||||
msgid "SMP Total CPU Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CPU 時間總數 (SMP)"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/cpu.c:50
|
||||
msgid "SMP CPU Time in User Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "使用者模式 CPU 時間 (SMP)"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/cpu.c:51
|
||||
msgid "SMP CPU Time in User Mode (nice)"
|
||||
@@ -255,11 +263,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/cpu.c:52
|
||||
msgid "SMP CPU Time in System Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "系統模式 CPU 時間 (SMP)"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/cpu.c:53
|
||||
msgid "SMP CPU Time in the Idle Task"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "閑置程序佔用的 CPU 時間 (SMP)"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/cpu.c:58 sysdeps/names/cpu.c:64
|
||||
msgid "Number of clock ticks since system boot"
|
||||
@@ -307,11 +315,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/fsusage.c:49
|
||||
msgid "Free blocks available to the superuser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "可提供給最高權限用戶的磁碟區塊數目"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/fsusage.c:50
|
||||
msgid "Free blocks available to non-superusers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "可提供給非最高權限用戶的磁碟區塊數目"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/loadavg.c:39
|
||||
msgid "Load Average"
|
||||
@@ -371,35 +379,35 @@ msgstr "鎖定"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/mem.c:53
|
||||
msgid "Total physical memory in kB"
|
||||
msgstr "實體記憶體總數(以 kB 計)"
|
||||
msgstr "實體記憶體總數(以 kB 計)"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/mem.c:54
|
||||
msgid "Used memory size in kB"
|
||||
msgstr "已用記憶體(以 kB 計)"
|
||||
msgstr "已用記憶體(以 kB 計)"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/mem.c:55
|
||||
msgid "Free memory size in kB"
|
||||
msgstr "可用記憶體(以 kB 計)"
|
||||
msgstr "可用記憶體(以 kB 計)"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/mem.c:56
|
||||
msgid "Shared memory size in kB"
|
||||
msgstr "分享記憶體(以 kB 計)"
|
||||
msgstr "分享記憶體(以 kB 計)"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/mem.c:57
|
||||
msgid "Size of buffers kB"
|
||||
msgstr "緩衝區大小(以 kB 計)"
|
||||
msgstr "緩衝區大小(以 kB 計)"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/mem.c:58
|
||||
msgid "Size of cached memory in kB"
|
||||
msgstr "快取記憶大小(以 kB 計)"
|
||||
msgstr "快取記憶大小(以 kB 計)"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/mem.c:59
|
||||
msgid "Memory used from user processes in kB"
|
||||
msgstr "使用者程序佔用記憶大小(以 kB 計)"
|
||||
msgstr "使用者程序佔用記憶大小(以 kB 計)"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/mem.c:60
|
||||
msgid "Memory in locked pages in kB"
|
||||
msgstr "已鎖定記憶大小(以 kB 計)"
|
||||
msgstr "已鎖定記憶大小(以 kB 計)"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/mountlist.c:38 sysdeps/names/mountlist.c:45
|
||||
#: sysdeps/names/proclist.c:38 sysdeps/names/proclist.c:45
|
||||
@@ -429,11 +437,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/msg_limits.c:42 sysdeps/names/msg_limits.c:53
|
||||
msgid "Max size of message"
|
||||
msgstr "最大訊息大小"
|
||||
msgstr "message 大小上限"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/msg_limits.c:43 sysdeps/names/msg_limits.c:54
|
||||
msgid "Default max size of queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "queue 大小上限"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/msg_limits.c:44 sysdeps/names/msg_limits.c:55
|
||||
msgid "Max queues system wide"
|
||||
@@ -441,7 +449,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/msg_limits.c:45 sysdeps/names/msg_limits.c:56
|
||||
msgid "Message segment size"
|
||||
msgstr "訊息區段大小"
|
||||
msgstr "message 區段大小"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/msg_limits.c:46 sysdeps/names/msg_limits.c:57
|
||||
msgid "Number of system message headers"
|
||||
@@ -449,7 +457,7 @@ msgstr "系統訊息標頭數目"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:45 sysdeps/names/netload.c:63
|
||||
msgid "Interface Flags"
|
||||
msgstr "網絡介面旗標"
|
||||
msgstr "網路介面旗標"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:46
|
||||
msgid "MTU"
|
||||
@@ -465,11 +473,11 @@ msgstr "地址"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:49 sysdeps/names/netload.c:67
|
||||
msgid "Packets In"
|
||||
msgstr "封包(入)"
|
||||
msgstr "封包(入)"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:50 sysdeps/names/netload.c:68
|
||||
msgid "Packets Out"
|
||||
msgstr "封包(出)"
|
||||
msgstr "封包(出)"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:51 sysdeps/names/netload.c:69
|
||||
msgid "Packets Total"
|
||||
@@ -477,11 +485,11 @@ msgstr "封包總數"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:52 sysdeps/names/netload.c:70
|
||||
msgid "Bytes In"
|
||||
msgstr "位元組(入)"
|
||||
msgstr "位元組(入)"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:53 sysdeps/names/netload.c:71
|
||||
msgid "Bytes Out"
|
||||
msgstr "位元組(出)"
|
||||
msgstr "位元組(出)"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:54 sysdeps/names/netload.c:72
|
||||
msgid "Bytes Total"
|
||||
@@ -489,11 +497,11 @@ msgstr "位元組總數"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:55 sysdeps/names/netload.c:73
|
||||
msgid "Errors In"
|
||||
msgstr "錯誤(入)"
|
||||
msgstr "錯誤(入)"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:56 sysdeps/names/netload.c:74
|
||||
msgid "Errors Out"
|
||||
msgstr "錯誤(出)"
|
||||
msgstr "錯誤(出)"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:57 sysdeps/names/netload.c:75
|
||||
msgid "Errors Total"
|
||||
@@ -533,7 +541,7 @@ msgstr "大小"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procargs.c:43
|
||||
msgid "Length in bytes of the returned string."
|
||||
msgstr "傳回的字串長度(以位元組計算)。"
|
||||
msgstr "傳回的字串長度(以位元組計算)。"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/prockernel.c:42
|
||||
msgid "K_Flags"
|
||||
@@ -636,23 +644,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procmem.c:47
|
||||
msgid "Virtual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "虛擬"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procmem.c:47
|
||||
msgid "Resident"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "常駐"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procmem.c:47
|
||||
msgid "Share"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "分享"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procmem.c:48
|
||||
msgid "Resident Set Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "常駐記憶體數目"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procmem.c:48
|
||||
msgid "Resident Set Size Limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "常駐記憶體數目上限"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procmem.c:53
|
||||
msgid "Total # of pages of memory"
|
||||
@@ -664,11 +672,11 @@ msgstr "虛擬記憶體分頁數目"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procmem.c:55
|
||||
msgid "Number of resident set (non-swapped) pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "常駐 (不會寫入交換記憶) 記憶體分頁數目"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procmem.c:56
|
||||
msgid "Number of pages of shared (mmap'd) memory"
|
||||
msgstr "分享(mmap)記憶體分頁總數"
|
||||
msgstr "分享(mmap)記憶體分頁數目"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procmem.c:57
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -681,7 +689,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: sysdeps/names/procmem.c:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "程序的 rss 的上限,以位元組計算 (通常為 2147483647)。"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procsegment.c:42
|
||||
msgid "Text_RSS"
|
||||
@@ -721,15 +729,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procsegment.c:49
|
||||
msgid "Shared-Lib resident set size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "常駐分享函式庫大小"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procsegment.c:50
|
||||
msgid "Data resident set size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "常駐資料大小"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procsegment.c:51
|
||||
msgid "Stack resident set size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "常駐堆疊大小"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procsegment.c:52
|
||||
msgid "Total size of dirty pages"
|
||||
@@ -737,15 +745,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procsegment.c:53
|
||||
msgid "Address of beginning of code segment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "程式區段開始的位址"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procsegment.c:54
|
||||
msgid "Address of end of code segment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "程式區段末端的位址"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procsegment.c:55
|
||||
msgid "Address of the bottom of stack segment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "堆疊區段底部的位址"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procsignal.c:40
|
||||
msgid "Signal"
|
||||
@@ -757,11 +765,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procsignal.c:40
|
||||
msgid "SigIgnore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SigIgnore"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procsignal.c:40
|
||||
msgid "SigCatch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SigCatch"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procsignal.c:45
|
||||
msgid "Mask of pending signals"
|
||||
@@ -773,7 +781,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procsignal.c:47
|
||||
msgid "Mask of ignored signals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "所有忽略的訊號"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procsignal.c:48
|
||||
msgid "Mask of caught signals"
|
||||
@@ -797,11 +805,11 @@ msgstr "GID"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:45
|
||||
msgid "Basename of executable file in call to exec()"
|
||||
msgstr "呼叫 exec() 時可執行檔的名稱"
|
||||
msgstr "呼叫 exec() 時指定的可執行檔的名稱"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:46
|
||||
msgid "Single-Char code for process state (S=sleeping)"
|
||||
msgstr "程序狀態的單字元代碼(S 表示 sleeping)"
|
||||
msgstr "程序狀態的單字元代碼(S 表示 sleeping)"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:47
|
||||
msgid "UID of process"
|
||||
@@ -857,7 +865,7 @@ msgstr "XCPU_STime"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:51
|
||||
msgid "Start time of process in seconds since the epoch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "程序啟動的時間,以從 epoch 開始相隔的秒數來表示"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:52
|
||||
msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)"
|
||||
@@ -895,11 +903,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:61
|
||||
msgid "SMP user-mode CPU time accumulated by process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "程序佔用之使用者模式 CPU 累積時間 (SMP)"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:62
|
||||
msgid "SMP kernel-mode CPU time accumulated by process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "程序佔用之核心模式 CPU 累積時間 (SMP)"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:56
|
||||
msgid "Uid"
|
||||
@@ -999,11 +1007,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:43 sysdeps/names/sem_limits.c:57
|
||||
msgid "Max number of arrays"
|
||||
msgstr "最大陣列大小"
|
||||
msgstr "陣列大小上限"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:44 sysdeps/names/sem_limits.c:58
|
||||
msgid "Max semaphores system wide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "整個系統的 semaphore 數目上限"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:45 sysdeps/names/sem_limits.c:59
|
||||
msgid "Number of undo structures system wide"
|
||||
@@ -1011,7 +1019,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:46 sysdeps/names/sem_limits.c:60
|
||||
msgid "Max semaphores per array"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "每個陣列的 semaphore 數目上限"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:47 sysdeps/names/sem_limits.c:61
|
||||
msgid "Max ops per semop call"
|
||||
@@ -1035,23 +1043,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/shm_limits.c:39 sysdeps/names/shm_limits.c:48
|
||||
msgid "Max segment size"
|
||||
msgstr "最大區段長度"
|
||||
msgstr "區段長度上限"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/shm_limits.c:40 sysdeps/names/shm_limits.c:49
|
||||
msgid "Min segment size"
|
||||
msgstr "最小區段長度"
|
||||
msgstr "區段長度下限"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/shm_limits.c:41 sysdeps/names/shm_limits.c:50
|
||||
msgid "Max number of segments"
|
||||
msgstr "區段數目最大值"
|
||||
msgstr "區段數目上限"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/shm_limits.c:42 sysdeps/names/shm_limits.c:51
|
||||
msgid "Max shared segments per process"
|
||||
msgstr "每個程序所佔分享記體最大值"
|
||||
msgstr "每個程序所佔分享記憶體的上限"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/shm_limits.c:43 sysdeps/names/shm_limits.c:52
|
||||
msgid "Max total shared memory"
|
||||
msgstr "分享記憶體總數最大值"
|
||||
msgstr "分享記憶體總數上限"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/swap.c:39 sysdeps/names/swap.c:48
|
||||
msgid "Total Swap Space"
|
||||
@@ -1067,11 +1075,11 @@ msgstr "可用交換記憶"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/swap.c:42
|
||||
msgid "Page In"
|
||||
msgstr "分頁(入)"
|
||||
msgstr "分頁(入)"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/swap.c:43
|
||||
msgid "Page Out"
|
||||
msgstr "分頁(出)"
|
||||
msgstr "分頁(出)"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/swap.c:51
|
||||
msgid "Total number of swap pages that have been brought in since system boot"
|
||||
@@ -1083,7 +1091,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:49 sysdeps/names/sysdeps.c:76
|
||||
msgid "Server Features"
|
||||
msgstr "伺服器特性"
|
||||
msgstr "伺服程式特性"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:50 sysdeps/names/sysdeps.c:77
|
||||
msgid "CPU Usage"
|
||||
@@ -1111,7 +1119,7 @@ msgstr "分享記憶限制"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:56 sysdeps/names/sysdeps.c:83
|
||||
msgid "Message Queue Limits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Message Queue 限制"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:57 sysdeps/names/sysdeps.c:84
|
||||
msgid "Semaphore Set Limits"
|
||||
@@ -1119,7 +1127,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:58 sysdeps/names/sysdeps.c:85
|
||||
msgid "List of running Processes"
|
||||
msgstr "執行中程序的列表"
|
||||
msgstr "執行中的程序的列表"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:59 sysdeps/names/sysdeps.c:86
|
||||
msgid "Process Status information"
|
||||
@@ -1151,11 +1159,11 @@ msgstr "程序區段資訊"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:66
|
||||
msgid "Process Arguments"
|
||||
msgstr "程序的引數"
|
||||
msgstr "程序的參數"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:67 sysdeps/names/sysdeps.c:94
|
||||
msgid "Process Memory Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "程序的記憶體映射表"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:68
|
||||
msgid "Mount List"
|
||||
@@ -1167,7 +1175,7 @@ msgstr "檔案系統使用情況"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:70 sysdeps/names/sysdeps.c:97
|
||||
msgid "Network Load"
|
||||
msgstr "網絡負載"
|
||||
msgstr "網路負載"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:71 sysdeps/names/sysdeps.c:98
|
||||
msgid "PPP Statistics"
|
||||
@@ -1175,11 +1183,11 @@ msgstr "PPP 統計"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:93
|
||||
msgid "Command line arguments of the process"
|
||||
msgstr "程序的指令列引數"
|
||||
msgstr "程序的指令列參數"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:95
|
||||
msgid "List of currently mounted filesystems"
|
||||
msgstr "目前掛上的檔案系統列表"
|
||||
msgstr "目前已掛載的檔案系統的列表"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/uptime.c:38
|
||||
msgid "Uptime"
|
||||
@@ -1191,11 +1199,11 @@ msgstr "閒置時間"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/uptime.c:44
|
||||
msgid "Time in seconds since system boot"
|
||||
msgstr "系統起動至今時間(以秒計)"
|
||||
msgstr "系統起動至今時間(以秒計)"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/uptime.c:45
|
||||
msgid "Time in seconds the system spent in the idle task since system boot"
|
||||
msgstr "系統起動至今全部閒置工作所佔時間(以秒計)"
|
||||
msgstr "系統起動至今全部閒置工作所佔時間(以秒計)"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:28 sysdeps/sun4/siglist.c:28
|
||||
msgid "Hangup"
|
||||
@@ -1203,11 +1211,11 @@ msgstr "掛斷"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:29 sysdeps/sun4/siglist.c:29
|
||||
msgid "Interrupt"
|
||||
msgstr "中斷"
|
||||
msgstr "鍵盤發出中斷訊號"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:30 sysdeps/sun4/siglist.c:30
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "離開"
|
||||
msgstr "鍵盤發出退出訊號"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:31 sysdeps/sun4/siglist.c:31
|
||||
msgid "Illegal instruction"
|
||||
@@ -1219,7 +1227,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:33 sysdeps/sun4/siglist.c:33
|
||||
msgid "Abort"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "abort() 發出中止訊號"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:34 sysdeps/sun4/siglist.c:34
|
||||
msgid "EMT error"
|
||||
@@ -1227,7 +1235,7 @@ msgstr "EMT 錯誤"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:35 sysdeps/sun4/siglist.c:35
|
||||
msgid "Floating-point exception"
|
||||
msgstr "浮點數運算例外情況"
|
||||
msgstr "浮點數運算出現例外情況"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:36 sysdeps/sun4/siglist.c:36
|
||||
msgid "Kill"
|
||||
@@ -1243,7 +1251,7 @@ msgstr "記憶體區段錯誤"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:39 sysdeps/sun4/siglist.c:39
|
||||
msgid "Bad argument to system call"
|
||||
msgstr "系統呼叫引數錯誤"
|
||||
msgstr "系統呼叫參數錯誤"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:40 sysdeps/sun4/siglist.c:40
|
||||
msgid "Broken pipe"
|
||||
@@ -1255,7 +1263,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:42 sysdeps/sun4/siglist.c:42
|
||||
msgid "Termination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "程序中止"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:43 sysdeps/sun4/siglist.c:43
|
||||
msgid "Urgent condition on socket"
|
||||
@@ -1279,11 +1287,11 @@ msgstr "副程序狀態已改變"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:48 sysdeps/sun4/siglist.c:48
|
||||
msgid "Background read from tty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "背景程序從 tty 讀入資料"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:49 sysdeps/sun4/siglist.c:49
|
||||
msgid "Background write to tty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "背景程序向 tty 輸出資料"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:50 sysdeps/sun4/siglist.c:50
|
||||
msgid "I/O now possible"
|
||||
@@ -1307,7 +1315,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:55 sysdeps/sun4/siglist.c:55
|
||||
msgid "Window size change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "更改視窗尺寸"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:56 sysdeps/sun4/siglist.c:56
|
||||
msgid "Information request"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user