Fix typos in Czech translation

This commit is contained in:
Miloslav Trmac
2003-02-07 21:04:48 +00:00
parent fce31c179d
commit fb34b3bb6e
2 changed files with 48 additions and 29 deletions

View File

@@ -1,3 +1,7 @@
2003-02-07 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Fixed typos in Czech translation.
2003-01-25 Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it> 2003-01-25 Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>
* it.po: Added Italian translation. * it.po: Added Italian translation.

View File

@@ -1,92 +1,96 @@
# Czech translation of libgtop # Czech translation of libgtop
# This file is distributed under the same license as the libgtop package. # This file is distributed under the same license as the libgtop package.
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2002. # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2002, 2003.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libgtop 2.0\n" "Project-Id-Version: libgtop 2.0\n"
"POT-Creation-Date: 2002-09-23 05:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2003-02-06 12:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-25 22:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-07 05:01+0100\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: examples/smp.c:68 #: examples/smp.c:71
#, c-format #, c-format
msgid "Ticks (%ld per second):" msgid "Ticks (%ld per second):"
msgstr "Tiky (%ld za sekundu):" msgstr "Tiky (%ld za sekundu):"
#: examples/smp.c:71 #: examples/smp.c:74
msgid "Total" msgid "Total"
msgstr "Celkem" msgstr "Celkem"
#: examples/smp.c:71 sysdeps/names/mem.c:47 #: examples/smp.c:74 sysdeps/names/mem.c:47
msgid "User" msgid "User"
msgstr "Uživatel" msgstr "Uživatel"
#: examples/smp.c:71 sysdeps/names/procuid.c:58 #: examples/smp.c:74 sysdeps/names/procuid.c:58
msgid "Nice" msgid "Nice"
msgstr "Nice" msgstr "Nice"
#: examples/smp.c:71 #: examples/smp.c:74
msgid "Sys" msgid "Sys"
msgstr "Sys" msgstr "Sys"
#: examples/smp.c:71 #: examples/smp.c:74
msgid "Idle" msgid "Idle"
msgstr "Nevyužito" msgstr "Nevyužito"
#: examples/smp.c:73 #: examples/smp.c:76
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n" "CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n"
"\n" "\n"
msgstr "CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n\n" msgstr ""
"CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n"
"\n"
#: examples/smp.c:77 #: examples/smp.c:80
#, c-format #, c-format
msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n" msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n"
msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n" msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n"
#: examples/smp.c:94 #: examples/smp.c:97
msgid "Percent:" msgid "Percent:"
msgstr "Procent:" msgstr "Procent:"
#: examples/smp.c:95 #: examples/smp.c:98
msgid "Total (%)" msgid "Total (%)"
msgstr "Celkem (%)" msgstr "Celkem (%)"
#: examples/smp.c:95 #: examples/smp.c:98
msgid "User (%)" msgid "User (%)"
msgstr "Uživatel (%)" msgstr "Uživatel (%)"
#: examples/smp.c:95 #: examples/smp.c:98
msgid "Nice (%)" msgid "Nice (%)"
msgstr "Nice (%)" msgstr "Nice (%)"
#: examples/smp.c:95 #: examples/smp.c:98
msgid "Sys (%)" msgid "Sys (%)"
msgstr "Sys (%)" msgstr "Sys (%)"
#: examples/smp.c:96 #: examples/smp.c:99
msgid "Idle (%)" msgid "Idle (%)"
msgstr "Nevyužito (%)" msgstr "Nevyužito (%)"
#: examples/smp.c:98 #: examples/smp.c:101
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" "CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
"\n" "\n"
msgstr "CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n\n" msgstr ""
"CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
"\n"
#: examples/smp.c:114 #: examples/smp.c:117
#, c-format #, c-format
msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
#: examples/smp.c:120 #: examples/smp.c:123
msgid "Spin:" msgid "Spin:"
msgstr "Spin:" msgstr "Spin:"
@@ -590,7 +594,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Příznaky procesu v jádře.\n" "Příznaky procesu v jádře.\n"
"\n" "\n"
"V Linuxu je pokaždé nastaven bit floating-point, protože crt0.s kontroluje emulaci floating-point, takže tento bit není obsažen ve výstupu.\n" "V Linuxu je pokaždé nastaven bit floating-point, protože crt0.s kontroluje "
"emulaci floating-point, takže tento bit není obsažen ve výstupu.\n"
"\n" "\n"
"To je asi chyba, protože ne každý proces je kompilovaný program v C.\n" "To je asi chyba, protože ne každý proces je kompilovaný program v C.\n"
"\n" "\n"
@@ -601,14 +606,18 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"The number of minor faults the process has made, those which have not " "The number of minor faults the process has made, those which have not "
"required loading a memory page from disk." "required loading a memory page from disk."
msgstr "Počet menších výpadků, které proces způsobil, těch, které nevyžadovaly načtení stránky paměti z disky." msgstr ""
"Počet menších výpadků, které proces způsobil, těch, které nevyžadovaly "
"načtení stránky paměti z disku."
#. Maj_Flt #. Maj_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:62 #: sysdeps/names/prockernel.c:62
msgid "" msgid ""
"The number of major faults the process has made, those which have required " "The number of major faults the process has made, those which have required "
"loading a memory page from disk." "loading a memory page from disk."
msgstr "Počet větších výpadků, které proces způsobil, těch, které vyžadovaly načtení stránky paměti z disky." msgstr ""
"Počet větších výpadků, které proces způsobil, těch, které vyžadovaly načtení "
"stránky paměti z disku."
#. CMin_Flt #. CMin_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:65 #: sysdeps/names/prockernel.c:65
@@ -625,7 +634,9 @@ msgstr "Počet větších výpadků, které způsobil proces a jeho potomci."
msgid "" msgid ""
"The current value of esp (32-bit stack pointer), as found in the kernel " "The current value of esp (32-bit stack pointer), as found in the kernel "
"stack page for the process." "stack page for the process."
msgstr "Aktuální hodnota esp (32bitového ukazatele zásobníku) v stránce zásobníku jádra pro proces." msgstr ""
"Aktuální hodnota esp (32bitového ukazatele zásobníku) v stránce zásobníku "
"jádra pro proces."
#. KStk_EIP #. KStk_EIP
#: sysdeps/names/prockernel.c:74 #: sysdeps/names/prockernel.c:74
@@ -639,7 +650,10 @@ msgid ""
"address of a system call, and can be looked up in a namelist if you need a " "address of a system call, and can be looked up in a namelist if you need a "
"textual name. (If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -l to " "textual name. (If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -l to "
"see the WCHAN field in action)" "see the WCHAN field in action)"
msgstr "Toto je \"kanál\", ve kterém proces čeká. Je to adresa systémového volání, a pokud potřebujete textové jméno, dá se najít v seznamu. (Máte-li aktuální /etc/psdatabase, uvidíte použití WCHAN po zadání ps -l)" msgstr ""
"Toto je \"kanál\", ve kterém proces čeká. Je to adresa systémového volání, a "
"pokud potřebujete textové jméno, dá se najít v seznamu. (Máte-li aktuální /"
"etc/psdatabase, uvidíte použití WCHAN po zadání ps -l)"
#. WChan #. WChan
#: sysdeps/names/prockernel.c:81 #: sysdeps/names/prockernel.c:81
@@ -688,7 +702,7 @@ msgid ""
"purposes. This is just the pages which count towards text, data, or stack " "purposes. This is just the pages which count towards text, data, or stack "
"space. This does not include pages which have not been demand-loaded in, or " "space. This does not include pages which have not been demand-loaded in, or "
"which are swapped out." "which are swapped out."
msgstr "Počet stránek, které má proces v reálné paměti, mínus 3 pro účely správy. Jde jen so stránky, které patří k prostoru textu, dat nebo zásobníku. Nezahrnuje stránky, které byly načteny na požádání nebo byly odloženy." msgstr "Počet stránek, které má proces v reálné paměti, mínus 3 pro účely správy. Jde jen o stránky, které patří k prostoru textu, dat nebo zásobníku. Nezahrnuje stránky, které byly načteny na požádání nebo byly odloženy."
#: sysdeps/names/procmem.c:62 #: sysdeps/names/procmem.c:62
msgid "" msgid ""
@@ -899,7 +913,8 @@ msgstr "Čas (v jiffies) dalšího timeoutu procesu"
msgid "" msgid ""
"The time (in jiffies) before the next SIGALRM is sent to the process due to " "The time (in jiffies) before the next SIGALRM is sent to the process due to "
"an interval timer." "an interval timer."
msgstr "Čas (v jiffies) do dalšího poslání SIGALRM procesu kvůli časovači intervalu" msgstr ""
"Čas (v jiffies) do dalšího poslání SIGALRM procesu kvůli časovači intervalu"
#: sysdeps/names/proctime.c:60 #: sysdeps/names/proctime.c:60
msgid "Tick frequency" msgid "Tick frequency"