Updated traditional Chinese translation.

* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
This commit is contained in:
Kwok-Koon Cheung
2003-06-12 02:24:37 +00:00
parent 68cebe2aaf
commit d807950ce2
2 changed files with 90 additions and 83 deletions

View File

@@ -1,3 +1,7 @@
2003-06-12 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
2003-06-04 Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>
* ga.po: Updated Irish Translation.

View File

@@ -1,12 +1,12 @@
# traditional Chinese translation for libgtop.
# Copyright (C) 2001, 02, 03 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001-2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgtop 2.0.1\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-18 17:36+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-18 01:26+0800\n"
"Project-Id-Version: libgtop 2.0.2\n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-12 08:49+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-12 10:12+0800\n"
"Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
#: examples/smp.c:71
#, c-format
msgid "Ticks (%ld per second):"
msgstr "時鐘中斷頻率 (每秒 %ld 次)"
msgstr "Tick (每秒 %ld 次)"
#: examples/smp.c:74
msgid "Total"
@@ -115,39 +115,39 @@ msgstr "讀入 %d 位元組資料"
msgid "write %d bytes"
msgstr "寫入 %d 位元組"
#: src/daemon/gnuserv.c:448
#: src/daemon/gnuserv.c:453
msgid "Enable debugging"
msgstr "啟用偵錯功能"
#: src/daemon/gnuserv.c:448
#: src/daemon/gnuserv.c:453
msgid "DEBUG"
msgstr "偵錯"
#: src/daemon/gnuserv.c:450
#: src/daemon/gnuserv.c:455
msgid "Enable verbose output"
msgstr "顯示詳細的輸出訊息"
#: src/daemon/gnuserv.c:450
#: src/daemon/gnuserv.c:455
msgid "VERBOSE"
msgstr "詳細訊息"
#: src/daemon/gnuserv.c:452
#: src/daemon/gnuserv.c:457
msgid "Don't fork into background"
msgstr "不要放置於背景執行"
#: src/daemon/gnuserv.c:452
#: src/daemon/gnuserv.c:457
msgid "NO-DAEMON"
msgstr "NO-DAEMON"
#: src/daemon/gnuserv.c:454
#: src/daemon/gnuserv.c:459
msgid "Invoked from inetd"
msgstr "透過 inetd 執行"
#: src/daemon/gnuserv.c:454
#: src/daemon/gnuserv.c:459
msgid "INETD"
msgstr "INETD"
#: src/daemon/gnuserv.c:488
#: src/daemon/gnuserv.c:493
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
@@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "閒置工作的 CPU 時間"
#: sysdeps/names/cpu.c:48
msgid "Tick Frequency"
msgstr "時鐘中斷頻率"
msgstr "Tick 頻率"
#: sysdeps/names/cpu.c:49
msgid "SMP Total CPU Time"
@@ -269,31 +269,31 @@ msgstr "系統模式 CPU 時間 (SMP)"
#: sysdeps/names/cpu.c:53
msgid "SMP CPU Time in the Idle Task"
msgstr "閑置程佔用的 CPU 時間 (SMP)"
msgstr "閑置程佔用的 CPU 時間 (SMP)"
#: sysdeps/names/cpu.c:58 sysdeps/names/cpu.c:64
msgid "Number of clock ticks since system boot"
msgstr "由系統啟動開始計算,系統時鐘發出中斷訊號的次數"
msgstr "由系統啟動開始計算,系統時鐘發出 tick 的次數"
#: sysdeps/names/cpu.c:59 sysdeps/names/cpu.c:65
msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode"
msgstr "在使用者模式中,系統所消耗的時鐘中斷次數"
msgstr "在使用者模式中,系統所消耗的 tick 次數"
#: sysdeps/names/cpu.c:60 sysdeps/names/cpu.c:66
msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode (nice)"
msgstr "在使用者模式中,系統所消耗的時鐘中斷次數 (nice)"
msgstr "在使用者模式中,系統所消耗的 tick 次數 (nice)"
#: sysdeps/names/cpu.c:61 sysdeps/names/cpu.c:67
msgid "Number of clock ticks the system spent in system mode"
msgstr "在系統模式中,系統所消耗的時鐘中斷次數"
msgstr "在系統模式中,系統所消耗的 tick 次數"
#: sysdeps/names/cpu.c:62 sysdeps/names/cpu.c:68
msgid "Number of clock ticks the system spent in the idle task"
msgstr "閒置工作所消耗的時鐘中斷次數"
msgstr "閒置工作所消耗的 tick 次數"
#: sysdeps/names/cpu.c:63
msgid "Tick frequency (default is 100)"
msgstr "時鐘中斷頻率 (預設為 100)"
msgstr "Tick 頻率 (預設為 100)"
#: sysdeps/names/fsusage.c:39 sysdeps/names/fsusage.c:48
msgid "Total blocks"
@@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "快取記憶大小(以 kB 計)"
#: sysdeps/names/mem.c:59
msgid "Memory used from user processes in kB"
msgstr "使用者程佔用記憶大小(以 kB 計)"
msgstr "使用者程佔用記憶大小(以 kB 計)"
#: sysdeps/names/mem.c:60
msgid "Memory in locked pages in kB"
@@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "message pool 的大小,以 kB 計算"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:41 sysdeps/names/msg_limits.c:52
msgid "Number of entries in message map"
msgstr ""
msgstr "message map 中的項目的數目"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:42 sysdeps/names/msg_limits.c:53
msgid "Max size of message"
@@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "MTU"
#: sysdeps/names/netload.c:47 sysdeps/names/netload.c:65
msgid "Subnet"
msgstr ""
msgstr "子網路"
#: sysdeps/names/netload.c:48 sysdeps/names/netload.c:66
msgid "Address"
@@ -600,7 +600,7 @@ msgid ""
"The number of minor faults the process has made, those which have not "
"required loading a memory page from disk."
msgstr ""
"該程所產生的 minor fault 數目,在這情況下不需要在磁碟中重新載入記憶分頁。"
"該程所產生的 minor fault 數目,在這情況下不需要在磁碟中重新載入記憶分頁。"
#. Maj_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:62
@@ -608,24 +608,24 @@ msgid ""
"The number of major faults the process has made, those which have required "
"loading a memory page from disk."
msgstr ""
"該程所產生的 major fault 數目,在這情況下需要在磁碟中重新載入記憶分頁。"
"該程所產生的 major fault 數目,在這情況下需要在磁碟中重新載入記憶分頁。"
#. CMin_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:65
msgid "The number of minor faults that the process and its children have made."
msgstr "該程及它的副程所產生的 minor fault。"
msgstr "該程及它的副程所產生的 minor fault。"
#. CMaj_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:68
msgid "The number of major faults that the process and its children have made."
msgstr "該程及它的副程所產生的 major fault。"
msgstr "該程及它的副程所產生的 major fault。"
#. KStk_ESP
#: sysdeps/names/prockernel.c:71
msgid ""
"The current value of esp (32-bit stack pointer), as found in the kernel "
"stack page for the process."
msgstr "目前的 ESP 數值 (32 位元堆疊指標),出現在該程的核心堆疊分頁。"
msgstr "目前的 ESP 數值 (32 位元堆疊指標),出現在該程的核心堆疊分頁。"
#. KStk_EIP
#: sysdeps/names/prockernel.c:74
@@ -644,7 +644,7 @@ msgstr ""
#. WChan
#: sysdeps/names/prockernel.c:81
msgid "This is the textual name of the `nwchan' field."
msgstr ""
msgstr "這個是nwchan欄位的文字名稱。"
#: sysdeps/names/procmem.c:47
msgid "Virtual"
@@ -689,11 +689,14 @@ msgid ""
"space. This does not include pages which have not been demand-loaded in, or "
"which are swapped out."
msgstr ""
"該進程佔用實際記憶分頁的數目,再減 3 (作為管理進程使用)。這些是進程數據、變數"
"名稱及堆疊所佔用的分頁數目,但不包括可即時載入,及已經寫入至交換記憶的分頁數"
"目。"
#: sysdeps/names/procmem.c:62
msgid ""
"Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)."
msgstr "程的 rss 的上限,以位元組計算 (通常為 2147483647)。"
msgstr "程的 rss 的上限,以位元組計算 (通常為 2,147,483,647)。"
#: sysdeps/names/procsegment.c:42
msgid "Text_RSS"
@@ -777,7 +780,7 @@ msgstr "SigCatch"
#: sysdeps/names/procsignal.c:45
msgid "Mask of pending signals"
msgstr ""
msgstr "所有等待傳送的訊號"
#: sysdeps/names/procsignal.c:46
msgid "Mask of blocked signals"
@@ -809,19 +812,19 @@ msgstr "GID"
#: sysdeps/names/procstate.c:45
msgid "Basename of executable file in call to exec()"
msgstr "呼叫 exec() 時指定的可執行檔的名稱"
msgstr "調用 exec() 時指定的可執行檔的名稱"
#: sysdeps/names/procstate.c:46
msgid "Single-Char code for process state (S=sleeping)"
msgstr "程狀態的單字代碼(S 表示 sleeping)"
msgstr "代表進程狀態的單字代碼(S 表示 sleeping)"
#: sysdeps/names/procstate.c:47
msgid "UID of process"
msgstr "程序的使用者代號"
msgstr "進程的 UID"
#: sysdeps/names/procstate.c:48
msgid "GID of process"
msgstr "程序的群組代號"
msgstr "進程的 GID"
#: sysdeps/names/proctime.c:44
msgid "Start_Time"
@@ -869,51 +872,51 @@ msgstr "XCPU_STime"
#: sysdeps/names/proctime.c:51
msgid "Start time of process in seconds since the epoch"
msgstr "程啟動的時間,以從 epoch 開始相隔的秒數來表示"
msgstr "程啟動的時間,以從 epoch 開始相隔的秒數來表示"
#: sysdeps/names/proctime.c:52
msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)"
msgstr "程實際佔用的累積時間 (應該是 utime + stime)"
msgstr "程實際佔用的累積時間 (應該是 utime + stime)"
#: sysdeps/names/proctime.c:53
msgid "user-mode CPU time accumulated by process"
msgstr "程佔用之使用者模式 CPU 累積時間"
msgstr "程佔用之使用者模式 CPU 累積時間"
#: sysdeps/names/proctime.c:54
msgid "kernel-mode CPU time accumulated by process"
msgstr "程佔用之核心模式 CPU 累積時間"
msgstr "程佔用之核心模式 CPU 累積時間"
#: sysdeps/names/proctime.c:55
msgid "cumulative utime of process and reaped children"
msgstr "程及它的副程所累積的 utime"
msgstr "程及它的副程所累積的 utime"
#: sysdeps/names/proctime.c:56
msgid "cumulative stime of process and reaped children"
msgstr "程及它的副程所累積的 stime"
msgstr "程及它的副程所累積的 stime"
#: sysdeps/names/proctime.c:57
msgid "The time (in jiffies) of the process's next timeout"
msgstr "程下次交出控制權的時間 (以 jiffy 表示)"
msgstr "程下次交出控制權的時間 (以 jiffy 表示)"
#: sysdeps/names/proctime.c:58
msgid ""
"The time (in jiffies) before the next SIGALRM is sent to the process due to "
"an interval timer."
msgstr ""
"系統因內部計時器而需要發出 SIGALRM 訊號給程序,發出訊號前等待的時間(以 jiffy "
"表示)。"
"系統因內部計時器而需要向進程發出 SIGALRM 訊號;這個是發出訊號前等待的時間(以 "
"jiffy 表示)。"
#: sysdeps/names/proctime.c:60
msgid "Tick frequency"
msgstr "時鐘中斷頻率"
msgstr "Tick 頻率"
#: sysdeps/names/proctime.c:61
msgid "SMP user-mode CPU time accumulated by process"
msgstr "程佔用之使用者模式 CPU 累積時間 (SMP)"
msgstr "程佔用之使用者模式 CPU 累積時間 (SMP)"
#: sysdeps/names/proctime.c:62
msgid "SMP kernel-mode CPU time accumulated by process"
msgstr "程佔用之核心模式 CPU 累積時間 (SMP)"
msgstr "程佔用之核心模式 CPU 累積時間 (SMP)"
#: sysdeps/names/procuid.c:56
msgid "Uid"
@@ -977,15 +980,15 @@ msgstr "有效群組代號 (egid)"
#: sysdeps/names/procuid.c:67
msgid "Process ID"
msgstr "程代號"
msgstr "程代號"
#: sysdeps/names/procuid.c:68
msgid "PID of parent process"
msgstr "主程的 PID"
msgstr "主程的 PID"
#: sysdeps/names/procuid.c:69
msgid "Process group ID"
msgstr "程群組代號"
msgstr "程群組代號"
#: sysdeps/names/procuid.c:70
msgid "Session ID"
@@ -997,7 +1000,7 @@ msgstr "控制終端機的完整裝置號碼(device number)"
#: sysdeps/names/procuid.c:72
msgid "Terminal process group ID"
msgstr ""
msgstr "終端機進程群組識別碼(TPGID)"
#: sysdeps/names/procuid.c:73
msgid "Kernel scheduling priority"
@@ -1005,7 +1008,7 @@ msgstr "核心排程的優先度"
#: sysdeps/names/procuid.c:74
msgid "Standard unix nice level of process"
msgstr "程的標準 unix 優先值"
msgstr "程的標準 unix 優先值"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:42 sysdeps/names/sem_limits.c:56
msgid "Number of entries in semaphore map"
@@ -1029,11 +1032,11 @@ msgstr "每個陣列的 semaphore 數目上限"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:47 sysdeps/names/sem_limits.c:61
msgid "Max ops per semop call"
msgstr ""
msgstr "每次調用 semop 時的 operation 數目上限"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:48 sysdeps/names/sem_limits.c:62
msgid "Max number of undo entries per process"
msgstr "每個程的還原次數上限"
msgstr "每個程的還原次數上限"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:49 sysdeps/names/sem_limits.c:63
msgid "sizeof struct sem_undo"
@@ -1045,7 +1048,7 @@ msgstr "Semaphore 最大值"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:51 sysdeps/names/sem_limits.c:65
msgid "Adjust on exit max value"
msgstr ""
msgstr "Adjust on exit 的最大值"
#: sysdeps/names/shm_limits.c:39 sysdeps/names/shm_limits.c:48
msgid "Max segment size"
@@ -1061,7 +1064,7 @@ msgstr "區段數目上限"
#: sysdeps/names/shm_limits.c:42 sysdeps/names/shm_limits.c:51
msgid "Max shared segments per process"
msgstr "每個程所佔分享記憶體的上限"
msgstr "每個程所佔分享記憶體的上限"
#: sysdeps/names/shm_limits.c:43 sysdeps/names/shm_limits.c:52
msgid "Max total shared memory"
@@ -1133,43 +1136,43 @@ msgstr "Semaphore Set 限制"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:58 sysdeps/names/sysdeps.c:85
msgid "List of running Processes"
msgstr "執行中的程的清單"
msgstr "執行中的程的清單"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:59 sysdeps/names/sysdeps.c:86
msgid "Process Status information"
msgstr "程狀態資訊"
msgstr "程狀態資訊"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:60 sysdeps/names/sysdeps.c:87
msgid "Process UID and TTY information"
msgstr "程的 UID 及 TTY 資訊"
msgstr "程的 UID 及 TTY 資訊"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:61 sysdeps/names/sysdeps.c:88
msgid "Process Memory information"
msgstr "程記憶體使用情況"
msgstr "程記憶體使用情況"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:62 sysdeps/names/sysdeps.c:89
msgid "Process Time information"
msgstr "程時間資訊"
msgstr "程時間資訊"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:63 sysdeps/names/sysdeps.c:90
msgid "Process Signal information"
msgstr "程訊號資訊"
msgstr "程訊號資訊"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:64 sysdeps/names/sysdeps.c:91
msgid "Process Kernel Data information"
msgstr "程的核心數據資訊"
msgstr "程的核心數據資訊"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:65 sysdeps/names/sysdeps.c:92
msgid "Process Segment information"
msgstr "程區段資訊"
msgstr "程區段資訊"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:66
msgid "Process Arguments"
msgstr "程的參數"
msgstr "程的參數"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:67 sysdeps/names/sysdeps.c:94
msgid "Process Memory Map"
msgstr "程的記憶體映射表"
msgstr "程的記憶體映射表"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:68
msgid "Mount List"
@@ -1189,7 +1192,7 @@ msgstr "PPP 統計"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:93
msgid "Command line arguments of the process"
msgstr "程的指令列參數"
msgstr "程的指令列參數"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:95
msgid "List of currently mounted filesystems"
@@ -1225,19 +1228,19 @@ msgstr "退出 (Quit)"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:31 sysdeps/sun4/siglist.c:31
msgid "Illegal instruction"
msgstr "不合法指示"
msgstr "不合法硬體指示"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:32 sysdeps/sun4/siglist.c:32
msgid "Trace trap"
msgstr ""
msgstr "TRAP 硬體錯誤"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:33 sysdeps/sun4/siglist.c:33
msgid "Abort"
msgstr "中止 (Abort)"
msgstr "不正常中止"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:34 sysdeps/sun4/siglist.c:34
msgid "EMT error"
msgstr "EMT 錯誤"
msgstr "EMT 硬體錯誤"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:35 sysdeps/sun4/siglist.c:35
msgid "Floating-point exception"
@@ -1265,11 +1268,11 @@ msgstr "管線中斷"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:41 sysdeps/sun4/siglist.c:41
msgid "Alarm clock"
msgstr ""
msgstr "系統時鐘訊號"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:42 sysdeps/sun4/siglist.c:42
msgid "Termination"
msgstr "程序中止 (Term)"
msgstr "強行中止 (Term)"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:43 sysdeps/sun4/siglist.c:43
msgid "Urgent condition on socket"
@@ -1277,7 +1280,7 @@ msgstr "socket 緊急情況"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:44 sysdeps/sun4/siglist.c:44
msgid "Stop"
msgstr "停止"
msgstr "暫停進程"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:45 sysdeps/sun4/siglist.c:45
msgid "Keyboard stop"
@@ -1285,19 +1288,19 @@ msgstr "鍵盤停止"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:46 sysdeps/sun4/siglist.c:46
msgid "Continue"
msgstr "繼續"
msgstr "繼續進程"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:47 sysdeps/sun4/siglist.c:47
msgid "Child status has changed"
msgstr "副程狀態已改變"
msgstr "副程狀態已改變"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:48 sysdeps/sun4/siglist.c:48
msgid "Background read from tty"
msgstr "背景程從 tty 讀入資料"
msgstr "背景程從 tty 讀入資料"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:49 sysdeps/sun4/siglist.c:49
msgid "Background write to tty"
msgstr "背景程向 tty 輸出資料"
msgstr "背景程向 tty 輸出資料"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:50 sysdeps/sun4/siglist.c:50
msgid "I/O now possible"
@@ -1313,11 +1316,11 @@ msgstr "超過檔案大小限制"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:53 sysdeps/sun4/siglist.c:53
msgid "Virtual alarm clock"
msgstr ""
msgstr "虛擬時鐘訊號"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:54 sysdeps/sun4/siglist.c:54
msgid "Profiling alarm clock"
msgstr ""
msgstr "效能測試計時器週期結束"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:55 sysdeps/sun4/siglist.c:55
msgid "Window size change"
@@ -1325,7 +1328,7 @@ msgstr "更改視窗尺寸"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:56 sysdeps/sun4/siglist.c:56
msgid "Information request"
msgstr "資訊要求"
msgstr "要求進程資訊"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:57 sysdeps/sun4/siglist.c:57
msgid "User defined signal 1"