Updated French translation.
This commit is contained in:
@@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2001-02-05 Christophe Merlet <redfox@eikonex.org>
|
||||
|
||||
* fr.po: Updated French translation.
|
||||
|
||||
2001-01-05 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>
|
||||
|
||||
* az.po: Added Azeri file
|
||||
|
||||
389
po/fr.po
389
po/fr.po
@@ -1,27 +1,28 @@
|
||||
# libgtop fr.po
|
||||
# Copyright (C) 1998,1999 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>, 1998,1999.
|
||||
# Copyright (C) 1998-2001 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>, 1998-1999.
|
||||
# Fabrice Bellet <Fabrice.Bellet@imag.fr>, 1999.
|
||||
# Christophe Merlet (RedFox) <redfox@eikonex.org>, 2000-2001.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libgtop VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-11-12 02:15+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1999-07-27 18:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>\n"
|
||||
"Project-Id-Version: libgtop 1.0.10\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-02-05 19:32+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-02-05 19:33+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@eikonex.org>\n"
|
||||
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@gnomefr.traduc.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: examples/smp.c:68
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ticks (%ld per second):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ticks (%ld par seconde) :"
|
||||
|
||||
#: examples/smp.c:71
|
||||
msgid "Total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Total"
|
||||
|
||||
#: examples/smp.c:71 sysdeps/names/mem.c:47
|
||||
msgid "User"
|
||||
@@ -33,12 +34,11 @@ msgstr "Nice"
|
||||
|
||||
#: examples/smp.c:71
|
||||
msgid "Sys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sys"
|
||||
|
||||
#: examples/smp.c:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Idle"
|
||||
msgstr "Dur<EFBFBD>e d'inactivit<69>"
|
||||
msgstr "Idle"
|
||||
|
||||
#: examples/smp.c:73
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -46,37 +46,37 @@ msgid ""
|
||||
"CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CPU (0x%08lx) : %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: examples/smp.c:77
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CPU %3d (0x%08lx) : %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n"
|
||||
|
||||
#: examples/smp.c:94
|
||||
msgid "Percent:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pourcentage :"
|
||||
|
||||
#: examples/smp.c:95
|
||||
msgid "Total (%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Total (%)"
|
||||
|
||||
#: examples/smp.c:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User (%)"
|
||||
msgstr "Utilisateur"
|
||||
msgstr "Utilisateur (%)"
|
||||
|
||||
#: examples/smp.c:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Nice (%)"
|
||||
msgstr "Nice"
|
||||
msgstr "Nice (%)"
|
||||
|
||||
#: examples/smp.c:95
|
||||
msgid "Sys (%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sys (%)"
|
||||
|
||||
#: examples/smp.c:96
|
||||
msgid "Idle (%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Idle (%)"
|
||||
|
||||
#: examples/smp.c:98
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -84,15 +84,17 @@ msgid ""
|
||||
"CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CPU (0x%08lx) : %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: examples/smp.c:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CPU %3d (0x%08lx) : %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
|
||||
|
||||
#: examples/smp.c:120
|
||||
msgid "Spin:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spin :"
|
||||
|
||||
#: lib/read.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -152,7 +154,7 @@ msgid ""
|
||||
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreur sur l'option %s: %s.\n"
|
||||
"Executer '%s --help' pour avoir la liste des options de la ligne de "
|
||||
"Executer <EFBFBD> %s --help <20> pour avoir la liste des options de la ligne de "
|
||||
"commande.\n"
|
||||
|
||||
#: support/error.c:109
|
||||
@@ -162,61 +164,61 @@ msgstr "Erreur syst
|
||||
#: support/getopt.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
|
||||
msgstr "%s: l'option `%s' est ambig<69>e\n"
|
||||
msgstr "%s : l'option <EFBFBD> %s <20> est ambig<69>e\n"
|
||||
|
||||
#: support/getopt.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: l'option `--%s' ne supporte pas d'arguments\n"
|
||||
msgstr "%s : l'option <EFBFBD> --%s <20> ne supporte pas d'arguments\n"
|
||||
|
||||
#: support/getopt.c:698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: l'option `%c%s' ne supporte pas d'arguments\n"
|
||||
msgstr "%s : l'option <EFBFBD> %c%s <20> ne supporte pas d'arguments\n"
|
||||
|
||||
#: support/getopt.c:715 support/getopt.c:888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: l'option `%s' n<>cessite un argument\n"
|
||||
msgstr "%s : l'option <EFBFBD> %s <20> n<>cessite un argument\n"
|
||||
|
||||
#. --option
|
||||
#: support/getopt.c:744
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: option inconnue `--%s'\n"
|
||||
msgstr "%s : option inconnue <EFBFBD> --%s <20>\n"
|
||||
|
||||
#. +option or -option
|
||||
#: support/getopt.c:748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: option inconnue `%c%s'\n"
|
||||
msgstr "%s : option inconnue <EFBFBD> %c%s <20>\n"
|
||||
|
||||
#. 1003.2 specifies the format of this message.
|
||||
#: support/getopt.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
|
||||
msgstr "%s: option ill<6C>gale -- %c\n"
|
||||
msgstr "%s : option ill<6C>gale -- %c\n"
|
||||
|
||||
#: support/getopt.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
|
||||
msgstr "%s: option non valide -- %c\n"
|
||||
msgstr "%s : option non valide -- %c\n"
|
||||
|
||||
#. 1003.2 specifies the format of this message.
|
||||
#: support/getopt.c:807 support/getopt.c:937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
|
||||
msgstr "%s: l'option n<>cessite un argument -- %c\n"
|
||||
msgstr "%s : l'option n<>cessite un argument -- %c\n"
|
||||
|
||||
#: support/getopt.c:854
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
|
||||
msgstr "%s: l'option `-W %s' is ambig<69>e\n"
|
||||
msgstr "%s : l'option <EFBFBD> -W %s <20> is ambig<69>e\n"
|
||||
|
||||
#: support/getopt.c:872
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: l'option `-W %s' ne supporte pas d'arguments\n"
|
||||
msgstr "%s : l'option <EFBFBD> -W %s <20> ne supporte pas d'arguments\n"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/cpu.c:43
|
||||
msgid "Total CPU Time"
|
||||
@@ -345,19 +347,19 @@ msgstr "Nombre total de t
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/mem.c:41
|
||||
msgid "Total Memory"
|
||||
msgstr "M<>moire Totale"
|
||||
msgstr "M<>moire totale"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/mem.c:42
|
||||
msgid "Used Memory"
|
||||
msgstr "M<>moire Utilis<EFBFBD>e"
|
||||
msgstr "M<>moire utilis<EFBFBD>e"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/mem.c:43
|
||||
msgid "Free Memory"
|
||||
msgstr "M<>moire Libre"
|
||||
msgstr "M<>moire libre"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/mem.c:44
|
||||
msgid "Shared Memory"
|
||||
msgstr "M<>moire Partag<EFBFBD>e"
|
||||
msgstr "M<>moire partag<EFBFBD>e"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/mem.c:45
|
||||
msgid "Buffers"
|
||||
@@ -451,88 +453,83 @@ msgstr "Nombre d'ent
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:45 sysdeps/names/netload.c:63
|
||||
msgid "Interface Flags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Drapeaux d'interfaces"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:46
|
||||
msgid "MTU"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MTU"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:47 sysdeps/names/netload.c:65
|
||||
msgid "Subnet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sous-r<>seau"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:48 sysdeps/names/netload.c:66
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adresse"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:49 sysdeps/names/netload.c:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Packets In"
|
||||
msgstr "Pages Entrantes (disque vers m<>moire)"
|
||||
msgstr "Paquets entrants"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:50 sysdeps/names/netload.c:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Packets Out"
|
||||
msgstr "Pages Sortantes (m<>moire vers disque)"
|
||||
msgstr "Paquets sortants"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:51 sysdeps/names/netload.c:69
|
||||
msgid "Packets Total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paquets total"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:52 sysdeps/names/netload.c:70
|
||||
msgid "Bytes In"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Octets entrants"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:53 sysdeps/names/netload.c:71
|
||||
msgid "Bytes Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Octets sortants"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:54 sysdeps/names/netload.c:72
|
||||
msgid "Bytes Total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Octets total"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:55 sysdeps/names/netload.c:73
|
||||
msgid "Errors In"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreurs entrantes"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:56 sysdeps/names/netload.c:74
|
||||
msgid "Errors Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreurs sortantes"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:57 sysdeps/names/netload.c:75
|
||||
msgid "Errors Total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreurs total"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:58 sysdeps/names/netload.c:76
|
||||
msgid "Collisions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Collisions"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:64
|
||||
msgid "Maximum Transfer Unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unit<EFBFBD> de transfert maximale (MTU)"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/ppp.c:38 sysdeps/names/ppp.c:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "PPP State"
|
||||
msgstr "<22>tat"
|
||||
msgstr "<22>tat PPP"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/ppp.c:39
|
||||
msgid "Input bytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Octets d'entr<74>e"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/ppp.c:40
|
||||
msgid "Output bytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Octets de sortie"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/ppp.c:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number of input bytes"
|
||||
msgstr "Nombre d'<EFBFBD>l<EFBFBD>ments de liste"
|
||||
msgstr "Nombre d'octets d'entr<74>e"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/ppp.c:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number of output bytes"
|
||||
msgstr "Nombre d'<EFBFBD>l<EFBFBD>ments de liste"
|
||||
msgstr "Nombre d'octets de sortie"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procargs.c:38 sysdeps/names/procmem.c:47
|
||||
msgid "Size"
|
||||
@@ -540,7 +537,7 @@ msgstr "Taille"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procargs.c:43
|
||||
msgid "Length in bytes of the returned string."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Longueur en octets de la chaine retourn<72>e"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/prockernel.c:42
|
||||
msgid "K_Flags"
|
||||
@@ -656,7 +653,7 @@ msgid ""
|
||||
"textual name. (If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -l to "
|
||||
"see the WCHAN field in action)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il s'agit du \"canal\" dans lequel le processus est en attente, constitu<74> "
|
||||
"Il s'agit du <EFBFBD> canal <20> dans lequel le processus est en attente, constitu<74> "
|
||||
"par l'adresse d'un appel syst<73>me dans lequel le processus est bloqu<71>. La "
|
||||
"correspondance entre l'adresse et le nom de l'appel syst<73>me est disponible "
|
||||
"si le fichier /etc/psdatabase est <20> jour par rapport <20><>la version du noyau "
|
||||
@@ -845,11 +842,11 @@ msgstr "Code de l'
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:47
|
||||
msgid "UID of process"
|
||||
msgstr "ID r<EFBFBD>el de l'utilisateur du processus"
|
||||
msgstr "UID du processus"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:48
|
||||
msgid "GID of process"
|
||||
msgstr "ID r<EFBFBD>el du groupe du processus"
|
||||
msgstr "GID du processus"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:44
|
||||
msgid "Start_Time"
|
||||
@@ -1035,7 +1032,7 @@ msgstr "Priorit
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:74
|
||||
msgid "Standard unix nice level of process"
|
||||
msgstr "Niveau de \"nice\" (standard unix) du processus"
|
||||
msgstr "Niveau de <EFBFBD> nice <20> (standard unix) du processus"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:42 sysdeps/names/sem_limits.c:56
|
||||
msgid "Number of entries in semaphore map"
|
||||
@@ -1245,127 +1242,313 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:28 sysdeps/sun4/siglist.c:28
|
||||
msgid "Hangup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hangup"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:29 sysdeps/sun4/siglist.c:29
|
||||
msgid "Interrupt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interruption"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:30 sysdeps/sun4/siglist.c:30
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quitter"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:31 sysdeps/sun4/siglist.c:31
|
||||
msgid "Illegal instruction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instruction ill<6C>gale"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:32 sysdeps/sun4/siglist.c:32
|
||||
msgid "Trace trap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Point d'arr<72>t rencontr<74>"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:33 sysdeps/sun4/siglist.c:33
|
||||
msgid "Abort"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Annulation"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:34 sysdeps/sun4/siglist.c:34
|
||||
msgid "EMT error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreur EMT"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:35 sysdeps/sun4/siglist.c:35
|
||||
msgid "Floating-point exception"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exception virgule flottante"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:36 sysdeps/sun4/siglist.c:36
|
||||
msgid "Kill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tuer"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:37 sysdeps/sun4/siglist.c:37
|
||||
msgid "Bus error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreur bus"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:38 sysdeps/sun4/siglist.c:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Segmentation violation"
|
||||
msgstr "Information sur la segmentation du processus"
|
||||
msgstr "Violation de segmentation"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:39 sysdeps/sun4/siglist.c:39
|
||||
msgid "Bad argument to system call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mauvais argument d'appel syst<73>me"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:40 sysdeps/sun4/siglist.c:40
|
||||
msgid "Broken pipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tube cass<73>"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:41 sysdeps/sun4/siglist.c:41
|
||||
msgid "Alarm clock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alarme d'horloge"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:42 sysdeps/sun4/siglist.c:42
|
||||
msgid "Termination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Signal de fin"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:43 sysdeps/sun4/siglist.c:43
|
||||
msgid "Urgent condition on socket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Condition urgente sur socket"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:44 sysdeps/sun4/siglist.c:44
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arr<EFBFBD>t"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:45 sysdeps/sun4/siglist.c:45
|
||||
msgid "Keyboard stop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arr<EFBFBD>t depuis le clavier"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:46 sysdeps/sun4/siglist.c:46
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Continuer"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:47 sysdeps/sun4/siglist.c:47
|
||||
msgid "Child status has changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'<27>tat du fils a chang<6E>"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:48 sysdeps/sun4/siglist.c:48
|
||||
msgid "Background read from tty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lecture sur tty en arri<72>re-plan"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:49 sysdeps/sun4/siglist.c:49
|
||||
msgid "Background write to tty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<EFBFBD>criture sur tty en arri<72>re-plan"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:50 sysdeps/sun4/siglist.c:50
|
||||
msgid "I/O now possible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E/S maintenant possible"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:51 sysdeps/sun4/siglist.c:51
|
||||
msgid "CPU limit exceeded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limite de temps CPU d<>pass<73>e"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:52 sysdeps/sun4/siglist.c:52
|
||||
msgid "File size limit exceeded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taille de fichier excessive"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:53 sysdeps/sun4/siglist.c:53
|
||||
msgid "Virtual alarm clock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alarme virtuelle"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:54 sysdeps/sun4/siglist.c:54
|
||||
msgid "Profiling alarm clock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Profile de l'alarme"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:55 sysdeps/sun4/siglist.c:55
|
||||
msgid "Window size change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Redimensionnement de la fen<65>tre"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:56 sysdeps/sun4/siglist.c:56
|
||||
msgid "Information request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Demande d'information"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:57 sysdeps/sun4/siglist.c:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User defined signal 1"
|
||||
msgstr "Masque des signaux ignor<6F>s"
|
||||
msgstr "Signal utilisateur 1"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:58 sysdeps/sun4/siglist.c:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User defined signal 2"
|
||||
msgstr "Masque des signaux ignor<6F>s"
|
||||
msgstr "Signal utilisateur 2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hangup (POSIX)"
|
||||
#~ msgstr "Raccrochement (POSIX)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Quit (POSIX)"
|
||||
#~ msgstr "Quitter (POSIX)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Abort (ANSI)"
|
||||
#~ msgstr "Arr<72>t depuis abort() (ANSI)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EMT instruction"
|
||||
#~ msgstr "Instruction EMT"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Kill, unblockable (POSIX)"
|
||||
#~ msgstr "Signal <20> Kill <20>, non blocable (POSIX)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "BUS error (4.2 BSD)"
|
||||
#~ msgstr "Erreur de Bus (BSD 4.2)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stop, unblockable (POSIX)"
|
||||
#~ msgstr "Arr<72>t du processus, non blocable (POSIX)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Power failure restart (System V)"
|
||||
#~ msgstr "Chute d'alimentation (System V)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show this help message"
|
||||
#~ msgstr "Afficher ce message d'aide"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Display brief usage message"
|
||||
#~ msgstr "Affiche un bref message d'utilisation"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SMP CPU Flags"
|
||||
#~ msgstr "Drapeaux CPU SMP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start_Data"
|
||||
#~ msgstr "D<>but_donn<6E>es"
|
||||
|
||||
#~ msgid "End_Data"
|
||||
#~ msgstr "Fin_donn<6E>es"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start_Brk"
|
||||
#~ msgstr "D<>but_Brk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Brk"
|
||||
#~ msgstr "Brk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start_MMap"
|
||||
#~ msgstr "D<>but_MMap"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Arg_Start"
|
||||
#~ msgstr "D<>but_Arg"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Arg_End"
|
||||
#~ msgstr "Fin_Arg"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Env_Start"
|
||||
#~ msgstr "D<>but_Env"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Env_End"
|
||||
#~ msgstr "Fin_Env"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Address of beginning of data segment"
|
||||
#~ msgstr "Adresse du d<>but du segment de donn<6E>es"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Address of end of data segment"
|
||||
#~ msgstr "Adresse de fin du segment de donn<6E>es"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Brk_Start"
|
||||
#~ msgstr "D<>but_Brk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Brk_End"
|
||||
#~ msgstr "Fin_Brk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start of mmap()ed areas"
|
||||
#~ msgstr "D<>but des zones allou<6F>es par mmap()"
|
||||
|
||||
#~ msgid "RUID"
|
||||
#~ msgstr "RUID"
|
||||
|
||||
#~ msgid "RGID"
|
||||
#~ msgstr "RGID"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Has CPU"
|
||||
#~ msgstr "Utilise la CPU"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Processor"
|
||||
#~ msgstr "Processeur"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Last Processor"
|
||||
#~ msgstr "Processeur pr<70>c"
|
||||
|
||||
#~ msgid "effective UID of process"
|
||||
#~ msgstr "ID Effectif de l'utilisateur du processus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "effective GID of process"
|
||||
#~ msgstr "ID effectif du groupe du processus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "has_cpu"
|
||||
#~ msgstr "Utilise la CPU"
|
||||
|
||||
#~ msgid "processor"
|
||||
#~ msgstr "processeur"
|
||||
|
||||
#~ msgid "last_processor"
|
||||
#~ msgstr "processeur pr<70>c<EFBFBD>dent"
|
||||
|
||||
#~ msgid "XCPU_Flags"
|
||||
#~ msgstr "Drap_XCPU"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SUid"
|
||||
#~ msgstr "SUid"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SGid"
|
||||
#~ msgstr "SGid"
|
||||
|
||||
#~ msgid "FsUid"
|
||||
#~ msgstr "FsUid"
|
||||
|
||||
#~ msgid "FsGid"
|
||||
#~ msgstr "FsGid"
|
||||
|
||||
#~ msgid "NGroups"
|
||||
#~ msgstr "NGroupes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Groups"
|
||||
#~ msgstr "Groupes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Saved User ID"
|
||||
#~ msgstr "ID d'utilisateur sauvegard<72>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Saved Group ID"
|
||||
#~ msgstr "ID de groupe sauvegard<72>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Filesystem User ID"
|
||||
#~ msgstr "ID d'utilisateur du syst<73>me de fichiers"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Filesystem Group ID"
|
||||
#~ msgstr "ID de groupe du syst<73>me de fichiers"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Number of additional process groups"
|
||||
#~ msgstr "Nombre de groupes suppl<70>mentaires"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Additional process groups"
|
||||
#~ msgstr "Groupes suppl<70>mentaires"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pointer Size"
|
||||
#~ msgstr "Taille du pointeur"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Process CWD"
|
||||
#~ msgstr "Processus CWD"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pointer Size on the Server (in bits)"
|
||||
#~ msgstr "Taille du pointeur sur le serveur (en bits)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Current working directory of the process"
|
||||
#~ msgstr "R<>pertoire de travail courant du processus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Boot time"
|
||||
#~ msgstr "Date de d<>marrage"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Boot time (seconds sice epoch)"
|
||||
#~ msgstr "Date de d<>marrage (en secondes depuis le 01/01/1970)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown error"
|
||||
#~ msgstr "Erreur inconnue"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid argument"
|
||||
#~ msgstr "Argument invalide"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No such parameter"
|
||||
#~ msgstr "N'est pas un param<61>tre"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Attempted to modify a read-only value"
|
||||
#~ msgstr "Tentative de modification d'une valeur en lecture seule"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Parameter size mismatch"
|
||||
#~ msgstr "Taille de param<61>ter incoh<6F>rent"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Communication with LibGTop server failed"
|
||||
#~ msgstr "La communication avec le serveur LibGTop a <20>chou<6F>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No such process"
|
||||
#~ msgstr "Plus de processus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No kernel support"
|
||||
#~ msgstr "Aucun support noyau"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Incompatible kernel version"
|
||||
#~ msgstr "Version du noyau incompatible"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user