Updated Spanish translation from Juan Manuel Garca Molina
2002-06-02 Germn Poo Caamao <gpoo@ubiobio.cl> * es.po: Updated Spanish translation from Juan Manuel Garca Molina <juanma_gm@wanadoo.es>
This commit is contained in:
committed by
Germán Poó Caamaño
parent
b7def65c7a
commit
8d25899dc6
@@ -1,3 +1,8 @@
|
||||
2002-06-02 Germ<72>n Poo Caama<6D>o <gpoo@ubiobio.cl>
|
||||
|
||||
* es.po: Updated Spanish translation from
|
||||
Juan Manuel Garc<72>a Molina <juanma_gm@wanadoo.es>
|
||||
|
||||
2002-06-02 Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl>
|
||||
|
||||
* pl.po: Updated Polish translation by
|
||||
|
||||
401
po/es.po
401
po/es.po
@@ -4,26 +4,29 @@
|
||||
# to translate them; if anyone has a suggestion...
|
||||
# Germán Poo Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>, 2002
|
||||
# Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>, 2002.
|
||||
# Juan Manuel García Molina <juanma_gm@wanadoo.es>, 2002.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glibtop 1.1.1\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-06-02 00:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-03-06 01:05-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Germán Poo Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-06-02 13:22+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-06-02 18:17+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Juan Manuel García Molina <juanma_gm@wanadoo.es>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"First-Translator: Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: examples/smp.c:68
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ticks (%ld per second):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tics (%ld por segundo):"
|
||||
|
||||
#: examples/smp.c:71
|
||||
msgid "Total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Total"
|
||||
|
||||
#: examples/smp.c:71 sysdeps/names/mem.c:47
|
||||
msgid "User"
|
||||
@@ -31,15 +34,15 @@ msgstr "Usuario"
|
||||
|
||||
#: examples/smp.c:71 sysdeps/names/procuid.c:58
|
||||
msgid "Nice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nice"
|
||||
|
||||
#: examples/smp.c:71
|
||||
msgid "Sys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sis"
|
||||
|
||||
#: examples/smp.c:71
|
||||
msgid "Idle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inact"
|
||||
|
||||
#: examples/smp.c:73
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -47,19 +50,21 @@ msgid ""
|
||||
"CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: examples/smp.c:77
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n"
|
||||
|
||||
#: examples/smp.c:94
|
||||
msgid "Percent:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Porcentaje:"
|
||||
|
||||
#: examples/smp.c:95
|
||||
msgid "Total (%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Total (%)"
|
||||
|
||||
#: examples/smp.c:95
|
||||
msgid "User (%)"
|
||||
@@ -67,15 +72,15 @@ msgstr "Usuario (%)"
|
||||
|
||||
#: examples/smp.c:95
|
||||
msgid "Nice (%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nice (%)"
|
||||
|
||||
#: examples/smp.c:95
|
||||
msgid "Sys (%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sis (%)"
|
||||
|
||||
#: examples/smp.c:96
|
||||
msgid "Idle (%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inact (%)"
|
||||
|
||||
#: examples/smp.c:98
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -83,15 +88,17 @@ msgid ""
|
||||
"CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: examples/smp.c:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
|
||||
|
||||
#: examples/smp.c:120
|
||||
msgid "Spin:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spin:"
|
||||
|
||||
#: lib/read.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -130,7 +137,7 @@ msgstr "DETALLADO"
|
||||
|
||||
#: src/daemon/gnuserv.c:452
|
||||
msgid "Don't fork into background"
|
||||
msgstr "No abrir un proceso de fondo"
|
||||
msgstr "No se pudo abrir un proceso en segundo plano"
|
||||
|
||||
#: src/daemon/gnuserv.c:452
|
||||
msgid "NO-DAEMON"
|
||||
@@ -151,7 +158,7 @@ msgid ""
|
||||
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error con la opción %s: %s.\n"
|
||||
"Lance '%s --help' para ver una lista completa de las opciones disponibles.\n"
|
||||
"Ejecute '%s --help' para ver una lista completa de las opciones disponibles.\n"
|
||||
|
||||
#: support/error.c:109
|
||||
msgid "Unknown system error"
|
||||
@@ -218,11 +225,11 @@ msgstr "%s: la opción `-W %s' no admite argumentos\n"
|
||||
|
||||
#: support/popthelp.c:35
|
||||
msgid "Show this help message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muestra este mensaje de ayuda"
|
||||
|
||||
#: support/popthelp.c:36
|
||||
msgid "Display brief usage message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muestra el mensaje de uso breve"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/cpu.c:43
|
||||
msgid "Total CPU Time"
|
||||
@@ -368,7 +375,7 @@ msgstr "Memoria compartida"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/mem.c:45
|
||||
msgid "Buffers"
|
||||
msgstr "Buffers"
|
||||
msgstr "Búfers"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/mem.c:46
|
||||
msgid "Cached"
|
||||
@@ -396,7 +403,7 @@ msgstr "Memoria compartida (en KB)"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/mem.c:57
|
||||
msgid "Size of buffers kB"
|
||||
msgstr "Tamaño de los buffers (en KB)"
|
||||
msgstr "Tamaño de los búfers (en KB)"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/mem.c:58
|
||||
msgid "Size of cached memory in kB"
|
||||
@@ -434,11 +441,11 @@ msgstr "Tamaño del pool de mensajes (en KB)"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/msg_limits.c:41 sysdeps/names/msg_limits.c:52
|
||||
msgid "Number of entries in message map"
|
||||
msgstr "Cantidad de entradas en un mapa de mensajes"
|
||||
msgstr "Cantidad de registros en el mapa de mensajes"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/msg_limits.c:42 sysdeps/names/msg_limits.c:53
|
||||
msgid "Max size of message"
|
||||
msgstr "Tamaño máximo de un mensaje"
|
||||
msgstr "Tamaño máximo de mensaje"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/msg_limits.c:43 sysdeps/names/msg_limits.c:54
|
||||
msgid "Default max size of queue"
|
||||
@@ -457,90 +464,84 @@ msgid "Number of system message headers"
|
||||
msgstr "Cantidad de cabeceras de mensajes sistema"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:45 sysdeps/names/netload.c:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Interface Flags"
|
||||
msgstr "Nombres de la interfaz"
|
||||
msgstr "Flags de la interfaz"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:46
|
||||
msgid "MTU"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MTU"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:47 sysdeps/names/netload.c:65
|
||||
msgid "Subnet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Subred"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:48 sysdeps/names/netload.c:66
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dirección"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:49 sysdeps/names/netload.c:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Packets In"
|
||||
msgstr "Páginas Entradas"
|
||||
msgstr "Páquetes de entrada"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:50 sysdeps/names/netload.c:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Packets Out"
|
||||
msgstr "Páginas Salidas"
|
||||
msgstr "Paquetes de salida"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:51 sysdeps/names/netload.c:69
|
||||
msgid "Packets Total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paquetes totales"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:52 sysdeps/names/netload.c:70
|
||||
msgid "Bytes In"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bytes recibidos"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:53 sysdeps/names/netload.c:71
|
||||
msgid "Bytes Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bytes enviados"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:54 sysdeps/names/netload.c:72
|
||||
msgid "Bytes Total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bytes totales"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:55 sysdeps/names/netload.c:73
|
||||
msgid "Errors In"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Errores recibidos"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:56 sysdeps/names/netload.c:74
|
||||
msgid "Errors Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Errores enviados"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:57 sysdeps/names/netload.c:75
|
||||
msgid "Errors Total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Errores totales"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:58 sysdeps/names/netload.c:76
|
||||
msgid "Collisions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Colisiones"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:64
|
||||
msgid "Maximum Transfer Unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unidad de transferencia máxima"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/ppp.c:38 sysdeps/names/ppp.c:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "PPP State"
|
||||
msgstr "Estado"
|
||||
msgstr "Estado de PPP"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/ppp.c:39
|
||||
msgid "Input bytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bytes de entrada"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/ppp.c:40
|
||||
msgid "Output bytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bytes de salida"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/ppp.c:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number of input bytes"
|
||||
msgstr "Cantidad de elementos de la lista"
|
||||
msgstr "Número de bytes de entrada"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/ppp.c:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number of output bytes"
|
||||
msgstr "Cantidad de elementos de la lista"
|
||||
msgstr "Número de bytes de salida"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procargs.c:38 sysdeps/names/procmem.c:47
|
||||
msgid "Size"
|
||||
@@ -548,7 +549,7 @@ msgstr "Tamaño"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procargs.c:43
|
||||
msgid "Length in bytes of the returned string."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Longitud en bytes de la cadena devuelta."
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/prockernel.c:42
|
||||
msgid "K_Flags"
|
||||
@@ -624,13 +625,13 @@ msgid ""
|
||||
"The number of major faults the process has made, those which have required "
|
||||
"loading a memory page from disk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La cantidad de faltas menores que hizo el proceso, aquellas que requirieron "
|
||||
"La cantidad de faltas mayores que hizo el proceso, aquellas que requirieron "
|
||||
"cargar una página desde el disco."
|
||||
|
||||
#. CMin_Flt
|
||||
#: sysdeps/names/prockernel.c:65
|
||||
msgid "The number of minor faults that the process and its children have made."
|
||||
msgstr "La cantidad de faltas mayores que hicieron el proceso y sus hijos."
|
||||
msgstr "La cantidad de faltas menores que hicieron el proceso y sus hijos."
|
||||
|
||||
#. CMaj_Flt
|
||||
#: sysdeps/names/prockernel.c:68
|
||||
@@ -724,8 +725,7 @@ msgstr ""
|
||||
# otherwise it will default to es.po which uses the US format for numbers.
|
||||
#
|
||||
#: sysdeps/names/procmem.c:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)."
|
||||
msgid "Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Límite actual en bytes de conjunto compartido (RSS) del proceso "
|
||||
"(habitualmente 2.147.483.647)."
|
||||
@@ -748,11 +748,11 @@ msgstr "Stack_RSS"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
|
||||
msgid "Dirty Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tamaño sucio"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
|
||||
msgid "Start_Code"
|
||||
msgstr "Inicio_Código"
|
||||
msgstr "Cod_inicio"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
|
||||
msgid "End_Code"
|
||||
@@ -804,11 +804,11 @@ msgstr "Bloqueado"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procsignal.c:40
|
||||
msgid "SigIgnore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IgnoraSeñal"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procsignal.c:40
|
||||
msgid "SigCatch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CogeSeñal"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procsignal.c:45
|
||||
msgid "Mask of pending signals"
|
||||
@@ -864,31 +864,31 @@ msgstr "Tiempo_inicio"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:44
|
||||
msgid "RTime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TiempoEj"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:44
|
||||
msgid "UTime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TiempoUs"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:44
|
||||
msgid "STime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TiempoSt"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:45
|
||||
msgid "CUTime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TiempoCU"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:45
|
||||
msgid "CSTime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TiempoCS"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:45
|
||||
msgid "TimeOut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TiempoRes"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:45
|
||||
msgid "It_Real_Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Su_valor_real"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:46
|
||||
msgid "Frequency"
|
||||
@@ -896,15 +896,15 @@ msgstr "Frecuencia"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:46
|
||||
msgid "XCPU_UTime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "XCPU_TiempoUs"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:46
|
||||
msgid "XCPU_STime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "XCPU_TiempoSt"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:51
|
||||
msgid "Start time of process in seconds since the epoch"
|
||||
msgstr "Momento de inicio del proceso, en segundos des \"la Época\""
|
||||
msgstr "Momento de inicio del proceso, en segundos desde \"la época\""
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:52
|
||||
msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)"
|
||||
@@ -916,15 +916,15 @@ msgstr "Tiempo CPU en modo usuario acumulado por el proceso"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:54
|
||||
msgid "kernel-mode CPU time accumulated by process"
|
||||
msgstr "Tiempo cpu en modo núcleo acumulado por el proceso"
|
||||
msgstr "Tiempo CPU en modo núcleo acumulado por el proceso"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:55
|
||||
msgid "cumulative utime of process and reaped children"
|
||||
msgstr "Tiempo utime cumulado del proceso y sus hijos"
|
||||
msgstr "Tiempo utime acumulado del proceso y sus hijos"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:56
|
||||
msgid "cumulative stime of process and reaped children"
|
||||
msgstr "Tiempo stime cumulado del proceso y sus hijos"
|
||||
msgstr "Tiempo stime acumulado del proceso y sus hijos"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:57
|
||||
msgid "The time (in jiffies) of the process's next timeout"
|
||||
@@ -976,7 +976,7 @@ msgstr "PPid"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:57
|
||||
msgid "PGrp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PGrp"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:57
|
||||
msgid "Session"
|
||||
@@ -988,7 +988,7 @@ msgstr "Tty"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:58
|
||||
msgid "TPGid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IPIdG"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:58
|
||||
msgid "Priority"
|
||||
@@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr "Nivel del 'nice' Unix estándar del proceso"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:42 sysdeps/names/sem_limits.c:56
|
||||
msgid "Number of entries in semaphore map"
|
||||
msgstr "Cantidad de entradas en el mapa de semáforos"
|
||||
msgstr "Cantidad de registros en el mapa de semáforos"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:43 sysdeps/names/sem_limits.c:57
|
||||
msgid "Max number of arrays"
|
||||
@@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr "Cantidad máxima de entradas de 'undo' por proceso"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:49 sysdeps/names/sem_limits.c:63
|
||||
msgid "sizeof struct sem_undo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sizeof struct sem_undo"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:50 sysdeps/names/sem_limits.c:64
|
||||
msgid "Semaphore max value"
|
||||
@@ -1116,11 +1116,11 @@ msgstr "Espacio de swap libre"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/swap.c:42
|
||||
msgid "Page In"
|
||||
msgstr "Páginas Entradas"
|
||||
msgstr "Páginas entradas"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/swap.c:43
|
||||
msgid "Page Out"
|
||||
msgstr "Páginas Salidas"
|
||||
msgstr "Páginas salidas"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/swap.c:51
|
||||
msgid "Total number of swap pages that have been brought in since system boot"
|
||||
@@ -1140,15 +1140,15 @@ msgstr "Particularidades del Servidor"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:50 sysdeps/names/sysdeps.c:77
|
||||
msgid "CPU Usage"
|
||||
msgstr "Uso del CPU"
|
||||
msgstr "Uso de CPU"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:51 sysdeps/names/sysdeps.c:78
|
||||
msgid "Memory Usage"
|
||||
msgstr "Uso de la Memoria"
|
||||
msgstr "Uso de la memoria"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:52 sysdeps/names/sysdeps.c:79
|
||||
msgid "Swap Usage"
|
||||
msgstr "Uso del Swap"
|
||||
msgstr "Uso del swap"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:53 sysdeps/names/sysdeps.c:80
|
||||
msgid "System Uptime"
|
||||
@@ -1156,23 +1156,23 @@ msgstr "Uptime del sistema"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:54 sysdeps/names/sysdeps.c:81
|
||||
msgid "Load Averange"
|
||||
msgstr "Carga Promedio"
|
||||
msgstr "Carga promedio"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:82
|
||||
msgid "Shared Memory Limits"
|
||||
msgstr "Límites de la Memoria Compartida"
|
||||
msgstr "Límites de la memoria compartida"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:56 sysdeps/names/sysdeps.c:83
|
||||
msgid "Message Queue Limits"
|
||||
msgstr "Límites de la Cola de Mensajes"
|
||||
msgstr "Límites de la cola de mensajes"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:57 sysdeps/names/sysdeps.c:84
|
||||
msgid "Semaphore Set Limits"
|
||||
msgstr "Límites del conjunto de Semáforos"
|
||||
msgstr "Límites del conjunto de semáforos"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:58 sysdeps/names/sysdeps.c:85
|
||||
msgid "List of running Processes"
|
||||
msgstr "Lista de Procesos activos"
|
||||
msgstr "Lista de procesos activos"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:59 sysdeps/names/sysdeps.c:86
|
||||
msgid "Process Status information"
|
||||
@@ -1188,7 +1188,7 @@ msgstr "Información sobre la memoria del proceso"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:62 sysdeps/names/sysdeps.c:89
|
||||
msgid "Process Time information"
|
||||
msgstr "Información sobre el Tiempo del proceso"
|
||||
msgstr "Información sobre el tiempo del proceso"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:63 sysdeps/names/sysdeps.c:90
|
||||
msgid "Process Signal information"
|
||||
@@ -1212,15 +1212,15 @@ msgstr "Mapa de la memoria del proceso"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:68
|
||||
msgid "Mount List"
|
||||
msgstr "Lista de Montaje"
|
||||
msgstr "Lista de montaje"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:69 sysdeps/names/sysdeps.c:96
|
||||
msgid "File System Usage"
|
||||
msgstr "Uso del Sistema de Archivos"
|
||||
msgstr "Uso del sistema de archivos"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:70 sysdeps/names/sysdeps.c:97
|
||||
msgid "Network Load"
|
||||
msgstr "Carga de la Red"
|
||||
msgstr "Carga de la red"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:71 sysdeps/names/sysdeps.c:98
|
||||
msgid "PPP Statistics"
|
||||
@@ -1240,7 +1240,7 @@ msgstr "Uptime"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/uptime.c:39
|
||||
msgid "Idletime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tiempo inactivo"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/uptime.c:44
|
||||
msgid "Time in seconds since system boot"
|
||||
@@ -1254,45 +1254,43 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:28 sysdeps/sun4/siglist.c:28
|
||||
msgid "Hangup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Terminar"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:29 sysdeps/sun4/siglist.c:29
|
||||
msgid "Interrupt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interrumpir"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:30 sysdeps/sun4/siglist.c:30
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salir"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:31 sysdeps/sun4/siglist.c:31
|
||||
msgid "Illegal instruction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instrucción ilegal"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:32 sysdeps/sun4/siglist.c:32
|
||||
msgid "Trace trap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atrapar traza"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:33 sysdeps/sun4/siglist.c:33
|
||||
msgid "Abort"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abortar"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:34 sysdeps/sun4/siglist.c:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "EMT error"
|
||||
msgstr "Ningún error"
|
||||
msgstr "Error EMT"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:35 sysdeps/sun4/siglist.c:35
|
||||
msgid "Floating-point exception"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Excepción de punto flotante"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:36 sysdeps/sun4/siglist.c:36
|
||||
msgid "Kill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Matar"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:37 sysdeps/sun4/siglist.c:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bus error"
|
||||
msgstr "Ningún error"
|
||||
msgstr "Error de bus"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:38 sysdeps/sun4/siglist.c:38
|
||||
msgid "Segmentation violation"
|
||||
@@ -1300,238 +1298,81 @@ msgstr "Violación de segmento"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:39 sysdeps/sun4/siglist.c:39
|
||||
msgid "Bad argument to system call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Argumento incorrecto en llamada al sistema"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:40 sysdeps/sun4/siglist.c:40
|
||||
msgid "Broken pipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tubería rota"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:41 sysdeps/sun4/siglist.c:41
|
||||
msgid "Alarm clock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alarma de reloj"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:42 sysdeps/sun4/siglist.c:42
|
||||
msgid "Termination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Terminación"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:43 sysdeps/sun4/siglist.c:43
|
||||
msgid "Urgent condition on socket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Condición urgente en socket"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:44 sysdeps/sun4/siglist.c:44
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parada"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:45 sysdeps/sun4/siglist.c:45
|
||||
msgid "Keyboard stop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parada de teclado"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:46 sysdeps/sun4/siglist.c:46
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Continuar"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:47 sysdeps/sun4/siglist.c:47
|
||||
msgid "Child status has changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cambio de estado de hijo"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:48 sysdeps/sun4/siglist.c:48
|
||||
msgid "Background read from tty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lectura en segundo plano de tty"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:49 sysdeps/sun4/siglist.c:49
|
||||
msgid "Background write to tty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escritura en segundo plano a tty"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:50 sysdeps/sun4/siglist.c:50
|
||||
msgid "I/O now possible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E/S ahora posible"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:51 sysdeps/sun4/siglist.c:51
|
||||
msgid "CPU limit exceeded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Excedido límite de CPU"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:52 sysdeps/sun4/siglist.c:52
|
||||
msgid "File size limit exceeded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tamaño límite de archivo excedido"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:53 sysdeps/sun4/siglist.c:53
|
||||
msgid "Virtual alarm clock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alarma de reloj virtual"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:54 sysdeps/sun4/siglist.c:54
|
||||
msgid "Profiling alarm clock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alarma de reloj perfilada"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:55 sysdeps/sun4/siglist.c:55
|
||||
msgid "Window size change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cambio del tamaño de ventana"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:56 sysdeps/sun4/siglist.c:56
|
||||
msgid "Information request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Solicitud de información"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:57 sysdeps/sun4/siglist.c:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User defined signal 1"
|
||||
msgstr "Máscara de señales ignorados"
|
||||
msgstr "Señal 1 definida por el usuario"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:58 sysdeps/sun4/siglist.c:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User defined signal 2"
|
||||
msgstr "Máscara de señales ignorados"
|
||||
msgstr "Señal 2 definida por el usuario"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SMP CPU Flags"
|
||||
#~ msgstr "Banderas de CPU SMP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start_Data"
|
||||
#~ msgstr "Inicio_Datos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "End_Data"
|
||||
#~ msgstr "Fin_Datos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start_Brk"
|
||||
#~ msgstr "Inicio_Brk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Brk"
|
||||
#~ msgstr "Brk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start_MMap"
|
||||
#~ msgstr "Inicio_MMap"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Arg_Start"
|
||||
#~ msgstr "Inicio_Arg"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Arg_End"
|
||||
#~ msgstr "Fin_Arg"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Env_Start"
|
||||
#~ msgstr "Inicio_Entorno"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Env_End"
|
||||
#~ msgstr "Fin_Entorno"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Address of beginning of data segment"
|
||||
#~ msgstr "Dirección de inicio del segmento de datos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Address of end of data segment"
|
||||
#~ msgstr "Dirección de fin del segmento de datos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Brk_Start"
|
||||
#~ msgstr "Inicio_Brk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Brk_End"
|
||||
#~ msgstr "Fin_Brk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start of mmap()ed areas"
|
||||
#~ msgstr "Inicio de las áreas mmap()eadas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "RUID"
|
||||
#~ msgstr "RUID"
|
||||
|
||||
#~ msgid "RGID"
|
||||
#~ msgstr "RGID"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Has CPU"
|
||||
#~ msgstr "Tiene CPU"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Processor"
|
||||
#~ msgstr "Procesador"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Last Processor"
|
||||
#~ msgstr "Último procesador"
|
||||
|
||||
#~ msgid "effective UID of process"
|
||||
#~ msgstr "UID efectivo del proceso"
|
||||
|
||||
#~ msgid "effective GID of process"
|
||||
#~ msgstr "GID efectivo del proceso"
|
||||
|
||||
#~ msgid "has_cpu"
|
||||
#~ msgstr "tiene_cpu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "processor"
|
||||
#~ msgstr "procesador"
|
||||
|
||||
#~ msgid "last_processor"
|
||||
#~ msgstr "último_procesador"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SUid"
|
||||
#~ msgstr "SUid"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SGid"
|
||||
#~ msgstr "SGid"
|
||||
|
||||
#~ msgid "FsUid"
|
||||
#~ msgstr "FsUid"
|
||||
|
||||
#~ msgid "FsGid"
|
||||
#~ msgstr "FsGid"
|
||||
|
||||
#~ msgid "NGroups"
|
||||
#~ msgstr "NGrupos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Groups"
|
||||
#~ msgstr "Grupos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Saved User ID"
|
||||
#~ msgstr "ID de usuario guardado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Saved Group ID"
|
||||
#~ msgstr "ID de grupo guardado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Filesystem User ID"
|
||||
#~ msgstr "ID de usuario del sistema de archivos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Filesystem Group ID"
|
||||
#~ msgstr "ID de grupo del sistema de archivos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Number of additional process groups"
|
||||
#~ msgstr "Cantidad de grupos de procesos adicionales"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Additional process groups"
|
||||
#~ msgstr "Grupos de procesos adicionales"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pointer Size"
|
||||
#~ msgstr "Tamaño del puntero"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Process CWD"
|
||||
#~ msgstr "CwD del proceso"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pointer Size on the Server (in bits)"
|
||||
#~ msgstr "Tamaño del puntero en el servidor (en bits)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Current working directory of the process"
|
||||
#~ msgstr "Directorio de trabajo actual del proceso"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Boot time"
|
||||
#~ msgstr "Momento de arranque"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Boot time (seconds sice epoch)"
|
||||
#~ msgstr "Momento de arranque (en segundos des \"la Época\")"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown error"
|
||||
#~ msgstr "Error desconocido"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid argument"
|
||||
#~ msgstr "Argumento no válido"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No such parameter"
|
||||
#~ msgstr "No existe ese parámetro"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Attempted to modify a read-only value"
|
||||
#~ msgstr "Se intentó modificar un valor que está en solo-lectura"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Parameter size mismatch"
|
||||
#~ msgstr "El tamaño del parámetro no corresponde"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Communication with LibGTop server failed"
|
||||
#~ msgstr "Falló la comunicación con el servidor LibGTop"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No such process"
|
||||
#~ msgstr "No existe ese proceso"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No kernel support"
|
||||
#~ msgstr "No hay soporte en el núcleo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Incompatible kernel version"
|
||||
#~ msgstr "Versión del núcleo incompatible"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user