Updated Spanish translation from Juan Manuel Garca Molina

2002-06-02  Germn Poo Caamao <gpoo@ubiobio.cl>

	* es.po: Updated Spanish translation from
	Juan Manuel Garca Molina <juanma_gm@wanadoo.es>
This commit is contained in:
Germn Poo Caamao
2002-06-02 23:48:18 +00:00
committed by Germán Poó Caamaño
parent b7def65c7a
commit 8d25899dc6
2 changed files with 127 additions and 281 deletions

View File

@@ -1,3 +1,8 @@
2002-06-02 Germ<72>n Poo Caama<6D>o <gpoo@ubiobio.cl>
* es.po: Updated Spanish translation from
Juan Manuel Garc<72>a Molina <juanma_gm@wanadoo.es>
2002-06-02 Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl>
* pl.po: Updated Polish translation by

403
po/es.po
View File

@@ -4,26 +4,29 @@
# to translate them; if anyone has a suggestion...
# Germán Poo Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>, 2002
# Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>, 2002.
#
# Juan Manuel García Molina <juanma_gm@wanadoo.es>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glibtop 1.1.1\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-02 00:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-06 01:05-0300\n"
"Last-Translator: Germán Poo Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-02 13:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-02 18:17+0100\n"
"Last-Translator: Juan Manuel García Molina <juanma_gm@wanadoo.es>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"First-Translator: Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: examples/smp.c:68
#, c-format
msgid "Ticks (%ld per second):"
msgstr ""
msgstr "Tics (%ld por segundo):"
#: examples/smp.c:71
msgid "Total"
msgstr ""
msgstr "Total"
#: examples/smp.c:71 sysdeps/names/mem.c:47
msgid "User"
@@ -31,15 +34,15 @@ msgstr "Usuario"
#: examples/smp.c:71 sysdeps/names/procuid.c:58
msgid "Nice"
msgstr ""
msgstr "Nice"
#: examples/smp.c:71
msgid "Sys"
msgstr ""
msgstr "Sis"
#: examples/smp.c:71
msgid "Idle"
msgstr ""
msgstr "Inact"
#: examples/smp.c:73
#, c-format
@@ -47,19 +50,21 @@ msgid ""
"CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n"
"\n"
msgstr ""
"CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n"
"\n"
#: examples/smp.c:77
#, c-format
msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n"
msgstr ""
msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n"
#: examples/smp.c:94
msgid "Percent:"
msgstr ""
msgstr "Porcentaje:"
#: examples/smp.c:95
msgid "Total (%)"
msgstr ""
msgstr "Total (%)"
#: examples/smp.c:95
msgid "User (%)"
@@ -67,15 +72,15 @@ msgstr "Usuario (%)"
#: examples/smp.c:95
msgid "Nice (%)"
msgstr ""
msgstr "Nice (%)"
#: examples/smp.c:95
msgid "Sys (%)"
msgstr ""
msgstr "Sis (%)"
#: examples/smp.c:96
msgid "Idle (%)"
msgstr ""
msgstr "Inact (%)"
#: examples/smp.c:98
#, c-format
@@ -83,15 +88,17 @@ msgid ""
"CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
"\n"
msgstr ""
"CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
"\n"
#: examples/smp.c:114
#, c-format
msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
msgstr ""
msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
#: examples/smp.c:120
msgid "Spin:"
msgstr ""
msgstr "Spin:"
#: lib/read.c:75
#, c-format
@@ -130,7 +137,7 @@ msgstr "DETALLADO"
#: src/daemon/gnuserv.c:452
msgid "Don't fork into background"
msgstr "No abrir un proceso de fondo"
msgstr "No se pudo abrir un proceso en segundo plano"
#: src/daemon/gnuserv.c:452
msgid "NO-DAEMON"
@@ -151,7 +158,7 @@ msgid ""
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Error con la opción %s: %s.\n"
"Lance '%s --help' para ver una lista completa de las opciones disponibles.\n"
"Ejecute '%s --help' para ver una lista completa de las opciones disponibles.\n"
#: support/error.c:109
msgid "Unknown system error"
@@ -218,11 +225,11 @@ msgstr "%s: la opción `-W %s' no admite argumentos\n"
#: support/popthelp.c:35
msgid "Show this help message"
msgstr ""
msgstr "Muestra este mensaje de ayuda"
#: support/popthelp.c:36
msgid "Display brief usage message"
msgstr ""
msgstr "Muestra el mensaje de uso breve"
#: sysdeps/names/cpu.c:43
msgid "Total CPU Time"
@@ -368,7 +375,7 @@ msgstr "Memoria compartida"
#: sysdeps/names/mem.c:45
msgid "Buffers"
msgstr "Buffers"
msgstr "Búfers"
#: sysdeps/names/mem.c:46
msgid "Cached"
@@ -396,7 +403,7 @@ msgstr "Memoria compartida (en KB)"
#: sysdeps/names/mem.c:57
msgid "Size of buffers kB"
msgstr "Tamaño de los buffers (en KB)"
msgstr "Tamaño de los búfers (en KB)"
#: sysdeps/names/mem.c:58
msgid "Size of cached memory in kB"
@@ -434,11 +441,11 @@ msgstr "Tamaño del pool de mensajes (en KB)"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:41 sysdeps/names/msg_limits.c:52
msgid "Number of entries in message map"
msgstr "Cantidad de entradas en un mapa de mensajes"
msgstr "Cantidad de registros en el mapa de mensajes"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:42 sysdeps/names/msg_limits.c:53
msgid "Max size of message"
msgstr "Tamaño máximo de un mensaje"
msgstr "Tamaño máximo de mensaje"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:43 sysdeps/names/msg_limits.c:54
msgid "Default max size of queue"
@@ -457,90 +464,84 @@ msgid "Number of system message headers"
msgstr "Cantidad de cabeceras de mensajes sistema"
#: sysdeps/names/netload.c:45 sysdeps/names/netload.c:63
#, fuzzy
msgid "Interface Flags"
msgstr "Nombres de la interfaz"
msgstr "Flags de la interfaz"
#: sysdeps/names/netload.c:46
msgid "MTU"
msgstr ""
msgstr "MTU"
#: sysdeps/names/netload.c:47 sysdeps/names/netload.c:65
msgid "Subnet"
msgstr ""
msgstr "Subred"
#: sysdeps/names/netload.c:48 sysdeps/names/netload.c:66
msgid "Address"
msgstr ""
msgstr "Dirección"
#: sysdeps/names/netload.c:49 sysdeps/names/netload.c:67
#, fuzzy
msgid "Packets In"
msgstr "Páginas Entradas"
msgstr "Páquetes de entrada"
#: sysdeps/names/netload.c:50 sysdeps/names/netload.c:68
#, fuzzy
msgid "Packets Out"
msgstr "Páginas Salidas"
msgstr "Paquetes de salida"
#: sysdeps/names/netload.c:51 sysdeps/names/netload.c:69
msgid "Packets Total"
msgstr ""
msgstr "Paquetes totales"
#: sysdeps/names/netload.c:52 sysdeps/names/netload.c:70
msgid "Bytes In"
msgstr ""
msgstr "Bytes recibidos"
#: sysdeps/names/netload.c:53 sysdeps/names/netload.c:71
msgid "Bytes Out"
msgstr ""
msgstr "Bytes enviados"
#: sysdeps/names/netload.c:54 sysdeps/names/netload.c:72
msgid "Bytes Total"
msgstr ""
msgstr "Bytes totales"
#: sysdeps/names/netload.c:55 sysdeps/names/netload.c:73
msgid "Errors In"
msgstr ""
msgstr "Errores recibidos"
#: sysdeps/names/netload.c:56 sysdeps/names/netload.c:74
msgid "Errors Out"
msgstr ""
msgstr "Errores enviados"
#: sysdeps/names/netload.c:57 sysdeps/names/netload.c:75
msgid "Errors Total"
msgstr ""
msgstr "Errores totales"
#: sysdeps/names/netload.c:58 sysdeps/names/netload.c:76
msgid "Collisions"
msgstr ""
msgstr "Colisiones"
#: sysdeps/names/netload.c:64
msgid "Maximum Transfer Unit"
msgstr ""
msgstr "Unidad de transferencia máxima"
#: sysdeps/names/ppp.c:38 sysdeps/names/ppp.c:45
#, fuzzy
msgid "PPP State"
msgstr "Estado"
msgstr "Estado de PPP"
#: sysdeps/names/ppp.c:39
msgid "Input bytes"
msgstr ""
msgstr "Bytes de entrada"
#: sysdeps/names/ppp.c:40
msgid "Output bytes"
msgstr ""
msgstr "Bytes de salida"
#: sysdeps/names/ppp.c:46
#, fuzzy
msgid "Number of input bytes"
msgstr "Cantidad de elementos de la lista"
msgstr "Número de bytes de entrada"
#: sysdeps/names/ppp.c:47
#, fuzzy
msgid "Number of output bytes"
msgstr "Cantidad de elementos de la lista"
msgstr "Número de bytes de salida"
#: sysdeps/names/procargs.c:38 sysdeps/names/procmem.c:47
msgid "Size"
@@ -548,7 +549,7 @@ msgstr "Tamaño"
#: sysdeps/names/procargs.c:43
msgid "Length in bytes of the returned string."
msgstr ""
msgstr "Longitud en bytes de la cadena devuelta."
#: sysdeps/names/prockernel.c:42
msgid "K_Flags"
@@ -624,13 +625,13 @@ msgid ""
"The number of major faults the process has made, those which have required "
"loading a memory page from disk."
msgstr ""
"La cantidad de faltas menores que hizo el proceso, aquellas que requirieron "
"La cantidad de faltas mayores que hizo el proceso, aquellas que requirieron "
"cargar una página desde el disco."
#. CMin_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:65
msgid "The number of minor faults that the process and its children have made."
msgstr "La cantidad de faltas mayores que hicieron el proceso y sus hijos."
msgstr "La cantidad de faltas menores que hicieron el proceso y sus hijos."
#. CMaj_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:68
@@ -724,8 +725,7 @@ msgstr ""
# otherwise it will default to es.po which uses the US format for numbers.
#
#: sysdeps/names/procmem.c:62
msgid ""
"Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)."
msgid "Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)."
msgstr ""
"Límite actual en bytes de conjunto compartido (RSS) del proceso "
"(habitualmente 2.147.483.647)."
@@ -748,11 +748,11 @@ msgstr "Stack_RSS"
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
msgid "Dirty Size"
msgstr ""
msgstr "Tamaño sucio"
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
msgid "Start_Code"
msgstr "Inicio_Código"
msgstr "Cod_inicio"
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
msgid "End_Code"
@@ -804,11 +804,11 @@ msgstr "Bloqueado"
#: sysdeps/names/procsignal.c:40
msgid "SigIgnore"
msgstr ""
msgstr "IgnoraSeñal"
#: sysdeps/names/procsignal.c:40
msgid "SigCatch"
msgstr ""
msgstr "CogeSeñal"
#: sysdeps/names/procsignal.c:45
msgid "Mask of pending signals"
@@ -864,31 +864,31 @@ msgstr "Tiempo_inicio"
#: sysdeps/names/proctime.c:44
msgid "RTime"
msgstr ""
msgstr "TiempoEj"
#: sysdeps/names/proctime.c:44
msgid "UTime"
msgstr ""
msgstr "TiempoUs"
#: sysdeps/names/proctime.c:44
msgid "STime"
msgstr ""
msgstr "TiempoSt"
#: sysdeps/names/proctime.c:45
msgid "CUTime"
msgstr ""
msgstr "TiempoCU"
#: sysdeps/names/proctime.c:45
msgid "CSTime"
msgstr ""
msgstr "TiempoCS"
#: sysdeps/names/proctime.c:45
msgid "TimeOut"
msgstr ""
msgstr "TiempoRes"
#: sysdeps/names/proctime.c:45
msgid "It_Real_Value"
msgstr ""
msgstr "Su_valor_real"
#: sysdeps/names/proctime.c:46
msgid "Frequency"
@@ -896,15 +896,15 @@ msgstr "Frecuencia"
#: sysdeps/names/proctime.c:46
msgid "XCPU_UTime"
msgstr ""
msgstr "XCPU_TiempoUs"
#: sysdeps/names/proctime.c:46
msgid "XCPU_STime"
msgstr ""
msgstr "XCPU_TiempoSt"
#: sysdeps/names/proctime.c:51
msgid "Start time of process in seconds since the epoch"
msgstr "Momento de inicio del proceso, en segundos des \"la Época\""
msgstr "Momento de inicio del proceso, en segundos desde \"la época\""
#: sysdeps/names/proctime.c:52
msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)"
@@ -916,15 +916,15 @@ msgstr "Tiempo CPU en modo usuario acumulado por el proceso"
#: sysdeps/names/proctime.c:54
msgid "kernel-mode CPU time accumulated by process"
msgstr "Tiempo cpu en modo núcleo acumulado por el proceso"
msgstr "Tiempo CPU en modo núcleo acumulado por el proceso"
#: sysdeps/names/proctime.c:55
msgid "cumulative utime of process and reaped children"
msgstr "Tiempo utime cumulado del proceso y sus hijos"
msgstr "Tiempo utime acumulado del proceso y sus hijos"
#: sysdeps/names/proctime.c:56
msgid "cumulative stime of process and reaped children"
msgstr "Tiempo stime cumulado del proceso y sus hijos"
msgstr "Tiempo stime acumulado del proceso y sus hijos"
#: sysdeps/names/proctime.c:57
msgid "The time (in jiffies) of the process's next timeout"
@@ -976,7 +976,7 @@ msgstr "PPid"
#: sysdeps/names/procuid.c:57
msgid "PGrp"
msgstr ""
msgstr "PGrp"
#: sysdeps/names/procuid.c:57
msgid "Session"
@@ -988,7 +988,7 @@ msgstr "Tty"
#: sysdeps/names/procuid.c:58
msgid "TPGid"
msgstr ""
msgstr "IPIdG"
#: sysdeps/names/procuid.c:58
msgid "Priority"
@@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr "Nivel del 'nice' Unix estándar del proceso"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:42 sysdeps/names/sem_limits.c:56
msgid "Number of entries in semaphore map"
msgstr "Cantidad de entradas en el mapa de semáforos"
msgstr "Cantidad de registros en el mapa de semáforos"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:43 sysdeps/names/sem_limits.c:57
msgid "Max number of arrays"
@@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr "Cantidad máxima de entradas de 'undo' por proceso"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:49 sysdeps/names/sem_limits.c:63
msgid "sizeof struct sem_undo"
msgstr ""
msgstr "sizeof struct sem_undo"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:50 sysdeps/names/sem_limits.c:64
msgid "Semaphore max value"
@@ -1116,11 +1116,11 @@ msgstr "Espacio de swap libre"
#: sysdeps/names/swap.c:42
msgid "Page In"
msgstr "Páginas Entradas"
msgstr "Páginas entradas"
#: sysdeps/names/swap.c:43
msgid "Page Out"
msgstr "Páginas Salidas"
msgstr "Páginas salidas"
#: sysdeps/names/swap.c:51
msgid "Total number of swap pages that have been brought in since system boot"
@@ -1140,15 +1140,15 @@ msgstr "Particularidades del Servidor"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:50 sysdeps/names/sysdeps.c:77
msgid "CPU Usage"
msgstr "Uso del CPU"
msgstr "Uso de CPU"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:51 sysdeps/names/sysdeps.c:78
msgid "Memory Usage"
msgstr "Uso de la Memoria"
msgstr "Uso de la memoria"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:52 sysdeps/names/sysdeps.c:79
msgid "Swap Usage"
msgstr "Uso del Swap"
msgstr "Uso del swap"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:53 sysdeps/names/sysdeps.c:80
msgid "System Uptime"
@@ -1156,23 +1156,23 @@ msgstr "Uptime del sistema"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:54 sysdeps/names/sysdeps.c:81
msgid "Load Averange"
msgstr "Carga Promedio"
msgstr "Carga promedio"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:82
msgid "Shared Memory Limits"
msgstr "Límites de la Memoria Compartida"
msgstr "Límites de la memoria compartida"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:56 sysdeps/names/sysdeps.c:83
msgid "Message Queue Limits"
msgstr "Límites de la Cola de Mensajes"
msgstr "Límites de la cola de mensajes"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:57 sysdeps/names/sysdeps.c:84
msgid "Semaphore Set Limits"
msgstr "Límites del conjunto de Semáforos"
msgstr "Límites del conjunto de semáforos"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:58 sysdeps/names/sysdeps.c:85
msgid "List of running Processes"
msgstr "Lista de Procesos activos"
msgstr "Lista de procesos activos"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:59 sysdeps/names/sysdeps.c:86
msgid "Process Status information"
@@ -1188,7 +1188,7 @@ msgstr "Información sobre la memoria del proceso"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:62 sysdeps/names/sysdeps.c:89
msgid "Process Time information"
msgstr "Información sobre el Tiempo del proceso"
msgstr "Información sobre el tiempo del proceso"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:63 sysdeps/names/sysdeps.c:90
msgid "Process Signal information"
@@ -1212,15 +1212,15 @@ msgstr "Mapa de la memoria del proceso"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:68
msgid "Mount List"
msgstr "Lista de Montaje"
msgstr "Lista de montaje"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:69 sysdeps/names/sysdeps.c:96
msgid "File System Usage"
msgstr "Uso del Sistema de Archivos"
msgstr "Uso del sistema de archivos"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:70 sysdeps/names/sysdeps.c:97
msgid "Network Load"
msgstr "Carga de la Red"
msgstr "Carga de la red"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:71 sysdeps/names/sysdeps.c:98
msgid "PPP Statistics"
@@ -1240,7 +1240,7 @@ msgstr "Uptime"
#: sysdeps/names/uptime.c:39
msgid "Idletime"
msgstr ""
msgstr "Tiempo inactivo"
#: sysdeps/names/uptime.c:44
msgid "Time in seconds since system boot"
@@ -1254,45 +1254,43 @@ msgstr ""
#: sysdeps/osf1/siglist.c:28 sysdeps/sun4/siglist.c:28
msgid "Hangup"
msgstr ""
msgstr "Terminar"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:29 sysdeps/sun4/siglist.c:29
msgid "Interrupt"
msgstr ""
msgstr "Interrumpir"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:30 sysdeps/sun4/siglist.c:30
msgid "Quit"
msgstr ""
msgstr "Salir"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:31 sysdeps/sun4/siglist.c:31
msgid "Illegal instruction"
msgstr ""
msgstr "Instrucción ilegal"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:32 sysdeps/sun4/siglist.c:32
msgid "Trace trap"
msgstr ""
msgstr "Atrapar traza"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:33 sysdeps/sun4/siglist.c:33
msgid "Abort"
msgstr ""
msgstr "Abortar"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:34 sysdeps/sun4/siglist.c:34
#, fuzzy
msgid "EMT error"
msgstr "Ningún error"
msgstr "Error EMT"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:35 sysdeps/sun4/siglist.c:35
msgid "Floating-point exception"
msgstr ""
msgstr "Excepción de punto flotante"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:36 sysdeps/sun4/siglist.c:36
msgid "Kill"
msgstr ""
msgstr "Matar"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:37 sysdeps/sun4/siglist.c:37
#, fuzzy
msgid "Bus error"
msgstr "Ningún error"
msgstr "Error de bus"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:38 sysdeps/sun4/siglist.c:38
msgid "Segmentation violation"
@@ -1300,238 +1298,81 @@ msgstr "Violación de segmento"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:39 sysdeps/sun4/siglist.c:39
msgid "Bad argument to system call"
msgstr ""
msgstr "Argumento incorrecto en llamada al sistema"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:40 sysdeps/sun4/siglist.c:40
msgid "Broken pipe"
msgstr ""
msgstr "Tubería rota"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:41 sysdeps/sun4/siglist.c:41
msgid "Alarm clock"
msgstr ""
msgstr "Alarma de reloj"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:42 sysdeps/sun4/siglist.c:42
msgid "Termination"
msgstr ""
msgstr "Terminación"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:43 sysdeps/sun4/siglist.c:43
msgid "Urgent condition on socket"
msgstr ""
msgstr "Condición urgente en socket"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:44 sysdeps/sun4/siglist.c:44
msgid "Stop"
msgstr ""
msgstr "Parada"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:45 sysdeps/sun4/siglist.c:45
msgid "Keyboard stop"
msgstr ""
msgstr "Parada de teclado"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:46 sysdeps/sun4/siglist.c:46
msgid "Continue"
msgstr ""
msgstr "Continuar"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:47 sysdeps/sun4/siglist.c:47
msgid "Child status has changed"
msgstr ""
msgstr "Cambio de estado de hijo"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:48 sysdeps/sun4/siglist.c:48
msgid "Background read from tty"
msgstr ""
msgstr "Lectura en segundo plano de tty"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:49 sysdeps/sun4/siglist.c:49
msgid "Background write to tty"
msgstr ""
msgstr "Escritura en segundo plano a tty"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:50 sysdeps/sun4/siglist.c:50
msgid "I/O now possible"
msgstr ""
msgstr "E/S ahora posible"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:51 sysdeps/sun4/siglist.c:51
msgid "CPU limit exceeded"
msgstr ""
msgstr "Excedido límite de CPU"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:52 sysdeps/sun4/siglist.c:52
msgid "File size limit exceeded"
msgstr ""
msgstr "Tamaño límite de archivo excedido"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:53 sysdeps/sun4/siglist.c:53
msgid "Virtual alarm clock"
msgstr ""
msgstr "Alarma de reloj virtual"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:54 sysdeps/sun4/siglist.c:54
msgid "Profiling alarm clock"
msgstr ""
msgstr "Alarma de reloj perfilada"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:55 sysdeps/sun4/siglist.c:55
msgid "Window size change"
msgstr ""
msgstr "Cambio del tamaño de ventana"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:56 sysdeps/sun4/siglist.c:56
msgid "Information request"
msgstr ""
msgstr "Solicitud de información"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:57 sysdeps/sun4/siglist.c:57
#, fuzzy
msgid "User defined signal 1"
msgstr "Máscara de señales ignorados"
msgstr "Señal 1 definida por el usuario"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:58 sysdeps/sun4/siglist.c:58
#, fuzzy
msgid "User defined signal 2"
msgstr "Máscara de señales ignorados"
msgstr "Señal 2 definida por el usuario"
#~ msgid "SMP CPU Flags"
#~ msgstr "Banderas de CPU SMP"
#~ msgid "Start_Data"
#~ msgstr "Inicio_Datos"
#~ msgid "End_Data"
#~ msgstr "Fin_Datos"
#~ msgid "Start_Brk"
#~ msgstr "Inicio_Brk"
#~ msgid "Brk"
#~ msgstr "Brk"
#~ msgid "Start_MMap"
#~ msgstr "Inicio_MMap"
#~ msgid "Arg_Start"
#~ msgstr "Inicio_Arg"
#~ msgid "Arg_End"
#~ msgstr "Fin_Arg"
#~ msgid "Env_Start"
#~ msgstr "Inicio_Entorno"
#~ msgid "Env_End"
#~ msgstr "Fin_Entorno"
#~ msgid "Address of beginning of data segment"
#~ msgstr "Dirección de inicio del segmento de datos"
#~ msgid "Address of end of data segment"
#~ msgstr "Dirección de fin del segmento de datos"
#~ msgid "Brk_Start"
#~ msgstr "Inicio_Brk"
#~ msgid "Brk_End"
#~ msgstr "Fin_Brk"
#~ msgid "Start of mmap()ed areas"
#~ msgstr "Inicio de las áreas mmap()eadas"
#~ msgid "RUID"
#~ msgstr "RUID"
#~ msgid "RGID"
#~ msgstr "RGID"
#~ msgid "Has CPU"
#~ msgstr "Tiene CPU"
#~ msgid "Processor"
#~ msgstr "Procesador"
#~ msgid "Last Processor"
#~ msgstr "Último procesador"
#~ msgid "effective UID of process"
#~ msgstr "UID efectivo del proceso"
#~ msgid "effective GID of process"
#~ msgstr "GID efectivo del proceso"
#~ msgid "has_cpu"
#~ msgstr "tiene_cpu"
#~ msgid "processor"
#~ msgstr "procesador"
#~ msgid "last_processor"
#~ msgstr "último_procesador"
#~ msgid "SUid"
#~ msgstr "SUid"
#~ msgid "SGid"
#~ msgstr "SGid"
#~ msgid "FsUid"
#~ msgstr "FsUid"
#~ msgid "FsGid"
#~ msgstr "FsGid"
#~ msgid "NGroups"
#~ msgstr "NGrupos"
#~ msgid "Groups"
#~ msgstr "Grupos"
#~ msgid "Saved User ID"
#~ msgstr "ID de usuario guardado"
#~ msgid "Saved Group ID"
#~ msgstr "ID de grupo guardado"
#~ msgid "Filesystem User ID"
#~ msgstr "ID de usuario del sistema de archivos"
#~ msgid "Filesystem Group ID"
#~ msgstr "ID de grupo del sistema de archivos"
#~ msgid "Number of additional process groups"
#~ msgstr "Cantidad de grupos de procesos adicionales"
#~ msgid "Additional process groups"
#~ msgstr "Grupos de procesos adicionales"
#~ msgid "Pointer Size"
#~ msgstr "Tamaño del puntero"
#~ msgid "Process CWD"
#~ msgstr "CwD del proceso"
#~ msgid "Pointer Size on the Server (in bits)"
#~ msgstr "Tamaño del puntero en el servidor (en bits)"
#~ msgid "Current working directory of the process"
#~ msgstr "Directorio de trabajo actual del proceso"
#~ msgid "Boot time"
#~ msgstr "Momento de arranque"
#~ msgid "Boot time (seconds sice epoch)"
#~ msgstr "Momento de arranque (en segundos des \"la Época\")"
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Error desconocido"
#~ msgid "Invalid argument"
#~ msgstr "Argumento no válido"
#~ msgid "No such parameter"
#~ msgstr "No existe ese parámetro"
#~ msgid "Attempted to modify a read-only value"
#~ msgstr "Se intentó modificar un valor que está en solo-lectura"
#~ msgid "Parameter size mismatch"
#~ msgstr "El tamaño del parámetro no corresponde"
#~ msgid "Communication with LibGTop server failed"
#~ msgstr "Falló la comunicación con el servidor LibGTop"
#~ msgid "No such process"
#~ msgstr "No existe ese proceso"
#~ msgid "No kernel support"
#~ msgstr "No hay soporte en el núcleo"
#~ msgid "Incompatible kernel version"
#~ msgstr "Versión del núcleo incompatible"