updated spanish language file

This commit is contained in:
Pablo Saratxaga
1998-12-13 21:43:29 +00:00
parent d884adbf7f
commit 6ea9c2e2cb

467
po/es.po
View File

@@ -1,14 +1,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glibtop 0.26.5\n"
"POT-Creation-Date: 1998-12-08 19:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1998-11-14 01:56+0100\n"
"Project-Id-Version: glibtop 0.29.1\n"
"POT-Creation-Date: 1998-11-14 01:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1998-12-13 04:38+0100\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>\n"
"Language-Team: Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Date: 1998-11-14 01:56:01+0100\n"
"Date: 1998-12-13 01:56:01+0100\n"
"From: Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>\n"
"Xgettext-Options: --default-domain=libgtop --directory=.. --add-comments "
"--keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
@@ -54,6 +54,161 @@ msgstr ""
"sysdeps/linux/uptime.c sysdeps/linux/glibtop_machine.h "
"sysdeps/linux/glibtop_server.h\n"
#: lib/read.c:69
#, c-format
msgid "read %d bytes"
msgstr "la<6C>dos %d bytes"
#: lib/read_data.c:47
msgid "read data size"
msgstr "le<6C>do tama<6D>o de datos"
#: lib/read_data.c:64
#, c-format
msgid "read data %d bytes"
msgstr "la<6C>dos %d bytes de datos"
#: lib/write.c:46
#, c-format
msgid "write %d bytes"
msgstr "escritos %d bytes"
#: src/daemon/gnuserv.c:432
msgid "DEBUG"
msgstr "DEPURACI<43>N"
#: src/daemon/gnuserv.c:432
msgid "Enable debugging"
msgstr "Activar depuraci<63>n"
#: src/daemon/gnuserv.c:434
msgid "Enable verbose output"
msgstr "Activa salida detallada"
#: src/daemon/gnuserv.c:434
msgid "VERBOSE"
msgstr ""
#: src/daemon/gnuserv.c:436
msgid "Don't fork into background"
msgstr ""
#: src/daemon/gnuserv.c:436
msgid "NO-DAEMON"
msgstr ""
#: src/daemon/gnuserv.c:438
msgid "INETD"
msgstr ""
#: src/daemon/gnuserv.c:438
msgid "Invoked from inetd"
msgstr "Invocado desde inetd"
#: src/daemon/gnuserv.c:472
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr "Error con la opci<63>n %s: %s.\n"
"Lance '%s --help' para ver una lista completa de las opciones disponibles.\n"
#: support/argp-parse.c:95
msgid "Give this help list"
msgstr "Muestra esta lista de ayuda"
#: support/argp-parse.c:96
msgid "Give a short usage message"
msgstr "Muestra una s<>ntesis del uso de la memoria"
#: support/argp-parse.c:97
msgid "Set the program name"
msgstr "Define el nombre del programa"
#: support/argp-parse.c:99
msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
msgstr "Colgar por SECS segundos (3600 por omisi<73>n)"
#: support/argp-parse.c:156
msgid "Print program version"
msgstr "Muestra la versi<73>n del programa"
#: support/argp-parse.c:172
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
msgstr "(ERROR PROGRAMA) <20><> Sin versi<73>n !?"
#: support/argp-parse.c:646
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "%s: Demasiados argumentos\n"
#: support/argp-parse.c:785
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
msgstr "(ERROR PROGRAMA) <20><>La opci<63>n deber<65>a haber sido reconocida!?"
#: support/error.c:109
msgid "Unknown system error"
msgstr "Error sistema desconocido"
#: support/getopt.c:669
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: la opci<63>n `%s' es ambigua\n"
#: support/getopt.c:693
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: la opci<63>n `--%s' no admite un argumento\n"
#: support/getopt.c:698
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: la opci<63>n `%c%s' no admite un argumento\n"
#: support/getopt.c:715 support/getopt.c:888
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: la opci<63>n `%s' requiere un argumento\n"
#. --option
#: support/getopt.c:744
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: opci<63>n no reconocida `--%s'\n"
#. +option or -option
#: support/getopt.c:748
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: opci<63>n no reconocida `%c%s'\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: support/getopt.c:774
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: opci<63>n ilegal -- %c\n"
#: support/getopt.c:777
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: opci<63>n no v<>lida -- %c\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: support/getopt.c:807 support/getopt.c:937
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: la opci<63>n require un argumento -- %c\n"
#: support/getopt.c:854
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: la opci<63>n `-W %s' es ambigua\n"
#: support/getopt.c:872
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: la opci<63>n `-W %s' no admite argumentos\n"
#: sysdeps/names/cpu.c:41
msgid "Total CPU Time"
msgstr "Tiempo CPU total"
@@ -168,8 +323,7 @@ msgstr "
#: sysdeps/names/loadavg.c:45
msgid "Number of jobs running simultaneously averaged over 1, 5 and 15 minutes"
msgstr ""
"Cantidad de procesos corriendo simultaneamente, media de los <20>ltimos 1, 5 y "
msgstr "Cantidad de procesos corriendo simultaneamente, media de los <20>ltimos 1, 5 y "
"15 minutos"
#: sysdeps/names/loadavg.c:46
@@ -291,11 +445,11 @@ msgid "Number of system message headers"
msgstr "Cantidad de cabeceras de mensajes sistema"
#: sysdeps/names/prockernel.c:40
msgid "K_Flags"
msgid "CMin_Flt"
msgstr ""
#: sysdeps/names/prockernel.c:40
msgid "Min_Flt"
msgid "K_Flags"
msgstr ""
#: sysdeps/names/prockernel.c:40
@@ -303,7 +457,7 @@ msgid "Maj_Flt"
msgstr ""
#: sysdeps/names/prockernel.c:40
msgid "CMin_Flt"
msgid "Min_Flt"
msgstr ""
#: sysdeps/names/prockernel.c:41
@@ -311,11 +465,11 @@ msgid "CMaj_Flt"
msgstr ""
#: sysdeps/names/prockernel.c:41
msgid "KStk_ESP"
msgid "KStk_EIP"
msgstr ""
#: sysdeps/names/prockernel.c:41
msgid "KStk_EIP"
msgid "KStk_ESP"
msgstr ""
#: sysdeps/names/prockernel.c:41
@@ -337,8 +491,7 @@ msgid ""
"This is probably a bug, as not every process is a compiled C program.\n"
"\n"
"The math bit should be a decimal 4, and the traced bit is decimal 10."
msgstr ""
"Flags de n<>cleo del proceso.\n"
msgstr "Flags de n<>cleo del proceso.\n"
"\n"
"En Linux, actualmente todos los flags tienen el bit 'math' activado, porque "
"crt0.s busca el emulador matem<65>tico, as<61> que este bit no es incluido en "
@@ -354,8 +507,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The number of minor faults the process has made, those which have not "
"required loading a memory page from disk."
msgstr ""
"La cantidad de faltas menores que hizo el proceso, aquellas que no "
msgstr "La cantidad de faltas menores que hizo el proceso, aquellas que no "
"requisieron cargar una p<>gina desde el disco."
#. Maj_Flt
@@ -363,8 +515,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The number of major faults the process has made, those which have required "
"loading a memory page from disk."
msgstr ""
"La cantidad de faltas menores que hizo el proceso, aquellas que requisieron "
msgstr "La cantidad de faltas menores que hizo el proceso, aquellas que requisieron "
"cargar una p<>gina desde el disco."
#. CMin_Flt
@@ -382,8 +533,7 @@ msgstr "La cantidad de faltas mayores que hicieron el proceso y sus hijos."
msgid ""
"The current value of esp (32-bit stack pointer), as found in the kernel "
"stack page for the process."
msgstr ""
"El valor actual de esp (puntero de pila 32-bits), tal cual en la p<>gina de "
msgstr "El valor actual de esp (puntero de pila 32-bits), tal cual en la p<>gina de "
"pila del n<>cleo para ese proceso."
#. KStk_EIP
@@ -398,8 +548,7 @@ msgid ""
"address of a system call, and can be looked up in a namelist if you need a "
"textual name. (If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -l to "
"see the WCHAN field in action)"
msgstr ""
"Este es el \"canal\" en el cual el proceso est<73> esperando. Esta es la "
msgstr "Este es el \"canal\" en el cual el proceso est<73> esperando. Esta es la "
"direcci<63>n de una llamada sistema, y puede ser buscada en una lista de "
"nombres si necesita un nombre textual. (Si tiene un /etc/psdatabasa "
"actualizado, entonces pruebe \"ps -l\" para ver el campo WCHAN en acci<63>n)"
@@ -409,14 +558,6 @@ msgstr ""
msgid "This is the textual name of the `nwchan' field."
msgstr "Este es el nombre textual del campo `nwchan'."
#: sysdeps/names/procmem.c:45
msgid "Size"
msgstr "Tama<6D>o"
#: sysdeps/names/procmem.c:45
msgid "Virtual"
msgstr "Virtual"
#: sysdeps/names/procmem.c:45
msgid "Resident"
msgstr "Residente"
@@ -425,6 +566,14 @@ msgstr "Residente"
msgid "Share"
msgstr "Compartido"
#: sysdeps/names/procmem.c:45
msgid "Size"
msgstr "Tama<6D>o"
#: sysdeps/names/procmem.c:45
msgid "Virtual"
msgstr "Virtual"
#: sysdeps/names/procmem.c:46
msgid "Resident Set Size"
msgstr "Tama<6D>o conjunto compartido"
@@ -455,8 +604,7 @@ msgid ""
"purposes. This is just the pages which count towards text, data, or stack "
"space. This does not include pages which have not been demand-loaded in, or "
"which are swapped out."
msgstr ""
"Cantidad de p<>ginas del proceso en memoria real, menos 3 par administraci<63>n. "
msgstr "Cantidad de p<>ginas del proceso en memoria real, menos 3 par administraci<63>n. "
"Esto es solo las p<>ginas que se cuentan entre texto, datos, o espacio de "
"pila. Esto no incluye p<>ginas que no han sido cargadas a la demanda, o que "
"se encuentran en el dispositivo de swap."
@@ -464,12 +612,11 @@ msgstr ""
#: sysdeps/names/procmem.c:60
msgid ""
"Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)."
msgstr ""
"Limite actual en bytes de conjunto compartido (RSS) del proceso "
msgstr "Limite actual en bytes de conjunto compartido (RSS) del proceso "
"(habitualmente 2.147.483.647)."
#: sysdeps/names/procsegment.c:40
msgid "Text_RSS"
msgid "Data_RSS"
msgstr ""
#: sysdeps/names/procsegment.c:40
@@ -477,11 +624,11 @@ msgid "ShLib_RSS"
msgstr ""
#: sysdeps/names/procsegment.c:40
msgid "Data_RSS"
msgid "Stack_RSS"
msgstr ""
#: sysdeps/names/procsegment.c:40
msgid "Stack_RSS"
msgid "Text_RSS"
msgstr ""
#: sysdeps/names/procsegment.c:41
@@ -489,11 +636,11 @@ msgid "Dirty Size"
msgstr ""
#: sysdeps/names/procsegment.c:41
msgid "Start_Code"
msgid "End_Code"
msgstr ""
#: sysdeps/names/procsegment.c:41
msgid "End_Code"
msgid "Start_Code"
msgstr ""
#: sysdeps/names/procsegment.c:41
@@ -532,21 +679,21 @@ msgstr "Direcci
msgid "Address of the bottom of stack segment"
msgstr "Direcci<63>n de la base del segmento de pila"
#: sysdeps/names/procsignal.c:38
msgid "Signal"
msgstr "Se<53>al"
#: sysdeps/names/procsignal.c:38
msgid "Blocked"
msgstr "Bloqueado"
#: sysdeps/names/procsignal.c:38
msgid "SigCatch"
msgstr ""
#: sysdeps/names/procsignal.c:38
msgid "SigIgnore"
msgstr ""
#: sysdeps/names/procsignal.c:38
msgid "SigCatch"
msgstr ""
msgid "Signal"
msgstr "Se<EFBFBD>al"
#: sysdeps/names/procsignal.c:43
msgid "Mask of pending signals"
@@ -562,12 +709,16 @@ msgstr "M
#: sysdeps/names/procsignal.c:46
msgid "Mask of caught signals"
msgstr ""
msgstr "M<EFBFBD>scar de se<73>ales recogidos"
#: sysdeps/names/procstate.c:38
msgid "Cmd"
msgstr ""
#: sysdeps/names/procstate.c:38
msgid "GID"
msgstr ""
#: sysdeps/names/procstate.c:38
msgid "State"
msgstr "Estado"
@@ -576,17 +727,13 @@ msgstr "Estado"
msgid "UID"
msgstr ""
#: sysdeps/names/procstate.c:38
msgid "GID"
msgstr ""
#: sysdeps/names/procstate.c:43
msgid "Basename of executable file in call to exec()"
msgstr "nombre (sin ruta) del archivo ejecutable llamado por exec()"
#: sysdeps/names/procstate.c:44
msgid "Single-Char code for process state (S=sleeping)"
msgstr ""
msgstr "C<EFBFBD>digo de una letra para el estado del proceso (S=sleeping)"
#: sysdeps/names/procstate.c:45
msgid "UID of process"
@@ -596,24 +743,20 @@ msgstr "UID del proceso"
msgid "GID of process"
msgstr "GID del proceso"
#: sysdeps/names/proctime.c:42
msgid "Start_Time"
msgstr ""
#: sysdeps/names/proctime.c:42
msgid "RTime"
msgstr ""
#: sysdeps/names/proctime.c:42
msgid "UTime"
msgstr ""
#: sysdeps/names/proctime.c:42
msgid "STime"
msgstr ""
#: sysdeps/names/proctime.c:43
msgid "CUTime"
#: sysdeps/names/proctime.c:42
msgid "Start_Time"
msgstr ""
#: sysdeps/names/proctime.c:42
msgid "UTime"
msgstr ""
#: sysdeps/names/proctime.c:43
@@ -621,23 +764,27 @@ msgid "CSTime"
msgstr ""
#: sysdeps/names/proctime.c:43
msgid "TimeOut"
msgid "CUTime"
msgstr ""
#: sysdeps/names/proctime.c:43
msgid "It_Real_Value"
msgstr ""
#: sysdeps/names/proctime.c:43
msgid "TimeOut"
msgstr ""
#: sysdeps/names/proctime.c:44
msgid "Frequency"
msgstr "Frecuencia"
#: sysdeps/names/proctime.c:44
msgid "XCPU_UTime"
msgid "XCPU_STime"
msgstr ""
#: sysdeps/names/proctime.c:44
msgid "XCPU_STime"
msgid "XCPU_UTime"
msgstr ""
#: sysdeps/names/proctime.c:49
@@ -658,11 +805,11 @@ msgstr "Tiempo cpu en modo n
#: sysdeps/names/proctime.c:53
msgid "cumulative utime of process and reaped children"
msgstr ""
msgstr "Tiempo utime cumulado del proceso y sus hijos"
#: sysdeps/names/proctime.c:54
msgid "cumulative stime of process and reaped children"
msgstr ""
msgstr "Tiempo stime cumulado del proceso y sus hijos"
#: sysdeps/names/proctime.c:55
msgid "The time (in jiffies) of the process's next timeout"
@@ -672,7 +819,8 @@ msgstr "Tiempo (en jiffies) para la pr
msgid ""
"The time (in jiffies) before the next SIGALRM is sent to the process due to "
"an interval timer."
msgstr ""
msgstr "Tiempo (en jiffies) antes de que sea enviada la pr<70>xima SIGALRM al "
"proceso debido a que transcurri<72> un intervalo del timer."
#: sysdeps/names/proctime.c:58
msgid "Tick frequency"
@@ -687,7 +835,7 @@ msgid "SMP kernel-mode CPU time accumulated by process"
msgstr "Tiempo CPU multi procesador en modo n<>cleo acumulado por el proceso"
#: sysdeps/names/procuid.c:54
msgid "Uid"
msgid "EGid"
msgstr ""
#: sysdeps/names/procuid.c:54
@@ -698,22 +846,22 @@ msgstr ""
msgid "Gid"
msgstr ""
#: sysdeps/names/procuid.c:54
msgid "EGid"
msgstr ""
#: sysdeps/names/procuid.c:54
msgid "Pid"
msgstr ""
#: sysdeps/names/procuid.c:55
msgid "PPid"
#: sysdeps/names/procuid.c:54
msgid "Uid"
msgstr ""
#: sysdeps/names/procuid.c:55
msgid "PGrp"
msgstr ""
#: sysdeps/names/procuid.c:55
msgid "PPid"
msgstr ""
#: sysdeps/names/procuid.c:55
msgid "Session"
msgstr "Sesi<73>n"
@@ -723,7 +871,7 @@ msgid "Tty"
msgstr ""
#: sysdeps/names/procuid.c:56
msgid "TPGid"
msgid "Nice"
msgstr ""
#: sysdeps/names/procuid.c:56
@@ -731,7 +879,7 @@ msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
#: sysdeps/names/procuid.c:56
msgid "Nice"
msgid "TPGid"
msgstr ""
#: sysdeps/names/procuid.c:61
@@ -772,7 +920,7 @@ msgstr "N
#: sysdeps/names/procuid.c:70
msgid "Terminal process group ID"
msgstr ""
msgstr "ID de grupo de procesos del terminal"
#: sysdeps/names/procuid.c:71
msgid "Kernel scheduling priority"
@@ -870,95 +1018,103 @@ msgstr ""
msgid "Total number of swap pages that have been brought out since system boot"
msgstr ""
#: sysdeps/names/sysdeps.c:47 sysdeps/names/sysdeps.c:73
#: sysdeps/names/sysdeps.c:47 sysdeps/names/sysdeps.c:74
msgid "Server Features"
msgstr "Particularidades del Servidor"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:48 sysdeps/names/sysdeps.c:74
#: sysdeps/names/sysdeps.c:48 sysdeps/names/sysdeps.c:75
msgid "CPU Usage"
msgstr "Uso del CPU"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:49 sysdeps/names/sysdeps.c:75
#: sysdeps/names/sysdeps.c:49 sysdeps/names/sysdeps.c:76
msgid "Memory Usage"
msgstr "Uso de la Memoria"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:50 sysdeps/names/sysdeps.c:76
#: sysdeps/names/sysdeps.c:50 sysdeps/names/sysdeps.c:77
msgid "Swap Usage"
msgstr "Uso del Swap"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:51 sysdeps/names/sysdeps.c:77
#: sysdeps/names/sysdeps.c:51 sysdeps/names/sysdeps.c:78
msgid "System Uptime"
msgstr ""
#: sysdeps/names/sysdeps.c:52 sysdeps/names/sysdeps.c:78
#: sysdeps/names/sysdeps.c:52 sysdeps/names/sysdeps.c:79
msgid "Load Averange"
msgstr "Carga Promedio"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:53 sysdeps/names/sysdeps.c:79
#: sysdeps/names/sysdeps.c:53 sysdeps/names/sysdeps.c:80
msgid "Shared Memory Limits"
msgstr ""
#: sysdeps/names/sysdeps.c:54 sysdeps/names/sysdeps.c:80
#: sysdeps/names/sysdeps.c:54 sysdeps/names/sysdeps.c:81
msgid "Message Queue Limits"
msgstr ""
#: sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:81
#: sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:82
msgid "Semaphore Set Limits"
msgstr ""
#: sysdeps/names/sysdeps.c:56 sysdeps/names/sysdeps.c:82
#: sysdeps/names/sysdeps.c:56 sysdeps/names/sysdeps.c:83
msgid "List of running Processes"
msgstr "Lista de Procesos activos"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:57 sysdeps/names/sysdeps.c:83
#: sysdeps/names/sysdeps.c:57 sysdeps/names/sysdeps.c:84
msgid "Process Status information"
msgstr ""
#: sysdeps/names/sysdeps.c:58 sysdeps/names/sysdeps.c:84
#: sysdeps/names/sysdeps.c:58 sysdeps/names/sysdeps.c:85
msgid "Process UID and TTY information"
msgstr "Informaci<63>n sobre UID y TTY del proceso"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:59 sysdeps/names/sysdeps.c:85
#: sysdeps/names/sysdeps.c:59 sysdeps/names/sysdeps.c:86
msgid "Process Memory information"
msgstr "Informaci<63>n sobre la memoria del proceso"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:60 sysdeps/names/sysdeps.c:86
#: sysdeps/names/sysdeps.c:60 sysdeps/names/sysdeps.c:87
msgid "Process Time information"
msgstr ""
#: sysdeps/names/sysdeps.c:61 sysdeps/names/sysdeps.c:87
#: sysdeps/names/sysdeps.c:61 sysdeps/names/sysdeps.c:88
msgid "Process Signal information"
msgstr ""
#: sysdeps/names/sysdeps.c:62 sysdeps/names/sysdeps.c:88
#: sysdeps/names/sysdeps.c:62 sysdeps/names/sysdeps.c:89
msgid "Process Kernel Data information"
msgstr ""
#: sysdeps/names/sysdeps.c:63 sysdeps/names/sysdeps.c:89
#: sysdeps/names/sysdeps.c:63 sysdeps/names/sysdeps.c:90
msgid "Process Segment information"
msgstr ""
#: sysdeps/names/sysdeps.c:64 sysdeps/names/sysdeps.c:90
#: sysdeps/names/sysdeps.c:64
msgid "Process Arguments"
msgstr "Argumentosdel proceso"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:65 sysdeps/names/sysdeps.c:92
msgid "Process Memory Map"
msgstr ""
#: sysdeps/names/sysdeps.c:65
#: sysdeps/names/sysdeps.c:66
msgid "Mount List"
msgstr "Lista de Montaje"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:66 sysdeps/names/sysdeps.c:92
#: sysdeps/names/sysdeps.c:67 sysdeps/names/sysdeps.c:94
msgid "File System Usage"
msgstr "Uso del Sistema de Archivos"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:67 sysdeps/names/sysdeps.c:93
#: sysdeps/names/sysdeps.c:68 sysdeps/names/sysdeps.c:95
msgid "Network Load"
msgstr ""
#: sysdeps/names/sysdeps.c:68 sysdeps/names/sysdeps.c:94
#: sysdeps/names/sysdeps.c:69 sysdeps/names/sysdeps.c:96
msgid "PPP Statistics"
msgstr ""
#: sysdeps/names/sysdeps.c:91
msgid "Command line arguments of the process"
msgstr ""
#: sysdeps/names/sysdeps.c:93
msgid "List of currently mounted filesystems"
msgstr ""
@@ -977,118 +1133,3 @@ msgstr ""
#: sysdeps/names/uptime.c:43
msgid "Time in seconds the system spent in the idle task since system boot"
msgstr ""
#: support/argp-parse.c:95
msgid "Give this help list"
msgstr ""
#: support/argp-parse.c:96
msgid "Give a short usage message"
msgstr ""
#: support/argp-parse.c:97
msgid "Set the program name"
msgstr ""
#: support/argp-parse.c:99
msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
msgstr ""
#: support/argp-parse.c:156
msgid "Print program version"
msgstr "Muestra la versi<73>n del programa"
#: support/argp-parse.c:172
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
msgstr "(ERROR PROGRAMA) <20><> Sin versi<73>n !?"
#: support/argp-parse.c:646
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "%s: Demasiados argumentos\n"
#: support/argp-parse.c:785
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
msgstr "(ERROR PROGRAMA) <20><>La opci<63>n deber<65>a haber sido reconocida!?"
#: support/error.c:109
msgid "Unknown system error"
msgstr "Error sistema desconocido"
#: support/getopt.c:669
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: la opci<63>n `%s' es ambigua\n"
#: support/getopt.c:693
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: la opci<63>n `--%s' no admite un argumento\n"
#: support/getopt.c:698
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: la opci<63>n `%c%s' no admite un argumento\n"
#: support/getopt.c:715 support/getopt.c:888
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: la opci<63>n `%s' requiere un argumento\n"
#. --option
#: support/getopt.c:744
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: opci<63>n no reconocida `--%s'\n"
#. +option or -option
#: support/getopt.c:748
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: opci<63>n no reconocida `%c%s'\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: support/getopt.c:774
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: opci<63>n ilegal -- %c\n"
#: support/getopt.c:777
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: opci<63>n no v<>lida -- %c\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: support/getopt.c:807 support/getopt.c:937
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: la opci<63>n require un argumento -- %c\n"
#: support/getopt.c:854
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: la opci<63>n `-W %s' es ambigua\n"
#: support/getopt.c:872
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: la opci<63>n `-W %s' no admite argumentos\n"
#: lib/read.c:69
#, c-format
msgid "read %d bytes"
msgstr ""
#: lib/read_data.c:47
msgid "read data size"
msgstr ""
#: lib/read_data.c:64
#, c-format
msgid "read data %d bytes"
msgstr ""
#: lib/write.c:46
#, c-format
msgid "write %d bytes"
msgstr ""