updated es.po file
This commit is contained in:
116
po/es.po
116
po/es.po
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Date: 1998-11-08 01:56:01+0100\n"
|
||||
"Date: 1998-11-14 01:56:01+0100\n"
|
||||
"Project-Id-Version: glibtop 0.26.5\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 1998-11-08 01:56+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1998-11-08 01:56+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1998-11-14 01:56+0100\n"
|
||||
"From: Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>\n"
|
||||
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>\n"
|
||||
"Language-Team: Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>\n"
|
||||
@@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "Tama
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procsegment.c:50
|
||||
msgid "Total size of dirty pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tama<EFBFBD>o total de p<>ginas recientemente modificadas"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procsegment.c:51
|
||||
msgid "Address of beginning of code segment"
|
||||
@@ -467,15 +467,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procsignal.c:43
|
||||
msgid "Mask of pending signals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "M<EFBFBD>scara de se<73>ales pendientes"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procsignal.c:44
|
||||
msgid "Mask of blocked signals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "M<EFBFBD>scara de se<73>ales bloqueados"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procsignal.c:45
|
||||
msgid "Mask of ignored signals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "M<EFBFBD>scara de se<73>ales ignorados"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procsignal.c:46
|
||||
msgid "Mask of caught signals"
|
||||
@@ -487,7 +487,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:38
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estado"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:38
|
||||
msgid "UID"
|
||||
@@ -499,7 +499,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:43
|
||||
msgid "Basename of executable file in call to exec()"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nombre (sin ruta) del archivo ejecutable llamado por exec()"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:44
|
||||
msgid "Single-Char code for process state (S=sleeping)"
|
||||
@@ -507,11 +507,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:45
|
||||
msgid "UID of process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "UID del proceso"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:46
|
||||
msgid "GID of process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GID del proceso"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:42
|
||||
msgid "Start_Time"
|
||||
@@ -559,19 +559,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:49
|
||||
msgid "Start time of process in seconds since the epoch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Momento de inicio del proceso, en segundos des \"la <20>poca\""
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:50
|
||||
msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tiempo real acumulado por el proceso (debe ser utime + stime)"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:51
|
||||
msgid "user-mode CPU time accumulated by process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tiempo CPU en modo usuario acumulado por el proceso"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:52
|
||||
msgid "kernel-mode CPU time accumulated by process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tiempo cpu en modo n<>cleo acumulado por el proceso"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:53
|
||||
msgid "cumulative utime of process and reaped children"
|
||||
@@ -583,7 +583,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:55
|
||||
msgid "The time (in jiffies) of the process's next timeout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tiempo (en jiffies) para la pr<70>xima expiraci<63>n del proceso"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:56
|
||||
msgid "The time (in jiffies) before the next SIGALRM is sent to the process due to an interval timer."
|
||||
@@ -591,15 +591,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:58
|
||||
msgid "Tick frequency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Frecuencia del tick"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:59
|
||||
msgid "SMP user-mode CPU time accumulated by process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tiempo CPU multi procesador en modo usuario acumulado por el proceso"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:60
|
||||
msgid "SMP kernel-mode CPU time accumulated by process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tiempo CPU multi procesador en modo n<>cleo acumulado por el proceso"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:54
|
||||
msgid "Uid"
|
||||
@@ -631,7 +631,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:55
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sesi<EFBFBD>n"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:55
|
||||
msgid "Tty"
|
||||
@@ -643,7 +643,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:56
|
||||
msgid "Priority"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prioridad"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:56
|
||||
msgid "Nice"
|
||||
@@ -651,39 +651,39 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:61
|
||||
msgid "User ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID de usuario"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:62
|
||||
msgid "Effective User ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID de usuario efectivo"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:63
|
||||
msgid "Group ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID de grupo"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:64
|
||||
msgid "Effective Group ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID de grupo efectivo"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:65
|
||||
msgid "Process ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID de proceso"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:66
|
||||
msgid "PID of parent process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PID del proceso padre"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:67
|
||||
msgid "Process group ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GID del proceso"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:68
|
||||
msgid "Session ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID de sesi<73>n"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:69
|
||||
msgid "Full device number of controlling terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "N<EFBFBD>mero completo del dispositivo del terminal que controla el proceso"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:70
|
||||
msgid "Terminal process group ID"
|
||||
@@ -759,15 +759,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/swap.c:37 sysdeps/names/swap.c:46
|
||||
msgid "Total Swap Space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Espacio de swap total"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/swap.c:38 sysdeps/names/swap.c:47
|
||||
msgid "Used Swap Space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Espacio de swap usado"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/swap.c:39 sysdeps/names/swap.c:48
|
||||
msgid "Free Swap Space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Espacio de swap libre"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/swap.c:40
|
||||
msgid "Page In"
|
||||
@@ -787,19 +787,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:46 sysdeps/names/sysdeps.c:70
|
||||
msgid "Server Features"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Particularidades del Servidor"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:47 sysdeps/names/sysdeps.c:71
|
||||
msgid "CPU Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uso del CPU"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:48 sysdeps/names/sysdeps.c:72
|
||||
msgid "Memory Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uso de la Memoria"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:49 sysdeps/names/sysdeps.c:73
|
||||
msgid "Swap Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uso del Swap"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:50 sysdeps/names/sysdeps.c:74
|
||||
msgid "System Uptime"
|
||||
@@ -807,7 +807,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:51 sysdeps/names/sysdeps.c:75
|
||||
msgid "Load Averange"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Carga Promedio"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:52 sysdeps/names/sysdeps.c:76
|
||||
msgid "Shared Memory Limits"
|
||||
@@ -823,7 +823,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:79
|
||||
msgid "List of running Processes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lista de Procesos activos"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:56 sysdeps/names/sysdeps.c:80
|
||||
msgid "Process Status information"
|
||||
@@ -831,11 +831,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:57 sysdeps/names/sysdeps.c:81
|
||||
msgid "Process UID and TTY information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informaci<EFBFBD>n sobre UID y TTY del proceso"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:58 sysdeps/names/sysdeps.c:82
|
||||
msgid "Process Memory information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informaci<EFBFBD>n sobre la memoria del proceso"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:59 sysdeps/names/sysdeps.c:83
|
||||
msgid "Process Time information"
|
||||
@@ -859,11 +859,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:64
|
||||
msgid "Mount List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lista de Montaje"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:65 sysdeps/names/sysdeps.c:89
|
||||
msgid "File System Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uso del Sistema de Archivos"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:88
|
||||
msgid "List of currently mounted filesystems"
|
||||
@@ -903,71 +903,71 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: support/argp-parse.c:151
|
||||
msgid "Print program version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muestra la versi<73>n del programa"
|
||||
|
||||
#: support/argp-parse.c:167
|
||||
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(ERROR PROGRAMA) <20><> Sin versi<73>n !?"
|
||||
|
||||
#: support/argp-parse.c:641
|
||||
msgid "%s: Too many arguments\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: Demasiados argumentos\n"
|
||||
|
||||
#: support/argp-parse.c:780
|
||||
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(ERROR PROGRAMA) <20><>La opci<63>n deber<65>a haber sido reconocida!?"
|
||||
|
||||
#: support/error.c:109
|
||||
msgid "Unknown system error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error sistema desconocido"
|
||||
|
||||
#: support/getopt.c:669
|
||||
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: la opci<63>n `%s' es ambigua\n"
|
||||
|
||||
#. --option
|
||||
#: support/getopt.c:693
|
||||
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: la opci<63>n `--%s' no admite un argumento\n"
|
||||
|
||||
#: support/getopt.c:698
|
||||
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: la opci<63>n `%c%s' no admite un argumento\n"
|
||||
|
||||
#: support/getopt.c:715 support/getopt.c:888
|
||||
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: la opci<63>n `%s' requiere un argumento\n"
|
||||
|
||||
#. --option
|
||||
#: support/getopt.c:744
|
||||
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: opci<63>n no reconocida `--%s'\n"
|
||||
|
||||
#: support/getopt.c:748
|
||||
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: opci<63>n no reconocida `%c%s'\n"
|
||||
|
||||
#. 1003.2 specifies the format of this message.
|
||||
#: support/getopt.c:774
|
||||
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: opci<63>n ilegal -- %c\n"
|
||||
|
||||
#: support/getopt.c:777
|
||||
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: opci<63>n no v<>lida -- %c\n"
|
||||
|
||||
#. 1003.2 specifies the format of this message.
|
||||
#: support/getopt.c:807 support/getopt.c:937
|
||||
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: la opci<63>n require un argumento -- %c\n"
|
||||
|
||||
#: support/getopt.c:854
|
||||
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: la opci<63>n `-W %s' es ambigua\n"
|
||||
|
||||
#: support/getopt.c:872
|
||||
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: la opci<63>n `-W %s' no admite argumentos\n"
|
||||
|
||||
#: lib/read.c:69
|
||||
msgid "read %d bytes"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user