Updated Slovenian translation

This commit is contained in:
Andraz Tori
2002-04-29 23:32:11 +00:00
parent 77ced38c16
commit 64af09a8a2

335
po/sl.po
View File

@@ -5,12 +5,12 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libgtop\n" "Project-Id-Version: libgtop\n"
"POT-Creation-Date: 2001-01-22 17:29+0100\n" "POT-Creation-Date: 2002-04-30 01:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-05-22 02:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-05-22 02:46+0200\n"
"Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n" "Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: examples/smp.c:68 #: examples/smp.c:68
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Sistem"
#: examples/smp.c:71 #: examples/smp.c:71
msgid "Idle" msgid "Idle"
msgstr "Prazni <EFBFBD>as" msgstr "Prazni čas"
#: examples/smp.c:73 #: examples/smp.c:73
#, c-format #, c-format
@@ -115,15 +115,15 @@ msgstr "zapisal %d bajtov"
#: src/daemon/gnuserv.c:448 #: src/daemon/gnuserv.c:448
msgid "Enable debugging" msgid "Enable debugging"
msgstr "Vklju<EFBFBD>i razhro<EFBFBD><EFBFBD>evanje" msgstr "Vključi razhroščevanje"
#: src/daemon/gnuserv.c:448 #: src/daemon/gnuserv.c:448
msgid "DEBUG" msgid "DEBUG"
msgstr "RAZHRO<EFBFBD><EFBFBD>UJ" msgstr "RAZHROŠČUJ"
#: src/daemon/gnuserv.c:450 #: src/daemon/gnuserv.c:450
msgid "Enable verbose output" msgid "Enable verbose output"
msgstr "Vklju<EFBFBD>i zgovoren izhod" msgstr "Vključi zgovoren izhod"
#: src/daemon/gnuserv.c:450 #: src/daemon/gnuserv.c:450
msgid "VERBOSE" msgid "VERBOSE"
@@ -151,8 +151,9 @@ msgid ""
"Error on option %s: %s.\n" "Error on option %s: %s.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Napaka ob mo<EFBFBD>nosti %s: %s.\n" "Napaka ob možnosti %s: %s.\n"
"Po<EFBFBD>enite '%s --help', <EFBFBD>e <EFBFBD>elite videti popoln seznam mo<EFBFBD>nosti ukazne vrstice.\n" "Poženite '%s --help', če želite videti popoln seznam možnosti ukazne "
"vrstice.\n"
#: support/error.c:109 #: support/error.c:109
msgid "Unknown system error" msgid "Unknown system error"
@@ -217,25 +218,33 @@ msgstr "%s: opcija `-W %s' je dvoumna\n"
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcija `-W %s' ne dovoli argumenta\n" msgstr "%s: opcija `-W %s' ne dovoli argumenta\n"
#: support/popthelp.c:35
msgid "Show this help message"
msgstr "Kaži to sporočilo s pomočjo"
#: support/popthelp.c:36
msgid "Display brief usage message"
msgstr "Kaži kratko sporočilo o uporabi"
#: sysdeps/names/cpu.c:43 #: sysdeps/names/cpu.c:43
msgid "Total CPU Time" msgid "Total CPU Time"
msgstr "Celoten CPU <EFBFBD>as" msgstr "Celoten CPU čas"
#: sysdeps/names/cpu.c:44 #: sysdeps/names/cpu.c:44
msgid "CPU Time in User Mode" msgid "CPU Time in User Mode"
msgstr "CPU <EFBFBD>as v uporabni<EFBFBD>kem na<EFBFBD>inu" msgstr "CPU Čas v uporabniškem načinu"
#: sysdeps/names/cpu.c:45 #: sysdeps/names/cpu.c:45
msgid "CPU Time in User Mode (nice)" msgid "CPU Time in User Mode (nice)"
msgstr "CPU <EFBFBD>as v uporabni<EFBFBD>kem na<EFBFBD>inu (nice)" msgstr "CPU čas v uporabniškem načinu (nice)"
#: sysdeps/names/cpu.c:46 #: sysdeps/names/cpu.c:46
msgid "CPU Time in System Mode" msgid "CPU Time in System Mode"
msgstr "CPU <EFBFBD>as v sistemskem na<EFBFBD>inu" msgstr "CPU čas v sistemskem načinu"
#: sysdeps/names/cpu.c:47 #: sysdeps/names/cpu.c:47
msgid "CPU Time in the Idle Task" msgid "CPU Time in the Idle Task"
msgstr "CPU <EFBFBD>as v praznih poslih" msgstr "CPU čas v praznih poslih"
#: sysdeps/names/cpu.c:48 #: sysdeps/names/cpu.c:48
msgid "Tick Frequency" msgid "Tick Frequency"
@@ -243,44 +252,44 @@ msgstr "Frekvenca merjenja"
#: sysdeps/names/cpu.c:49 #: sysdeps/names/cpu.c:49
msgid "SMP Total CPU Time" msgid "SMP Total CPU Time"
msgstr "SMP celoten CPU <EFBFBD>as" msgstr "SMP celoten CPU čas"
#: sysdeps/names/cpu.c:50 #: sysdeps/names/cpu.c:50
msgid "SMP CPU Time in User Mode" msgid "SMP CPU Time in User Mode"
msgstr "SMP CPU <EFBFBD>as v uporabni<EFBFBD>kem na<EFBFBD>inu" msgstr "SMP CPU čas v uporabniškem načinu"
#: sysdeps/names/cpu.c:51 #: sysdeps/names/cpu.c:51
msgid "SMP CPU Time in User Mode (nice)" msgid "SMP CPU Time in User Mode (nice)"
msgstr "SMP CPU <EFBFBD>as v uporabni<EFBFBD>kem na<EFBFBD>inu (nice)" msgstr "SMP CPU čas v uporabniškem načinu (nice)"
#: sysdeps/names/cpu.c:52 #: sysdeps/names/cpu.c:52
msgid "SMP CPU Time in System Mode" msgid "SMP CPU Time in System Mode"
msgstr "SMP CPU <EFBFBD>as v sistemskem na<EFBFBD>inu" msgstr "SMP CPU čas v sistemskem načinu"
#: sysdeps/names/cpu.c:53 #: sysdeps/names/cpu.c:53
msgid "SMP CPU Time in the Idle Task" msgid "SMP CPU Time in the Idle Task"
msgstr "SMP CPU <EFBFBD>as v praznih poslih" msgstr "SMP CPU čas v praznih poslih"
#: sysdeps/names/cpu.c:58 sysdeps/names/cpu.c:64 #: sysdeps/names/cpu.c:58 sysdeps/names/cpu.c:64
msgid "Number of clock ticks since system boot" msgid "Number of clock ticks since system boot"
msgstr "<EFBFBD>tevilo klikov ure od zagona sistema" msgstr "Število klikov ure od zagona sistema"
#: sysdeps/names/cpu.c:59 sysdeps/names/cpu.c:65 #: sysdeps/names/cpu.c:59 sysdeps/names/cpu.c:65
msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode" msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode"
msgstr "<EFBFBD>tevilo klikov ure, ki jih je sistem prebil v uporabni<EFBFBD>kem na<EFBFBD>inu" msgstr "Število klikov ure, ki jih je sistem prebil v uporabniškem načinu"
#: sysdeps/names/cpu.c:60 sysdeps/names/cpu.c:66 #: sysdeps/names/cpu.c:60 sysdeps/names/cpu.c:66
msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode (nice)" msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode (nice)"
msgstr "" msgstr ""
"<EFBFBD>tevilo klikov ure, ki jih je sistem prebil v uporabni<EFBFBD>kem na<EFBFBD>inu (nice)" "Število klikov ure, ki jih je sistem prebil v uporabniškem načinu (nice)"
#: sysdeps/names/cpu.c:61 sysdeps/names/cpu.c:67 #: sysdeps/names/cpu.c:61 sysdeps/names/cpu.c:67
msgid "Number of clock ticks the system spent in system mode" msgid "Number of clock ticks the system spent in system mode"
msgstr "<EFBFBD>tevilo klikov ure, ki jih je sistem prebil v sistemskem na<EFBFBD>inu" msgstr "Število klikov ure, ki jih je sistem prebil v sistemskem načinu"
#: sysdeps/names/cpu.c:62 sysdeps/names/cpu.c:68 #: sysdeps/names/cpu.c:62 sysdeps/names/cpu.c:68
msgid "Number of clock ticks the system spent in the idle task" msgid "Number of clock ticks the system spent in the idle task"
msgstr "<EFBFBD>tevilo klikov ure, ki jih je sistem prebil v praznih poslih" msgstr "Število klikov ure, ki jih je sistem prebil v praznih poslih"
#: sysdeps/names/cpu.c:63 #: sysdeps/names/cpu.c:63
msgid "Tick frequency (default is 100)" msgid "Tick frequency (default is 100)"
@@ -300,11 +309,11 @@ msgstr "Blokov na voljo"
#: sysdeps/names/fsusage.c:42 sysdeps/names/fsusage.c:51 #: sysdeps/names/fsusage.c:42 sysdeps/names/fsusage.c:51
msgid "Total file nodes" msgid "Total file nodes"
msgstr "Skupno datote<EFBFBD>nih vozli<EFBFBD><EFBFBD>" msgstr "Skupno datotečnih vozlišč"
#: sysdeps/names/fsusage.c:43 sysdeps/names/fsusage.c:52 #: sysdeps/names/fsusage.c:43 sysdeps/names/fsusage.c:52
msgid "Free file nodes" msgid "Free file nodes"
msgstr "Prostih datote<EFBFBD>nih vozli<EFBFBD><EFBFBD>" msgstr "Prostih datotečnih vozlišč"
#: sysdeps/names/fsusage.c:49 #: sysdeps/names/fsusage.c:49
msgid "Free blocks available to the superuser" msgid "Free blocks available to the superuser"
@@ -316,7 +325,7 @@ msgstr "Prosti bloki na voljo ne-superuporabikom"
#: sysdeps/names/loadavg.c:39 #: sysdeps/names/loadavg.c:39
msgid "Load Average" msgid "Load Average"
msgstr "Povpre<EFBFBD>na zasedenost" msgstr "Povprečna zasedenost"
#: sysdeps/names/loadavg.c:40 #: sysdeps/names/loadavg.c:40
msgid "Running Tasks" msgid "Running Tasks"
@@ -324,7 +333,7 @@ msgstr "Posli v teku"
#: sysdeps/names/loadavg.c:41 #: sysdeps/names/loadavg.c:41
msgid "Number of Tasks" msgid "Number of Tasks"
msgstr "<EFBFBD>tevilo poslov" msgstr "Število poslov"
#: sysdeps/names/loadavg.c:42 sysdeps/names/loadavg.c:50 #: sysdeps/names/loadavg.c:42 sysdeps/names/loadavg.c:50
msgid "Last PID" msgid "Last PID"
@@ -332,15 +341,15 @@ msgstr "Zadnji PID"
#: sysdeps/names/loadavg.c:47 #: sysdeps/names/loadavg.c:47
msgid "Number of jobs running simultaneously averaged over 1, 5 and 15 minutes" msgid "Number of jobs running simultaneously averaged over 1, 5 and 15 minutes"
msgstr "<EFBFBD>tevilo poslov, ki se izvaja hkrati, povpre<EFBFBD>ja skozi 1, 5 in 15 minut" msgstr "Število poslov, ki se izvaja hkrati, povprečja skozi 1, 5 in 15 minut"
#: sysdeps/names/loadavg.c:48 #: sysdeps/names/loadavg.c:48
msgid "Number of tasks currently running" msgid "Number of tasks currently running"
msgstr "<EFBFBD>tevilo poslov, ki trenutno te<EFBFBD>ejo" msgstr "Število poslov, ki trenutno tečejo"
#: sysdeps/names/loadavg.c:49 #: sysdeps/names/loadavg.c:49
msgid "Total number of tasks" msgid "Total number of tasks"
msgstr "Skupno <EFBFBD>tevilo poslov" msgstr "Skupno število poslov"
#: sysdeps/names/mem.c:41 #: sysdeps/names/mem.c:41
msgid "Total Memory" msgid "Total Memory"
@@ -372,11 +381,11 @@ msgstr "Zaklenjen"
#: sysdeps/names/mem.c:53 #: sysdeps/names/mem.c:53
msgid "Total physical memory in kB" msgid "Total physical memory in kB"
msgstr "Skupno fizi<EFBFBD>nega pomnilnika v kB" msgstr "Skupno fizičnega pomnilnika v kB"
#: sysdeps/names/mem.c:54 #: sysdeps/names/mem.c:54
msgid "Used memory size in kB" msgid "Used memory size in kB"
msgstr "Koli<EFBFBD>ina pomnilnika v uporabi v kB" msgstr "Količina pomnilnika v uporabi v kB"
#: sysdeps/names/mem.c:55 #: sysdeps/names/mem.c:55
msgid "Free memory size in kB" msgid "Free memory size in kB"
@@ -396,7 +405,7 @@ msgstr "Velikost predpomnjenega pomnilnika v kB"
#: sysdeps/names/mem.c:59 #: sysdeps/names/mem.c:59
msgid "Memory used from user processes in kB" msgid "Memory used from user processes in kB"
msgstr "Porabljenega pomnilnika za uporabni<EFBFBD>ke procese v kB" msgstr "Porabljenega pomnilnika za uporabniške procese v kB"
#: sysdeps/names/mem.c:60 #: sysdeps/names/mem.c:60
msgid "Memory in locked pages in kB" msgid "Memory in locked pages in kB"
@@ -406,7 +415,7 @@ msgstr "Pomnilnika v zaklenjenih straneh v kB"
#: sysdeps/names/proclist.c:38 sysdeps/names/proclist.c:45 #: sysdeps/names/proclist.c:38 sysdeps/names/proclist.c:45
#: sysdeps/names/procmap.c:38 sysdeps/names/procmap.c:45 #: sysdeps/names/procmap.c:38 sysdeps/names/procmap.c:45
msgid "Number of list elements" msgid "Number of list elements"
msgstr "<EFBFBD>tevilo elementov seznama" msgstr "Število elementov seznama"
#: sysdeps/names/mountlist.c:39 sysdeps/names/mountlist.c:46 #: sysdeps/names/mountlist.c:39 sysdeps/names/mountlist.c:46
#: sysdeps/names/proclist.c:39 sysdeps/names/proclist.c:46 #: sysdeps/names/proclist.c:39 sysdeps/names/proclist.c:46
@@ -422,31 +431,31 @@ msgstr "Velikost enega elementa seznama"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:40 sysdeps/names/msg_limits.c:51 #: sysdeps/names/msg_limits.c:40 sysdeps/names/msg_limits.c:51
msgid "Size in kilobytes of message pool" msgid "Size in kilobytes of message pool"
msgstr "Velikost sporo<EFBFBD>ilnega bazena v kilobajtih" msgstr "Velikost sporočilnega bazena v kilobajtih"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:41 sysdeps/names/msg_limits.c:52 #: sysdeps/names/msg_limits.c:41 sysdeps/names/msg_limits.c:52
msgid "Number of entries in message map" msgid "Number of entries in message map"
msgstr "<EFBFBD>tevilo vnosov v karto sporo<EFBFBD>il" msgstr "Število vnosov v karto sporočil"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:42 sysdeps/names/msg_limits.c:53 #: sysdeps/names/msg_limits.c:42 sysdeps/names/msg_limits.c:53
msgid "Max size of message" msgid "Max size of message"
msgstr "Najve<EFBFBD>ja velikost sporo<EFBFBD>ila" msgstr "Največja velikost sporočila"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:43 sysdeps/names/msg_limits.c:54 #: sysdeps/names/msg_limits.c:43 sysdeps/names/msg_limits.c:54
msgid "Default max size of queue" msgid "Default max size of queue"
msgstr "Privzeto najve<EFBFBD>ja dol<EFBFBD>ina vrste" msgstr "Privzeto največja dolžina vrste"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:44 sysdeps/names/msg_limits.c:55 #: sysdeps/names/msg_limits.c:44 sysdeps/names/msg_limits.c:55
msgid "Max queues system wide" msgid "Max queues system wide"
msgstr "Najve<EFBFBD>je <EFBFBD>tevilo vrst sistemsko" msgstr "Največje število vrst sistemsko"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:45 sysdeps/names/msg_limits.c:56 #: sysdeps/names/msg_limits.c:45 sysdeps/names/msg_limits.c:56
msgid "Message segment size" msgid "Message segment size"
msgstr "Velikost segmenta za sporo<EFBFBD>ila" msgstr "Velikost segmenta za sporočila"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:46 sysdeps/names/msg_limits.c:57 #: sysdeps/names/msg_limits.c:46 sysdeps/names/msg_limits.c:57
msgid "Number of system message headers" msgid "Number of system message headers"
msgstr "<EFBFBD>tevilo glav za sistemska sporo<EFBFBD>ila" msgstr "Število glav za sistemska sporočila"
#: sysdeps/names/netload.c:45 sysdeps/names/netload.c:63 #: sysdeps/names/netload.c:45 sysdeps/names/netload.c:63
msgid "Interface Flags" msgid "Interface Flags"
@@ -502,11 +511,11 @@ msgstr "Skupaj napak"
#: sysdeps/names/netload.c:58 sysdeps/names/netload.c:76 #: sysdeps/names/netload.c:58 sysdeps/names/netload.c:76
msgid "Collisions" msgid "Collisions"
msgstr "Tr<EFBFBD>enj" msgstr "Trčenj"
#: sysdeps/names/netload.c:64 #: sysdeps/names/netload.c:64
msgid "Maximum Transfer Unit" msgid "Maximum Transfer Unit"
msgstr "Najve<EFBFBD>ja enota prenosa (MTU)" msgstr "Največja enota prenosa (MTU)"
#: sysdeps/names/ppp.c:38 sysdeps/names/ppp.c:45 #: sysdeps/names/ppp.c:38 sysdeps/names/ppp.c:45
msgid "PPP State" msgid "PPP State"
@@ -522,11 +531,11 @@ msgstr "Izhodnih bajtov"
#: sysdeps/names/ppp.c:46 #: sysdeps/names/ppp.c:46
msgid "Number of input bytes" msgid "Number of input bytes"
msgstr "<EFBFBD>tevilo vhodnih bajtov" msgstr "Število vhodnih bajtov"
#: sysdeps/names/ppp.c:47 #: sysdeps/names/ppp.c:47
msgid "Number of output bytes" msgid "Number of output bytes"
msgstr "<EFBFBD>tevilo izhodnih bajtov" msgstr "Število izhodnih bajtov"
#: sysdeps/names/procargs.c:38 sysdeps/names/procmem.c:47 #: sysdeps/names/procargs.c:38 sysdeps/names/procmem.c:47
msgid "Size" msgid "Size"
@@ -534,7 +543,7 @@ msgstr "Velikost"
#: sysdeps/names/procargs.c:43 #: sysdeps/names/procargs.c:43
msgid "Length in bytes of the returned string." msgid "Length in bytes of the returned string."
msgstr "Dol<EFBFBD>ina vrnenega niza v bajtih" msgstr "Dolžina vrnenega niza v bajtih"
#: sysdeps/names/prockernel.c:42 #: sysdeps/names/prockernel.c:42
msgid "K_Flags" msgid "K_Flags"
@@ -587,11 +596,11 @@ msgstr ""
"Zastavice procesov, ki jih ima jedro.\n" "Zastavice procesov, ki jih ima jedro.\n"
"\n" "\n"
"Trenutno ima vsaka zastavica v linuxu nastavljen matematicni bit, ker crt0.s " "Trenutno ima vsaka zastavica v linuxu nastavljen matematicni bit, ker crt0.s "
"preverja za matemati<EFBFBD>no emulacijo, tako da to ni vklju<EFBFBD>eno v izpis.\n" "preverja za matematično emulacijo, tako da to ni vključeno v izpis.\n"
"\n" "\n"
"To je verjetno napaka, saj ni vsak proces preveden C program.\n" "To je verjetno napaka, saj ni vsak proces preveden C program.\n"
"\n" "\n"
"Matemati<EFBFBD>ni bit bi mogel biti decimalno 4 in sledljivi bit je decimalno 10." "Matematični bit bi mogel biti decimalno 4 in sledljivi bit je decimalno 10."
#. Min_Flt #. Min_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:59 #: sysdeps/names/prockernel.c:59
@@ -599,8 +608,8 @@ msgid ""
"The number of minor faults the process has made, those which have not " "The number of minor faults the process has made, those which have not "
"required loading a memory page from disk." "required loading a memory page from disk."
msgstr "" msgstr ""
"<EFBFBD>tevilo majhnih spodrslajev, ki jih je proces sotril - tistih, ki ne " "Število majhnih spodrslajev, ki jih je proces sotril - tistih, ki ne "
"povzro<EFBFBD>ijo nalaganja pomnilni<EFBFBD>ke strani z diska." "povzročijo nalaganja pomnilniške strani z diska."
#. Maj_Flt #. Maj_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:62 #: sysdeps/names/prockernel.c:62
@@ -608,21 +617,21 @@ msgid ""
"The number of major faults the process has made, those which have required " "The number of major faults the process has made, those which have required "
"loading a memory page from disk." "loading a memory page from disk."
msgstr "" msgstr ""
"<EFBFBD>tevilo velikih spodrslajev, ki jih je proces sotril - tistih, ki povzro<EFBFBD>ijo " "Število velikih spodrslajev, ki jih je proces sotril - tistih, ki povzročijo "
"nalaganja pomnilni<EFBFBD>ke strani z diska." "nalaganja pomnilniške strani z diska."
#. CMin_Flt #. CMin_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:65 #: sysdeps/names/prockernel.c:65
msgid "The number of minor faults that the process and its children have made." msgid "The number of minor faults that the process and its children have made."
msgstr "" msgstr ""
"<EFBFBD>tevilo majhnih spodrsljajev, ki so jih povzro<EFBFBD>ili proces in njegovi " "Število majhnih spodrsljajev, ki so jih povzročili proces in njegovi "
"nasledniki." "nasledniki."
#. CMaj_Flt #. CMaj_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:68 #: sysdeps/names/prockernel.c:68
msgid "The number of major faults that the process and its children have made." msgid "The number of major faults that the process and its children have made."
msgstr "" msgstr ""
"<EFBFBD>tevilo velikih spodrsljajev, ki so jih povzro<EFBFBD>ili proces in njegovi " "Število velikih spodrsljajev, ki so jih povzročili proces in njegovi "
"nasledniki." "nasledniki."
#. KStk_ESP #. KStk_ESP
@@ -646,9 +655,9 @@ msgid ""
"textual name. (If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -l to " "textual name. (If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -l to "
"see the WCHAN field in action)" "see the WCHAN field in action)"
msgstr "" msgstr ""
"To je \"kanal\" v katerem <EFBFBD>aka proces. To je naslov sistemskega klica in se " "To je \"kanal\" v katerem čaka proces. To je naslov sistemskega klica in se "
"lahko najde v seznamu imen, <EFBFBD>e potrebujete tekstovno ime. (<EFBFBD>e imate osve<EFBFBD>en " "lahko najde v seznamu imen, če potrebujete tekstovno ime. (Če imate "
"/etc/psdatabase, poizkusite ps -l, da vidite polje WCHAN na delu)" "osvežen /etc/psdatabase, poizkusite ps -l, da vidite polje WCHAN na delu)"
#. WChan #. WChan
#: sysdeps/names/prockernel.c:81 #: sysdeps/names/prockernel.c:81
@@ -669,27 +678,27 @@ msgstr "Deljen"
#: sysdeps/names/procmem.c:48 #: sysdeps/names/procmem.c:48
msgid "Resident Set Size" msgid "Resident Set Size"
msgstr "Velikost v fizi<EFBFBD>nem pomnilniku" msgstr "Velikost v fizičnem pomnilniku"
#: sysdeps/names/procmem.c:48 #: sysdeps/names/procmem.c:48
msgid "Resident Set Size Limit" msgid "Resident Set Size Limit"
msgstr "Limit velikosti v fizi<EFBFBD>nem pomnilniku" msgstr "Limit velikosti v fizičnem pomnilniku"
#: sysdeps/names/procmem.c:53 #: sysdeps/names/procmem.c:53
msgid "Total # of pages of memory" msgid "Total # of pages of memory"
msgstr "Skupno <EFBFBD>tevilo strani v pomnilniku" msgstr "Skupno število strani v pomnilniku"
#: sysdeps/names/procmem.c:54 #: sysdeps/names/procmem.c:54
msgid "Number of pages of virtual memory" msgid "Number of pages of virtual memory"
msgstr "<EFBFBD>tevilo strani navideznega pomnilnika" msgstr "Število strani navideznega pomnilnika"
#: sysdeps/names/procmem.c:55 #: sysdeps/names/procmem.c:55
msgid "Number of resident set (non-swapped) pages" msgid "Number of resident set (non-swapped) pages"
msgstr "<EFBFBD>tevilo reziden<EFBFBD>nih strani" msgstr "Število rezidenčnih strani"
#: sysdeps/names/procmem.c:56 #: sysdeps/names/procmem.c:56
msgid "Number of pages of shared (mmap'd) memory" msgid "Number of pages of shared (mmap'd) memory"
msgstr "<EFBFBD>tevilo deljenih (z mmap) strani" msgstr "Število deljenih (z mmap) strani"
#: sysdeps/names/procmem.c:57 #: sysdeps/names/procmem.c:57
msgid "" msgid ""
@@ -698,16 +707,16 @@ msgid ""
"space. This does not include pages which have not been demand-loaded in, or " "space. This does not include pages which have not been demand-loaded in, or "
"which are swapped out." "which are swapped out."
msgstr "" msgstr ""
"<EFBFBD>tevilo strani, ki jih ima proces v real pomnilniku, minus 3 za " "Število strani, ki jih ima proces v real pomnilniku, minus 3 za "
"administrativne potrebe To so le strani, ki <EFBFBD>tejejo kot prostor za text, " "administrativne potrebe To so le strani, ki štejejo kot prostor za text, "
"podatke ali sklad.To ne vklju<EFBFBD>uje strani, ki niso bile nalo<EFBFBD>ene po <EFBFBD>elji in " "podatke ali sklad.To ne vključuje strani, ki niso bile naložene po želji in "
"tiste, ki sotrenutno v navideznem pomnilniku na disku." "tiste, ki sotrenutno v navideznem pomnilniku na disku."
#: sysdeps/names/procmem.c:62 #: sysdeps/names/procmem.c:62
msgid "" msgid ""
"Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)." "Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)."
msgstr "" msgstr ""
"Trenutni limit reziden<EFBFBD>nih bajtov procesa (rss) (navadno 2,147,483,647)." "Trenutni limit rezidenčnih bajtov procesa (rss) (navadno 2,147,483,647)."
#: sysdeps/names/procsegment.c:42 #: sysdeps/names/procsegment.c:42
msgid "Text_RSS" msgid "Text_RSS"
@@ -731,7 +740,7 @@ msgstr "Velikost umazanije"
#: sysdeps/names/procsegment.c:43 #: sysdeps/names/procsegment.c:43
msgid "Start_Code" msgid "Start_Code"
msgstr "Za<EFBFBD>etnek_Kode" msgstr "Začetnek_Kode"
#: sysdeps/names/procsegment.c:43 #: sysdeps/names/procsegment.c:43
msgid "End_Code" msgid "End_Code"
@@ -739,23 +748,23 @@ msgstr "Konec_Kode"
#: sysdeps/names/procsegment.c:43 #: sysdeps/names/procsegment.c:43
msgid "Start_Stack" msgid "Start_Stack"
msgstr "Za<EFBFBD>etek_Sklada" msgstr "Začetek_Sklada"
#: sysdeps/names/procsegment.c:48 #: sysdeps/names/procsegment.c:48
msgid "Text resident set size" msgid "Text resident set size"
msgstr "Velikost text v fizi<EFBFBD>nem pomnilniku" msgstr "Velikost text v fizičnem pomnilniku"
#: sysdeps/names/procsegment.c:49 #: sysdeps/names/procsegment.c:49
msgid "Shared-Lib resident set size" msgid "Shared-Lib resident set size"
msgstr "Velikost deljenih knji<EFBFBD>nic v fizi<EFBFBD>nem pomnilniku" msgstr "Velikost deljenih knjižnic v fizičnem pomnilniku"
#: sysdeps/names/procsegment.c:50 #: sysdeps/names/procsegment.c:50
msgid "Data resident set size" msgid "Data resident set size"
msgstr "Velikost podatkov v fizi<EFBFBD>nem pomnilniku" msgstr "Velikost podatkov v fizičnem pomnilniku"
#: sysdeps/names/procsegment.c:51 #: sysdeps/names/procsegment.c:51
msgid "Stack resident set size" msgid "Stack resident set size"
msgstr "Velikost sklada v fizi<EFBFBD>nem pomnilniku" msgstr "Velikost sklada v fizičnem pomnilniku"
#: sysdeps/names/procsegment.c:52 #: sysdeps/names/procsegment.c:52
msgid "Total size of dirty pages" msgid "Total size of dirty pages"
@@ -763,7 +772,7 @@ msgstr "Skupna velikost umazanih strani"
#: sysdeps/names/procsegment.c:53 #: sysdeps/names/procsegment.c:53
msgid "Address of beginning of code segment" msgid "Address of beginning of code segment"
msgstr "Naslov za<EFBFBD>etka kodnega segmenta" msgstr "Naslov začetka kodnega segmenta"
#: sysdeps/names/procsegment.c:54 #: sysdeps/names/procsegment.c:54
msgid "Address of end of code segment" msgid "Address of end of code segment"
@@ -791,7 +800,7 @@ msgstr "SigUjet"
#: sysdeps/names/procsignal.c:45 #: sysdeps/names/procsignal.c:45
msgid "Mask of pending signals" msgid "Mask of pending signals"
msgstr "Maska <EFBFBD>akajo<EFBFBD>ih signalov" msgstr "Maska čakajočih signalov"
#: sysdeps/names/procsignal.c:46 #: sysdeps/names/procsignal.c:46
msgid "Mask of blocked signals" msgid "Mask of blocked signals"
@@ -823,7 +832,7 @@ msgstr "GID"
#: sysdeps/names/procstate.c:45 #: sysdeps/names/procstate.c:45
msgid "Basename of executable file in call to exec()" msgid "Basename of executable file in call to exec()"
msgstr "Glavno ime izvr<EFBFBD>ilne datoteke v klicu exec()" msgstr "Glavno ime izvršilne datoteke v klicu exec()"
#: sysdeps/names/procstate.c:46 #: sysdeps/names/procstate.c:46
msgid "Single-Char code for process state (S=sleeping)" msgid "Single-Char code for process state (S=sleeping)"
@@ -839,35 +848,35 @@ msgstr "GID procesa"
#: sysdeps/names/proctime.c:44 #: sysdeps/names/proctime.c:44
msgid "Start_Time" msgid "Start_Time"
msgstr "Za<EFBFBD>etni_<EFBFBD>as" msgstr "Začetni_Čas"
#: sysdeps/names/proctime.c:44 #: sysdeps/names/proctime.c:44
msgid "RTime" msgid "RTime"
msgstr "R<EFBFBD>as" msgstr "RČas"
#: sysdeps/names/proctime.c:44 #: sysdeps/names/proctime.c:44
msgid "UTime" msgid "UTime"
msgstr "U<EFBFBD>as" msgstr "UČas"
#: sysdeps/names/proctime.c:44 #: sysdeps/names/proctime.c:44
msgid "STime" msgid "STime"
msgstr "S<EFBFBD>as" msgstr "SČas"
#: sysdeps/names/proctime.c:45 #: sysdeps/names/proctime.c:45
msgid "CUTime" msgid "CUTime"
msgstr "CU<EFBFBD>as" msgstr "CUČas"
#: sysdeps/names/proctime.c:45 #: sysdeps/names/proctime.c:45
msgid "CSTime" msgid "CSTime"
msgstr "CS<EFBFBD>as" msgstr "CSČas"
#: sysdeps/names/proctime.c:45 #: sysdeps/names/proctime.c:45
msgid "TimeOut" msgid "TimeOut"
msgstr "Iztek <EFBFBD>asa" msgstr "Iztek časa"
#: sysdeps/names/proctime.c:45 #: sysdeps/names/proctime.c:45
msgid "It_Real_Value" msgid "It_Real_Value"
msgstr "It_Resni<EFBFBD>na_Vrednost" msgstr "It_Resnična_Vrednost"
#: sysdeps/names/proctime.c:46 #: sysdeps/names/proctime.c:46
msgid "Frequency" msgid "Frequency"
@@ -875,47 +884,47 @@ msgstr "Frekvenca"
#: sysdeps/names/proctime.c:46 #: sysdeps/names/proctime.c:46
msgid "XCPU_UTime" msgid "XCPU_UTime"
msgstr "XCPU_U<EFBFBD>as" msgstr "XCPU_UČas"
#: sysdeps/names/proctime.c:46 #: sysdeps/names/proctime.c:46
msgid "XCPU_STime" msgid "XCPU_STime"
msgstr "XCPU_S<EFBFBD>as" msgstr "XCPU_SČas"
#: sysdeps/names/proctime.c:51 #: sysdeps/names/proctime.c:51
msgid "Start time of process in seconds since the epoch" msgid "Start time of process in seconds since the epoch"
msgstr "Za<EFBFBD>etni <EFBFBD>as procesa v sekundah od epoha" msgstr "Začetni čas procesa v sekundah od epoha"
#: sysdeps/names/proctime.c:52 #: sysdeps/names/proctime.c:52
msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)" msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)"
msgstr "Resni<EFBFBD>ni akumuliran procesa (mora bi biti u<EFBFBD>as + s<EFBFBD>as)" msgstr "Resnični akumuliran procesa (mora bi biti učas + sčas)"
#: sysdeps/names/proctime.c:53 #: sysdeps/names/proctime.c:53
msgid "user-mode CPU time accumulated by process" msgid "user-mode CPU time accumulated by process"
msgstr "akumuliran CPU <EFBFBD>as procesa v uporabni<EFBFBD>kem na<EFBFBD>inu" msgstr "akumuliran CPU čas procesa v uporabniškem načinu"
#: sysdeps/names/proctime.c:54 #: sysdeps/names/proctime.c:54
msgid "kernel-mode CPU time accumulated by process" msgid "kernel-mode CPU time accumulated by process"
msgstr "akumuliran CPU <EFBFBD>as v sistemskem na<EFBFBD>inu" msgstr "akumuliran CPU čas v sistemskem načinu"
#: sysdeps/names/proctime.c:55 #: sysdeps/names/proctime.c:55
msgid "cumulative utime of process and reaped children" msgid "cumulative utime of process and reaped children"
msgstr "komulativen u<EFBFBD>as procesa in prevzetih otrok" msgstr "komulativen učas procesa in prevzetih otrok"
#: sysdeps/names/proctime.c:56 #: sysdeps/names/proctime.c:56
msgid "cumulative stime of process and reaped children" msgid "cumulative stime of process and reaped children"
msgstr "komulativen s<EFBFBD>as procesa in prevzetih otrok" msgstr "komulativen sčas procesa in prevzetih otrok"
#: sysdeps/names/proctime.c:57 #: sysdeps/names/proctime.c:57
msgid "The time (in jiffies) of the process's next timeout" msgid "The time (in jiffies) of the process's next timeout"
msgstr "<EFBFBD>as (v jiffijih) naslednjega timeouta procesa" msgstr "Čas (v jiffijih) naslednjega timeouta procesa"
#: sysdeps/names/proctime.c:58 #: sysdeps/names/proctime.c:58
msgid "" msgid ""
"The time (in jiffies) before the next SIGALRM is sent to the process due to " "The time (in jiffies) before the next SIGALRM is sent to the process due to "
"an interval timer." "an interval timer."
msgstr "" msgstr ""
"<EFBFBD>as (v jiffijih) preden bo poslan naslednji SIGALRM procesu zaradi " "Čas (v jiffijih) preden bo poslan naslednji SIGALRM procesu zaradi "
"intervalne <EFBFBD>toparice." "intervalne štoparice."
#: sysdeps/names/proctime.c:60 #: sysdeps/names/proctime.c:60
msgid "Tick frequency" msgid "Tick frequency"
@@ -923,11 +932,11 @@ msgstr "Frekvenca merjenja"
#: sysdeps/names/proctime.c:61 #: sysdeps/names/proctime.c:61
msgid "SMP user-mode CPU time accumulated by process" msgid "SMP user-mode CPU time accumulated by process"
msgstr "<EFBFBD>as akumiliran s strani procesa v CPU SMP uporabni<EFBFBD>kem na<EFBFBD>inu" msgstr "Čas akumiliran s strani procesa v CPU SMP uporabniškem načinu"
#: sysdeps/names/proctime.c:62 #: sysdeps/names/proctime.c:62
msgid "SMP kernel-mode CPU time accumulated by process" msgid "SMP kernel-mode CPU time accumulated by process"
msgstr "<EFBFBD>as akumuliranj s strani procesa v CPU SMP uporabni<EFBFBD>kem na<EFBFBD>inu" msgstr "Čas akumuliranj s strani procesa v CPU SMP uporabniškem načinu"
#: sysdeps/names/procuid.c:56 #: sysdeps/names/procuid.c:56
msgid "Uid" msgid "Uid"
@@ -1015,39 +1024,39 @@ msgstr "ID skupine terminalskega procesa"
#: sysdeps/names/procuid.c:73 #: sysdeps/names/procuid.c:73
msgid "Kernel scheduling priority" msgid "Kernel scheduling priority"
msgstr "Prioriteta razporejanja <EFBFBD>asa v jedru" msgstr "Prioriteta razporejanja časa v jedru"
#: sysdeps/names/procuid.c:74 #: sysdeps/names/procuid.c:74
msgid "Standard unix nice level of process" msgid "Standard unix nice level of process"
msgstr "Obi<EFBFBD>ajen unix nice nivo procesa" msgstr "Običajen unix nice nivo procesa"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:42 sysdeps/names/sem_limits.c:56 #: sysdeps/names/sem_limits.c:42 sysdeps/names/sem_limits.c:56
msgid "Number of entries in semaphore map" msgid "Number of entries in semaphore map"
msgstr "<EFBFBD>tevilo vnosov v karto semaforjev" msgstr "Število vnosov v karto semaforjev"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:43 sysdeps/names/sem_limits.c:57 #: sysdeps/names/sem_limits.c:43 sysdeps/names/sem_limits.c:57
msgid "Max number of arrays" msgid "Max number of arrays"
msgstr "Najve<EFBFBD>je <EFBFBD>tevilo seznamov" msgstr "Največje število seznamov"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:44 sysdeps/names/sem_limits.c:58 #: sysdeps/names/sem_limits.c:44 sysdeps/names/sem_limits.c:58
msgid "Max semaphores system wide" msgid "Max semaphores system wide"
msgstr "Najve<EFBFBD>je <EFBFBD>tevilo semaforjev, sistemsko" msgstr "Največje Število semaforjev, sistemsko"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:45 sysdeps/names/sem_limits.c:59 #: sysdeps/names/sem_limits.c:45 sysdeps/names/sem_limits.c:59
msgid "Number of undo structures system wide" msgid "Number of undo structures system wide"
msgstr "Najve<EFBFBD>je <EFBFBD>tevilo struktur za razveljavitve, sistemsko" msgstr "Največje število struktur za razveljavitve, sistemsko"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:46 sysdeps/names/sem_limits.c:60 #: sysdeps/names/sem_limits.c:46 sysdeps/names/sem_limits.c:60
msgid "Max semaphores per array" msgid "Max semaphores per array"
msgstr "Najve<EFBFBD>je <EFBFBD>tevilo semaforjev na seznam" msgstr "Največje število semaforjev na seznam"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:47 sysdeps/names/sem_limits.c:61 #: sysdeps/names/sem_limits.c:47 sysdeps/names/sem_limits.c:61
msgid "Max ops per semop call" msgid "Max ops per semop call"
msgstr "Najve<EFBFBD> operacij na semop klic" msgstr "Največ operacij na semop klic"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:48 sysdeps/names/sem_limits.c:62 #: sysdeps/names/sem_limits.c:48 sysdeps/names/sem_limits.c:62
msgid "Max number of undo entries per process" msgid "Max number of undo entries per process"
msgstr "Najve<EFBFBD> vnosov za razveljavitve na proces" msgstr "Največ vnosov za razveljavitve na proces"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:49 sysdeps/names/sem_limits.c:63 #: sysdeps/names/sem_limits.c:49 sysdeps/names/sem_limits.c:63
msgid "sizeof struct sem_undo" msgid "sizeof struct sem_undo"
@@ -1055,31 +1064,31 @@ msgstr "velikost strukture sem_undo"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:50 sysdeps/names/sem_limits.c:64 #: sysdeps/names/sem_limits.c:50 sysdeps/names/sem_limits.c:64
msgid "Semaphore max value" msgid "Semaphore max value"
msgstr "Najve<EFBFBD>ja vrednost Semaforja" msgstr "Največja vrednost Semaforja"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:51 sysdeps/names/sem_limits.c:65 #: sysdeps/names/sem_limits.c:51 sysdeps/names/sem_limits.c:65
msgid "Adjust on exit max value" msgid "Adjust on exit max value"
msgstr "Nastavi na izhodu najve<EFBFBD>jo vrednost" msgstr "Nastavi na izhodu največjo vrednost"
#: sysdeps/names/shm_limits.c:39 sysdeps/names/shm_limits.c:48 #: sysdeps/names/shm_limits.c:39 sysdeps/names/shm_limits.c:48
msgid "Max segment size" msgid "Max segment size"
msgstr "Najve<EFBFBD>ja velikost segmenta" msgstr "Največja velikost segmenta"
#: sysdeps/names/shm_limits.c:40 sysdeps/names/shm_limits.c:49 #: sysdeps/names/shm_limits.c:40 sysdeps/names/shm_limits.c:49
msgid "Min segment size" msgid "Min segment size"
msgstr "Najmanj<EFBFBD>a velikost segmenta" msgstr "Najmanjša velikost segmenta"
#: sysdeps/names/shm_limits.c:41 sysdeps/names/shm_limits.c:50 #: sysdeps/names/shm_limits.c:41 sysdeps/names/shm_limits.c:50
msgid "Max number of segments" msgid "Max number of segments"
msgstr "Najve<EFBFBD>je <EFBFBD>tevilo segmentov" msgstr "Največje število segmentov"
#: sysdeps/names/shm_limits.c:42 sysdeps/names/shm_limits.c:51 #: sysdeps/names/shm_limits.c:42 sysdeps/names/shm_limits.c:51
msgid "Max shared segments per process" msgid "Max shared segments per process"
msgstr "Najve<EFBFBD>je <EFBFBD>tevilo deljenih segmentov na proces" msgstr "Največje število deljenih segmentov na proces"
#: sysdeps/names/shm_limits.c:43 sysdeps/names/shm_limits.c:52 #: sysdeps/names/shm_limits.c:43 sysdeps/names/shm_limits.c:52
msgid "Max total shared memory" msgid "Max total shared memory"
msgstr "Najve<EFBFBD>je <EFBFBD>tevilo skupno deljenega pomnilnika" msgstr "Največje število skupno deljenega pomnilnika"
#: sysdeps/names/swap.c:39 sysdeps/names/swap.c:48 #: sysdeps/names/swap.c:39 sysdeps/names/swap.c:48
msgid "Total Swap Space" msgid "Total Swap Space"
@@ -1103,15 +1112,15 @@ msgstr "Stran Ven"
#: sysdeps/names/swap.c:51 #: sysdeps/names/swap.c:51
msgid "Total number of swap pages that have been brought in since system boot" msgid "Total number of swap pages that have been brought in since system boot"
msgstr "Skupno <EFBFBD>tevilo strani z diska, ki so bile nalo<EFBFBD>ene od zagona sistema" msgstr "Skupno število strani z diska, ki so bile naložene od zagona sistema"
#: sysdeps/names/swap.c:53 #: sysdeps/names/swap.c:53
msgid "Total number of swap pages that have been brought out since system boot" msgid "Total number of swap pages that have been brought out since system boot"
msgstr "Skupno <EFBFBD>tevilo strani z diska, ki so bile shranjene od zagona sistema" msgstr "Skupno število strani z diska, ki so bile shranjene od zagona sistema"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:49 sysdeps/names/sysdeps.c:76 #: sysdeps/names/sysdeps.c:49 sysdeps/names/sysdeps.c:76
msgid "Server Features" msgid "Server Features"
msgstr "Lastnosti stre<EFBFBD>nika" msgstr "Lastnosti strežnika"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:50 sysdeps/names/sysdeps.c:77 #: sysdeps/names/sysdeps.c:50 sysdeps/names/sysdeps.c:77
msgid "CPU Usage" msgid "CPU Usage"
@@ -1127,11 +1136,11 @@ msgstr "Poraba navideznega pomnilnika na disku"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:53 sysdeps/names/sysdeps.c:80 #: sysdeps/names/sysdeps.c:53 sysdeps/names/sysdeps.c:80
msgid "System Uptime" msgid "System Uptime"
msgstr "<EFBFBD>as od zagona sistema" msgstr "Čas od zagona sistema"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:54 sysdeps/names/sysdeps.c:81 #: sysdeps/names/sysdeps.c:54 sysdeps/names/sysdeps.c:81
msgid "Load Averange" msgid "Load Averange"
msgstr "Povpre<EFBFBD>na zasedenost" msgstr "Povprečna zasedenost"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:82 #: sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:82
msgid "Shared Memory Limits" msgid "Shared Memory Limits"
@@ -1139,7 +1148,7 @@ msgstr "Omejitve deljenega pomnilnika"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:56 sysdeps/names/sysdeps.c:83 #: sysdeps/names/sysdeps.c:56 sysdeps/names/sysdeps.c:83
msgid "Message Queue Limits" msgid "Message Queue Limits"
msgstr "Omejitve vrste s sporo<EFBFBD>ili" msgstr "Omejitve vrste s sporočili"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:57 sysdeps/names/sysdeps.c:84 #: sysdeps/names/sysdeps.c:57 sysdeps/names/sysdeps.c:84
msgid "Semaphore Set Limits" msgid "Semaphore Set Limits"
@@ -1163,7 +1172,7 @@ msgstr "Podatki o pomnilniku procesa"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:62 sysdeps/names/sysdeps.c:89 #: sysdeps/names/sysdeps.c:62 sysdeps/names/sysdeps.c:89
msgid "Process Time information" msgid "Process Time information"
msgstr "Podatki o <EFBFBD>asu procesa" msgstr "Podatki o času procesa"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:63 sysdeps/names/sysdeps.c:90 #: sysdeps/names/sysdeps.c:63 sysdeps/names/sysdeps.c:90
msgid "Process Signal information" msgid "Process Signal information"
@@ -1183,7 +1192,7 @@ msgstr "Argumenti procesa"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:67 sysdeps/names/sysdeps.c:94 #: sysdeps/names/sysdeps.c:67 sysdeps/names/sysdeps.c:94
msgid "Process Memory Map" msgid "Process Memory Map"
msgstr "Pomnilni<EFBFBD>ka karta procesa" msgstr "Pomnilniška karta procesa"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:68 #: sysdeps/names/sysdeps.c:68
msgid "Mount List" msgid "Mount List"
@@ -1191,11 +1200,11 @@ msgstr "Seznam priklopov"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:69 sysdeps/names/sysdeps.c:96 #: sysdeps/names/sysdeps.c:69 sysdeps/names/sysdeps.c:96
msgid "File System Usage" msgid "File System Usage"
msgstr "Uporaba datote<EFBFBD>nih sistemov" msgstr "Uporaba datotečnih sistemov"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:70 sysdeps/names/sysdeps.c:97 #: sysdeps/names/sysdeps.c:70 sysdeps/names/sysdeps.c:97
msgid "Network Load" msgid "Network Load"
msgstr "Zasedenost mre<EFBFBD>e" msgstr "Zasedenost mreže"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:71 sysdeps/names/sysdeps.c:98 #: sysdeps/names/sysdeps.c:71 sysdeps/names/sysdeps.c:98
msgid "PPP Statistics" msgid "PPP Statistics"
@@ -1207,27 +1216,27 @@ msgstr "Argumenti ukazne vrstice za proces"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:95 #: sysdeps/names/sysdeps.c:95
msgid "List of currently mounted filesystems" msgid "List of currently mounted filesystems"
msgstr "Seznam trenutno priklopljenih datote<EFBFBD>nih sistemov" msgstr "Seznam trenutno priklopljenih datotečnih sistemov"
#: sysdeps/names/uptime.c:38 #: sysdeps/names/uptime.c:38
msgid "Uptime" msgid "Uptime"
msgstr "<EFBFBD>as od zagona" msgstr "Čas od zagona"
#: sysdeps/names/uptime.c:39 #: sysdeps/names/uptime.c:39
msgid "Idletime" msgid "Idletime"
msgstr "Prazni <EFBFBD>as" msgstr "Prazni čas"
#: sysdeps/names/uptime.c:44 #: sysdeps/names/uptime.c:44
msgid "Time in seconds since system boot" msgid "Time in seconds since system boot"
msgstr "<EFBFBD>as v sekundah od zagona sistema" msgstr "Čas v sekundah od zagona sistema"
#: sysdeps/names/uptime.c:45 #: sysdeps/names/uptime.c:45
msgid "Time in seconds the system spent in the idle task since system boot" msgid "Time in seconds the system spent in the idle task since system boot"
msgstr "<EFBFBD>as v sekundah, ki jih je sistem prebil v praznih procesih od zagona" msgstr "Čas v sekundah, ki jih je sistem prebil v praznih procesih od zagona"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:28 sysdeps/sun4/siglist.c:28 #: sysdeps/osf1/siglist.c:28 sysdeps/sun4/siglist.c:28
msgid "Hangup" msgid "Hangup"
msgstr "Odlo<EFBFBD>i" msgstr "Odloži"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:29 sysdeps/sun4/siglist.c:29 #: sysdeps/osf1/siglist.c:29 sysdeps/sun4/siglist.c:29
msgid "Interrupt" msgid "Interrupt"
@@ -1255,7 +1264,7 @@ msgstr "Napaka EMT"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:35 sysdeps/sun4/siglist.c:35 #: sysdeps/osf1/siglist.c:35 sysdeps/sun4/siglist.c:35
msgid "Floating-point exception" msgid "Floating-point exception"
msgstr "Izjema plavajo<EFBFBD>e vejice" msgstr "Izjema plavajoče vejice"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:36 sysdeps/sun4/siglist.c:36 #: sysdeps/osf1/siglist.c:36 sysdeps/sun4/siglist.c:36
msgid "Kill" msgid "Kill"
@@ -1267,7 +1276,7 @@ msgstr "Napaka vodila"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:38 sysdeps/sun4/siglist.c:38 #: sysdeps/osf1/siglist.c:38 sysdeps/sun4/siglist.c:38
msgid "Segmentation violation" msgid "Segmentation violation"
msgstr "Segmentacijska kr<EFBFBD>itev" msgstr "Segmentacijska kršitev"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:39 sysdeps/sun4/siglist.c:39 #: sysdeps/osf1/siglist.c:39 sysdeps/sun4/siglist.c:39
msgid "Bad argument to system call" msgid "Bad argument to system call"
@@ -1283,11 +1292,11 @@ msgstr "Budilka"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:42 sysdeps/sun4/siglist.c:42 #: sysdeps/osf1/siglist.c:42 sysdeps/sun4/siglist.c:42
msgid "Termination" msgid "Termination"
msgstr "Zaklju<EFBFBD>ek" msgstr "Zaključek"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:43 sysdeps/sun4/siglist.c:43 #: sysdeps/osf1/siglist.c:43 sysdeps/sun4/siglist.c:43
msgid "Urgent condition on socket" msgid "Urgent condition on socket"
msgstr "Nujno stanje na vti<EFBFBD>u" msgstr "Nujno stanje na vtiču"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:44 sysdeps/sun4/siglist.c:44 #: sysdeps/osf1/siglist.c:44 sysdeps/sun4/siglist.c:44
msgid "Stop" msgid "Stop"
@@ -1315,15 +1324,15 @@ msgstr "Pisanje na tty v ozadju"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:50 sysdeps/sun4/siglist.c:50 #: sysdeps/osf1/siglist.c:50 sysdeps/sun4/siglist.c:50
msgid "I/O now possible" msgid "I/O now possible"
msgstr "V/I sedaj mo<EFBFBD>en" msgstr "V/I sedaj možen"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:51 sysdeps/sun4/siglist.c:51 #: sysdeps/osf1/siglist.c:51 sysdeps/sun4/siglist.c:51
msgid "CPU limit exceeded" msgid "CPU limit exceeded"
msgstr "Prekora<EFBFBD>ena omejitev procesorja" msgstr "Prekoračena omejitev procesorja"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:52 sysdeps/sun4/siglist.c:52 #: sysdeps/osf1/siglist.c:52 sysdeps/sun4/siglist.c:52
msgid "File size limit exceeded" msgid "File size limit exceeded"
msgstr "Prekora<EFBFBD>ena omejitev dol<EFBFBD>ine datoteke" msgstr "Prekoračena omejitev dolžine datoteke"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:53 sysdeps/sun4/siglist.c:53 #: sysdeps/osf1/siglist.c:53 sysdeps/sun4/siglist.c:53
msgid "Virtual alarm clock" msgid "Virtual alarm clock"
@@ -1343,11 +1352,11 @@ msgstr "Zahteva po podatkih"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:57 sysdeps/sun4/siglist.c:57 #: sysdeps/osf1/siglist.c:57 sysdeps/sun4/siglist.c:57
msgid "User defined signal 1" msgid "User defined signal 1"
msgstr "Uporabni<EFBFBD>ko definiran signal 1" msgstr "Uporabniško definiran signal 1"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:58 sysdeps/sun4/siglist.c:58 #: sysdeps/osf1/siglist.c:58 sysdeps/sun4/siglist.c:58
msgid "User defined signal 2" msgid "User defined signal 2"
msgstr "Uporabni<EFBFBD>ko definiran signal 2" msgstr "Uporabniško definiran signal 2"
#~ msgid "Quit (POSIX)" #~ msgid "Quit (POSIX)"
#~ msgstr "Izhod (POSIX)" #~ msgstr "Izhod (POSIX)"
@@ -1359,67 +1368,61 @@ msgstr "Uporabni
#~ msgstr "EMT ukaz" #~ msgstr "EMT ukaz"
#~ msgid "Kill, unblockable (POSIX)" #~ msgid "Kill, unblockable (POSIX)"
#~ msgstr "Ubij, nezmo<EFBFBD>en blokiranja (POSIX)" #~ msgstr "Ubij, nezmožen blokiranja (POSIX)"
#~ msgid "BUS error (4.2 BSD)" #~ msgid "BUS error (4.2 BSD)"
#~ msgstr "Napaka na vodilu (4.4 BSD)" #~ msgstr "Napaka na vodilu (4.4 BSD)"
#~ msgid "Stop, unblockable (POSIX)" #~ msgid "Stop, unblockable (POSIX)"
#~ msgstr "Ustavitev, nezmo<EFBFBD>en blokiranja (POSIX)" #~ msgstr "Ustavitev, nezmožen blokiranja (POSIX)"
#~ msgid "Power failure restart (System V)" #~ msgid "Power failure restart (System V)"
#~ msgstr "Prekinitev napajanja - vnovi<EFBFBD>en zagon (System V)" #~ msgstr "Prekinitev napajanja - vnovičen zagon (System V)"
#~ msgid "Show this help message"
#~ msgstr "Ka<4B>i to sporo<72>ilo s pomo<6D>jo"
#~ msgid "Display brief usage message"
#~ msgstr "Ka<4B>i kratko sporo<72>ilo o uporabi"
#~ msgid "SMP CPU Flags" #~ msgid "SMP CPU Flags"
#~ msgstr "SMP CPU Zastavice" #~ msgstr "SMP CPU Zastavice"
#~ msgid "Start_Data" #~ msgid "Start_Data"
#~ msgstr "Za<EFBFBD>etek_Podatkov" #~ msgstr "Začetek_Podatkov"
#~ msgid "End_Data" #~ msgid "End_Data"
#~ msgstr "Konec_Podatkov" #~ msgstr "Konec_Podatkov"
#~ msgid "Start_Brk" #~ msgid "Start_Brk"
#~ msgstr "Za<EFBFBD>etek_Brk" #~ msgstr "Začetek_Brk"
#~ msgid "Brk" #~ msgid "Brk"
#~ msgstr "Brk" #~ msgstr "Brk"
#~ msgid "Start_MMap" #~ msgid "Start_MMap"
#~ msgstr "Za<EFBFBD>etek_MMap" #~ msgstr "Začetek_MMap"
#~ msgid "Arg_Start" #~ msgid "Arg_Start"
#~ msgstr "Za<EFBFBD>etek_Argumentov" #~ msgstr "Začetek_Argumentov"
#~ msgid "Arg_End" #~ msgid "Arg_End"
#~ msgstr "Konec_Argumentov" #~ msgstr "Konec_Argumentov"
#~ msgid "Env_Start" #~ msgid "Env_Start"
#~ msgstr "Za<EFBFBD>etek_Okolja" #~ msgstr "Začetek_Okolja"
#~ msgid "Env_End" #~ msgid "Env_End"
#~ msgstr "Konec_Okolja" #~ msgstr "Konec_Okolja"
#~ msgid "Address of beginning of data segment" #~ msgid "Address of beginning of data segment"
#~ msgstr "Naslov za<EFBFBD>etka podatkovnega segmenta" #~ msgstr "Naslov začetka podatkovnega segmenta"
#~ msgid "Address of end of data segment" #~ msgid "Address of end of data segment"
#~ msgstr "Naslov konca podatkovnega segmenta" #~ msgstr "Naslov konca podatkovnega segmenta"
#~ msgid "Brk_Start" #~ msgid "Brk_Start"
#~ msgstr "Brk_Za<EFBFBD>etek" #~ msgstr "Brk_Začetek"
#~ msgid "Brk_End" #~ msgid "Brk_End"
#~ msgstr "Brk_Konec" #~ msgstr "Brk_Konec"
#~ msgid "Start of mmap()ed areas" #~ msgid "Start of mmap()ed areas"
#~ msgstr "Za<EFBFBD>etek 'mmap'-iranih podro<EFBFBD>ij" #~ msgstr "Začetek 'mmap'-iranih področij"
#~ msgid "RUID" #~ msgid "RUID"
#~ msgstr "RUID" #~ msgstr "RUID"
@@ -1479,13 +1482,13 @@ msgstr "Uporabni
#~ msgstr "Shranjen ID skupine" #~ msgstr "Shranjen ID skupine"
#~ msgid "Filesystem User ID" #~ msgid "Filesystem User ID"
#~ msgstr "Uporabni<EFBFBD>ki ID datote<EFBFBD>nega sistema" #~ msgstr "Uporabniški ID datotečnega sistema"
#~ msgid "Filesystem Group ID" #~ msgid "Filesystem Group ID"
#~ msgstr "Skupinski ID datote<EFBFBD>nega sistema" #~ msgstr "Skupinski ID datotečnega sistema"
#~ msgid "Number of additional process groups" #~ msgid "Number of additional process groups"
#~ msgstr "<EFBFBD>tevilo dodatnih skupin procesov" #~ msgstr "Število dodatnih skupin procesov"
#~ msgid "Additional process groups" #~ msgid "Additional process groups"
#~ msgstr "Dodatne skupine procesov" #~ msgstr "Dodatne skupine procesov"
@@ -1497,22 +1500,22 @@ msgstr "Uporabni
#~ msgstr "Procesov trenutni delovni imenik" #~ msgstr "Procesov trenutni delovni imenik"
#~ msgid "Pointer Size on the Server (in bits)" #~ msgid "Pointer Size on the Server (in bits)"
#~ msgstr "Velikost kazalca na stre<EFBFBD>niku (v bitih)" #~ msgstr "Velikost kazalca na strežniku (v bitih)"
#~ msgid "Current working directory of the process" #~ msgid "Current working directory of the process"
#~ msgstr "Trenutni delovni imenik procesa" #~ msgstr "Trenutni delovni imenik procesa"
#~ msgid "Boot time" #~ msgid "Boot time"
#~ msgstr "<EFBFBD>as zagona" #~ msgstr "Čas zagona"
#~ msgid "Boot time (seconds sice epoch)" #~ msgid "Boot time (seconds sice epoch)"
#~ msgstr "<EFBFBD>as zagona (sekund od epoha)" #~ msgstr "Čas zagona (sekund od epoha)"
#~ msgid "Unknown error" #~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Neznana napaka" #~ msgstr "Neznana napaka"
#~ msgid "Invalid argument" #~ msgid "Invalid argument"
#~ msgstr "Napa<EFBFBD>en argument" #~ msgstr "Napačen argument"
#~ msgid "No such parameter" #~ msgid "No such parameter"
#~ msgstr "Tak parameter ne obstaja" #~ msgstr "Tak parameter ne obstaja"
@@ -1521,16 +1524,16 @@ msgstr "Uporabni
#~ msgstr "Poskus spremembe vrednosti, ki se lahko le bere" #~ msgstr "Poskus spremembe vrednosti, ki se lahko le bere"
#~ msgid "Parameter size mismatch" #~ msgid "Parameter size mismatch"
#~ msgstr "Napa<EFBFBD>na velikost parametrov" #~ msgstr "Napačna velikost parametrov"
#~ msgid "Communication with LibGTop server failed" #~ msgid "Communication with LibGTop server failed"
#~ msgstr "Komunikacija z LibGTop stre<EFBFBD>nikom ni uspela" #~ msgstr "Komunikacija z LibGTop strežnikom ni uspela"
#~ msgid "No such process" #~ msgid "No such process"
#~ msgstr "Tak<EFBFBD>nega procesa ni" #~ msgstr "Takšnega procesa ni"
#~ msgid "No kernel support" #~ msgid "No kernel support"
#~ msgstr "Ni podpore v jedru" #~ msgstr "Ni podpore v jedru"
#~ msgid "Incompatible kernel version" #~ msgid "Incompatible kernel version"
#~ msgstr "Nekompatibilna razli<EFBFBD>ica jedra" #~ msgstr "Nekompatibilna različica jedra"