diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index a2c9bb05..fa781b3c 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -5,12 +5,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgtop\n" -"POT-Creation-Date: 2001-01-22 17:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2002-04-30 01:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-05-22 02:46+0200\n" "Last-Translator: Andraz Tori \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: examples/smp.c:68 @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Sistem" #: examples/smp.c:71 msgid "Idle" -msgstr "Prazni čas" +msgstr "Prazni čas" #: examples/smp.c:73 #, c-format @@ -115,15 +115,15 @@ msgstr "zapisal %d bajtov" #: src/daemon/gnuserv.c:448 msgid "Enable debugging" -msgstr "Vključi razhroščevanje" +msgstr "Vključi razhroščevanje" #: src/daemon/gnuserv.c:448 msgid "DEBUG" -msgstr "RAZHROŠČUJ" +msgstr "RAZHROŠČUJ" #: src/daemon/gnuserv.c:450 msgid "Enable verbose output" -msgstr "Vključi zgovoren izhod" +msgstr "Vključi zgovoren izhod" #: src/daemon/gnuserv.c:450 msgid "VERBOSE" @@ -151,8 +151,9 @@ msgid "" "Error on option %s: %s.\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -"Napaka ob možnosti %s: %s.\n" -"Poženite '%s --help', če želite videti popoln seznam možnosti ukazne vrstice.\n" +"Napaka ob moĹžnosti %s: %s.\n" +"PoĹženite '%s --help', če Ĺželite videti popoln seznam moĹžnosti ukazne " +"vrstice.\n" #: support/error.c:109 msgid "Unknown system error" @@ -217,25 +218,33 @@ msgstr "%s: opcija `-W %s' je dvoumna\n" msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opcija `-W %s' ne dovoli argumenta\n" +#: support/popthelp.c:35 +msgid "Show this help message" +msgstr "KaĹži to sporočilo s pomočjo" + +#: support/popthelp.c:36 +msgid "Display brief usage message" +msgstr "KaĹži kratko sporočilo o uporabi" + #: sysdeps/names/cpu.c:43 msgid "Total CPU Time" -msgstr "Celoten CPU čas" +msgstr "Celoten CPU čas" #: sysdeps/names/cpu.c:44 msgid "CPU Time in User Mode" -msgstr "CPU Čas v uporabniškem načinu" +msgstr "CPU Čas v uporabniĹĄkem načinu" #: sysdeps/names/cpu.c:45 msgid "CPU Time in User Mode (nice)" -msgstr "CPU čas v uporabniškem načinu (nice)" +msgstr "CPU čas v uporabniĹĄkem načinu (nice)" #: sysdeps/names/cpu.c:46 msgid "CPU Time in System Mode" -msgstr "CPU čas v sistemskem načinu" +msgstr "CPU čas v sistemskem načinu" #: sysdeps/names/cpu.c:47 msgid "CPU Time in the Idle Task" -msgstr "CPU čas v praznih poslih" +msgstr "CPU čas v praznih poslih" #: sysdeps/names/cpu.c:48 msgid "Tick Frequency" @@ -243,44 +252,44 @@ msgstr "Frekvenca merjenja" #: sysdeps/names/cpu.c:49 msgid "SMP Total CPU Time" -msgstr "SMP celoten CPU čas" +msgstr "SMP celoten CPU čas" #: sysdeps/names/cpu.c:50 msgid "SMP CPU Time in User Mode" -msgstr "SMP CPU čas v uporabniškem načinu" +msgstr "SMP CPU čas v uporabniĹĄkem načinu" #: sysdeps/names/cpu.c:51 msgid "SMP CPU Time in User Mode (nice)" -msgstr "SMP CPU čas v uporabniškem načinu (nice)" +msgstr "SMP CPU čas v uporabniĹĄkem načinu (nice)" #: sysdeps/names/cpu.c:52 msgid "SMP CPU Time in System Mode" -msgstr "SMP CPU čas v sistemskem načinu" +msgstr "SMP CPU čas v sistemskem načinu" #: sysdeps/names/cpu.c:53 msgid "SMP CPU Time in the Idle Task" -msgstr "SMP CPU čas v praznih poslih" +msgstr "SMP CPU čas v praznih poslih" #: sysdeps/names/cpu.c:58 sysdeps/names/cpu.c:64 msgid "Number of clock ticks since system boot" -msgstr "Število klikov ure od zagona sistema" +msgstr "Ĺ tevilo klikov ure od zagona sistema" #: sysdeps/names/cpu.c:59 sysdeps/names/cpu.c:65 msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode" -msgstr "Število klikov ure, ki jih je sistem prebil v uporabniškem načinu" +msgstr "Ĺ tevilo klikov ure, ki jih je sistem prebil v uporabniĹĄkem načinu" #: sysdeps/names/cpu.c:60 sysdeps/names/cpu.c:66 msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode (nice)" msgstr "" -"Število klikov ure, ki jih je sistem prebil v uporabniškem načinu (nice)" +"Ĺ tevilo klikov ure, ki jih je sistem prebil v uporabniĹĄkem načinu (nice)" #: sysdeps/names/cpu.c:61 sysdeps/names/cpu.c:67 msgid "Number of clock ticks the system spent in system mode" -msgstr "Število klikov ure, ki jih je sistem prebil v sistemskem načinu" +msgstr "Ĺ tevilo klikov ure, ki jih je sistem prebil v sistemskem načinu" #: sysdeps/names/cpu.c:62 sysdeps/names/cpu.c:68 msgid "Number of clock ticks the system spent in the idle task" -msgstr "Število klikov ure, ki jih je sistem prebil v praznih poslih" +msgstr "Ĺ tevilo klikov ure, ki jih je sistem prebil v praznih poslih" #: sysdeps/names/cpu.c:63 msgid "Tick frequency (default is 100)" @@ -300,11 +309,11 @@ msgstr "Blokov na voljo" #: sysdeps/names/fsusage.c:42 sysdeps/names/fsusage.c:51 msgid "Total file nodes" -msgstr "Skupno datotečnih vozlišč" +msgstr "Skupno datotečnih vozlišč" #: sysdeps/names/fsusage.c:43 sysdeps/names/fsusage.c:52 msgid "Free file nodes" -msgstr "Prostih datotečnih vozlišč" +msgstr "Prostih datotečnih vozlišč" #: sysdeps/names/fsusage.c:49 msgid "Free blocks available to the superuser" @@ -316,7 +325,7 @@ msgstr "Prosti bloki na voljo ne-superuporabikom" #: sysdeps/names/loadavg.c:39 msgid "Load Average" -msgstr "Povprečna zasedenost" +msgstr "Povprečna zasedenost" #: sysdeps/names/loadavg.c:40 msgid "Running Tasks" @@ -324,7 +333,7 @@ msgstr "Posli v teku" #: sysdeps/names/loadavg.c:41 msgid "Number of Tasks" -msgstr "Število poslov" +msgstr "Ĺ tevilo poslov" #: sysdeps/names/loadavg.c:42 sysdeps/names/loadavg.c:50 msgid "Last PID" @@ -332,15 +341,15 @@ msgstr "Zadnji PID" #: sysdeps/names/loadavg.c:47 msgid "Number of jobs running simultaneously averaged over 1, 5 and 15 minutes" -msgstr "Število poslov, ki se izvaja hkrati, povprečja skozi 1, 5 in 15 minut" +msgstr "Ĺ tevilo poslov, ki se izvaja hkrati, povprečja skozi 1, 5 in 15 minut" #: sysdeps/names/loadavg.c:48 msgid "Number of tasks currently running" -msgstr "Število poslov, ki trenutno tečejo" +msgstr "Ĺ tevilo poslov, ki trenutno tečejo" #: sysdeps/names/loadavg.c:49 msgid "Total number of tasks" -msgstr "Skupno število poslov" +msgstr "Skupno ĹĄtevilo poslov" #: sysdeps/names/mem.c:41 msgid "Total Memory" @@ -372,11 +381,11 @@ msgstr "Zaklenjen" #: sysdeps/names/mem.c:53 msgid "Total physical memory in kB" -msgstr "Skupno fizičnega pomnilnika v kB" +msgstr "Skupno fizičnega pomnilnika v kB" #: sysdeps/names/mem.c:54 msgid "Used memory size in kB" -msgstr "Količina pomnilnika v uporabi v kB" +msgstr "Količina pomnilnika v uporabi v kB" #: sysdeps/names/mem.c:55 msgid "Free memory size in kB" @@ -396,7 +405,7 @@ msgstr "Velikost predpomnjenega pomnilnika v kB" #: sysdeps/names/mem.c:59 msgid "Memory used from user processes in kB" -msgstr "Porabljenega pomnilnika za uporabniške procese v kB" +msgstr "Porabljenega pomnilnika za uporabniĹĄke procese v kB" #: sysdeps/names/mem.c:60 msgid "Memory in locked pages in kB" @@ -406,7 +415,7 @@ msgstr "Pomnilnika v zaklenjenih straneh v kB" #: sysdeps/names/proclist.c:38 sysdeps/names/proclist.c:45 #: sysdeps/names/procmap.c:38 sysdeps/names/procmap.c:45 msgid "Number of list elements" -msgstr "Število elementov seznama" +msgstr "Ĺ tevilo elementov seznama" #: sysdeps/names/mountlist.c:39 sysdeps/names/mountlist.c:46 #: sysdeps/names/proclist.c:39 sysdeps/names/proclist.c:46 @@ -422,31 +431,31 @@ msgstr "Velikost enega elementa seznama" #: sysdeps/names/msg_limits.c:40 sysdeps/names/msg_limits.c:51 msgid "Size in kilobytes of message pool" -msgstr "Velikost sporočilnega bazena v kilobajtih" +msgstr "Velikost sporočilnega bazena v kilobajtih" #: sysdeps/names/msg_limits.c:41 sysdeps/names/msg_limits.c:52 msgid "Number of entries in message map" -msgstr "Število vnosov v karto sporočil" +msgstr "Ĺ tevilo vnosov v karto sporočil" #: sysdeps/names/msg_limits.c:42 sysdeps/names/msg_limits.c:53 msgid "Max size of message" -msgstr "Največja velikost sporočila" +msgstr "Največja velikost sporočila" #: sysdeps/names/msg_limits.c:43 sysdeps/names/msg_limits.c:54 msgid "Default max size of queue" -msgstr "Privzeto največja dolžina vrste" +msgstr "Privzeto največja dolĹžina vrste" #: sysdeps/names/msg_limits.c:44 sysdeps/names/msg_limits.c:55 msgid "Max queues system wide" -msgstr "Največje število vrst sistemsko" +msgstr "Največje ĹĄtevilo vrst sistemsko" #: sysdeps/names/msg_limits.c:45 sysdeps/names/msg_limits.c:56 msgid "Message segment size" -msgstr "Velikost segmenta za sporočila" +msgstr "Velikost segmenta za sporočila" #: sysdeps/names/msg_limits.c:46 sysdeps/names/msg_limits.c:57 msgid "Number of system message headers" -msgstr "Število glav za sistemska sporočila" +msgstr "Ĺ tevilo glav za sistemska sporočila" #: sysdeps/names/netload.c:45 sysdeps/names/netload.c:63 msgid "Interface Flags" @@ -502,11 +511,11 @@ msgstr "Skupaj napak" #: sysdeps/names/netload.c:58 sysdeps/names/netload.c:76 msgid "Collisions" -msgstr "Trčenj" +msgstr "Trčenj" #: sysdeps/names/netload.c:64 msgid "Maximum Transfer Unit" -msgstr "Največja enota prenosa (MTU)" +msgstr "Največja enota prenosa (MTU)" #: sysdeps/names/ppp.c:38 sysdeps/names/ppp.c:45 msgid "PPP State" @@ -522,11 +531,11 @@ msgstr "Izhodnih bajtov" #: sysdeps/names/ppp.c:46 msgid "Number of input bytes" -msgstr "Število vhodnih bajtov" +msgstr "Ĺ tevilo vhodnih bajtov" #: sysdeps/names/ppp.c:47 msgid "Number of output bytes" -msgstr "Število izhodnih bajtov" +msgstr "Ĺ tevilo izhodnih bajtov" #: sysdeps/names/procargs.c:38 sysdeps/names/procmem.c:47 msgid "Size" @@ -534,7 +543,7 @@ msgstr "Velikost" #: sysdeps/names/procargs.c:43 msgid "Length in bytes of the returned string." -msgstr "Dolžina vrnenega niza v bajtih" +msgstr "DolĹžina vrnenega niza v bajtih" #: sysdeps/names/prockernel.c:42 msgid "K_Flags" @@ -587,11 +596,11 @@ msgstr "" "Zastavice procesov, ki jih ima jedro.\n" "\n" "Trenutno ima vsaka zastavica v linuxu nastavljen matematicni bit, ker crt0.s " -"preverja za matematično emulacijo, tako da to ni vključeno v izpis.\n" +"preverja za matematično emulacijo, tako da to ni vključeno v izpis.\n" "\n" "To je verjetno napaka, saj ni vsak proces preveden C program.\n" "\n" -"Matematični bit bi mogel biti decimalno 4 in sledljivi bit je decimalno 10." +"Matematični bit bi mogel biti decimalno 4 in sledljivi bit je decimalno 10." #. Min_Flt #: sysdeps/names/prockernel.c:59 @@ -599,8 +608,8 @@ msgid "" "The number of minor faults the process has made, those which have not " "required loading a memory page from disk." msgstr "" -"Število majhnih spodrslajev, ki jih je proces sotril - tistih, ki ne " -"povzročijo nalaganja pomnilniške strani z diska." +"Ĺ tevilo majhnih spodrslajev, ki jih je proces sotril - tistih, ki ne " +"povzročijo nalaganja pomnilniĹĄke strani z diska." #. Maj_Flt #: sysdeps/names/prockernel.c:62 @@ -608,21 +617,21 @@ msgid "" "The number of major faults the process has made, those which have required " "loading a memory page from disk." msgstr "" -"Število velikih spodrslajev, ki jih je proces sotril - tistih, ki povzročijo " -"nalaganja pomnilniške strani z diska." +"Ĺ tevilo velikih spodrslajev, ki jih je proces sotril - tistih, ki povzročijo " +"nalaganja pomnilniĹĄke strani z diska." #. CMin_Flt #: sysdeps/names/prockernel.c:65 msgid "The number of minor faults that the process and its children have made." msgstr "" -"Število majhnih spodrsljajev, ki so jih povzročili proces in njegovi " +"Ĺ tevilo majhnih spodrsljajev, ki so jih povzročili proces in njegovi " "nasledniki." #. CMaj_Flt #: sysdeps/names/prockernel.c:68 msgid "The number of major faults that the process and its children have made." msgstr "" -"Število velikih spodrsljajev, ki so jih povzročili proces in njegovi " +"Ĺ tevilo velikih spodrsljajev, ki so jih povzročili proces in njegovi " "nasledniki." #. KStk_ESP @@ -646,9 +655,9 @@ msgid "" "textual name. (If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -l to " "see the WCHAN field in action)" msgstr "" -"To je \"kanal\" v katerem čaka proces. To je naslov sistemskega klica in se " -"lahko najde v seznamu imen, če potrebujete tekstovno ime. (Če imate osvežen " -"/etc/psdatabase, poizkusite ps -l, da vidite polje WCHAN na delu)" +"To je \"kanal\" v katerem čaka proces. To je naslov sistemskega klica in se " +"lahko najde v seznamu imen, če potrebujete tekstovno ime. (Če imate " +"osveĹžen /etc/psdatabase, poizkusite ps -l, da vidite polje WCHAN na delu)" #. WChan #: sysdeps/names/prockernel.c:81 @@ -669,27 +678,27 @@ msgstr "Deljen" #: sysdeps/names/procmem.c:48 msgid "Resident Set Size" -msgstr "Velikost v fizičnem pomnilniku" +msgstr "Velikost v fizičnem pomnilniku" #: sysdeps/names/procmem.c:48 msgid "Resident Set Size Limit" -msgstr "Limit velikosti v fizičnem pomnilniku" +msgstr "Limit velikosti v fizičnem pomnilniku" #: sysdeps/names/procmem.c:53 msgid "Total # of pages of memory" -msgstr "Skupno število strani v pomnilniku" +msgstr "Skupno ĹĄtevilo strani v pomnilniku" #: sysdeps/names/procmem.c:54 msgid "Number of pages of virtual memory" -msgstr "Število strani navideznega pomnilnika" +msgstr "Ĺ tevilo strani navideznega pomnilnika" #: sysdeps/names/procmem.c:55 msgid "Number of resident set (non-swapped) pages" -msgstr "Število rezidenčnih strani" +msgstr "Ĺ tevilo rezidenčnih strani" #: sysdeps/names/procmem.c:56 msgid "Number of pages of shared (mmap'd) memory" -msgstr "Število deljenih (z mmap) strani" +msgstr "Ĺ tevilo deljenih (z mmap) strani" #: sysdeps/names/procmem.c:57 msgid "" @@ -698,16 +707,16 @@ msgid "" "space. This does not include pages which have not been demand-loaded in, or " "which are swapped out." msgstr "" -"Število strani, ki jih ima proces v real pomnilniku, minus 3 za " -"administrativne potrebe To so le strani, ki štejejo kot prostor za text, " -"podatke ali sklad.To ne vključuje strani, ki niso bile naložene po želji in " +"Ĺ tevilo strani, ki jih ima proces v real pomnilniku, minus 3 za " +"administrativne potrebe To so le strani, ki ĹĄtejejo kot prostor za text, " +"podatke ali sklad.To ne vključuje strani, ki niso bile naloĹžene po Ĺželji in " "tiste, ki sotrenutno v navideznem pomnilniku na disku." #: sysdeps/names/procmem.c:62 msgid "" "Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)." msgstr "" -"Trenutni limit rezidenčnih bajtov procesa (rss) (navadno 2,147,483,647)." +"Trenutni limit rezidenčnih bajtov procesa (rss) (navadno 2,147,483,647)." #: sysdeps/names/procsegment.c:42 msgid "Text_RSS" @@ -731,7 +740,7 @@ msgstr "Velikost umazanije" #: sysdeps/names/procsegment.c:43 msgid "Start_Code" -msgstr "Začetnek_Kode" +msgstr "Začetnek_Kode" #: sysdeps/names/procsegment.c:43 msgid "End_Code" @@ -739,23 +748,23 @@ msgstr "Konec_Kode" #: sysdeps/names/procsegment.c:43 msgid "Start_Stack" -msgstr "Začetek_Sklada" +msgstr "Začetek_Sklada" #: sysdeps/names/procsegment.c:48 msgid "Text resident set size" -msgstr "Velikost text v fizičnem pomnilniku" +msgstr "Velikost text v fizičnem pomnilniku" #: sysdeps/names/procsegment.c:49 msgid "Shared-Lib resident set size" -msgstr "Velikost deljenih knjižnic v fizičnem pomnilniku" +msgstr "Velikost deljenih knjiĹžnic v fizičnem pomnilniku" #: sysdeps/names/procsegment.c:50 msgid "Data resident set size" -msgstr "Velikost podatkov v fizičnem pomnilniku" +msgstr "Velikost podatkov v fizičnem pomnilniku" #: sysdeps/names/procsegment.c:51 msgid "Stack resident set size" -msgstr "Velikost sklada v fizičnem pomnilniku" +msgstr "Velikost sklada v fizičnem pomnilniku" #: sysdeps/names/procsegment.c:52 msgid "Total size of dirty pages" @@ -763,7 +772,7 @@ msgstr "Skupna velikost umazanih strani" #: sysdeps/names/procsegment.c:53 msgid "Address of beginning of code segment" -msgstr "Naslov začetka kodnega segmenta" +msgstr "Naslov začetka kodnega segmenta" #: sysdeps/names/procsegment.c:54 msgid "Address of end of code segment" @@ -791,7 +800,7 @@ msgstr "SigUjet" #: sysdeps/names/procsignal.c:45 msgid "Mask of pending signals" -msgstr "Maska čakajočih signalov" +msgstr "Maska čakajočih signalov" #: sysdeps/names/procsignal.c:46 msgid "Mask of blocked signals" @@ -823,7 +832,7 @@ msgstr "GID" #: sysdeps/names/procstate.c:45 msgid "Basename of executable file in call to exec()" -msgstr "Glavno ime izvršilne datoteke v klicu exec()" +msgstr "Glavno ime izvrĹĄilne datoteke v klicu exec()" #: sysdeps/names/procstate.c:46 msgid "Single-Char code for process state (S=sleeping)" @@ -839,35 +848,35 @@ msgstr "GID procesa" #: sysdeps/names/proctime.c:44 msgid "Start_Time" -msgstr "Začetni_Čas" +msgstr "Začetni_Čas" #: sysdeps/names/proctime.c:44 msgid "RTime" -msgstr "RČas" +msgstr "RČas" #: sysdeps/names/proctime.c:44 msgid "UTime" -msgstr "UČas" +msgstr "UČas" #: sysdeps/names/proctime.c:44 msgid "STime" -msgstr "SČas" +msgstr "SČas" #: sysdeps/names/proctime.c:45 msgid "CUTime" -msgstr "CUČas" +msgstr "CUČas" #: sysdeps/names/proctime.c:45 msgid "CSTime" -msgstr "CSČas" +msgstr "CSČas" #: sysdeps/names/proctime.c:45 msgid "TimeOut" -msgstr "Iztek časa" +msgstr "Iztek časa" #: sysdeps/names/proctime.c:45 msgid "It_Real_Value" -msgstr "It_Resnična_Vrednost" +msgstr "It_Resnična_Vrednost" #: sysdeps/names/proctime.c:46 msgid "Frequency" @@ -875,47 +884,47 @@ msgstr "Frekvenca" #: sysdeps/names/proctime.c:46 msgid "XCPU_UTime" -msgstr "XCPU_UČas" +msgstr "XCPU_UČas" #: sysdeps/names/proctime.c:46 msgid "XCPU_STime" -msgstr "XCPU_SČas" +msgstr "XCPU_SČas" #: sysdeps/names/proctime.c:51 msgid "Start time of process in seconds since the epoch" -msgstr "Začetni čas procesa v sekundah od epoha" +msgstr "Začetni čas procesa v sekundah od epoha" #: sysdeps/names/proctime.c:52 msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)" -msgstr "Resnični akumuliran procesa (mora bi biti učas + sčas)" +msgstr "Resnični akumuliran procesa (mora bi biti učas + sčas)" #: sysdeps/names/proctime.c:53 msgid "user-mode CPU time accumulated by process" -msgstr "akumuliran CPU čas procesa v uporabniškem načinu" +msgstr "akumuliran CPU čas procesa v uporabniĹĄkem načinu" #: sysdeps/names/proctime.c:54 msgid "kernel-mode CPU time accumulated by process" -msgstr "akumuliran CPU čas v sistemskem načinu" +msgstr "akumuliran CPU čas v sistemskem načinu" #: sysdeps/names/proctime.c:55 msgid "cumulative utime of process and reaped children" -msgstr "komulativen učas procesa in prevzetih otrok" +msgstr "komulativen učas procesa in prevzetih otrok" #: sysdeps/names/proctime.c:56 msgid "cumulative stime of process and reaped children" -msgstr "komulativen sčas procesa in prevzetih otrok" +msgstr "komulativen sčas procesa in prevzetih otrok" #: sysdeps/names/proctime.c:57 msgid "The time (in jiffies) of the process's next timeout" -msgstr "Čas (v jiffijih) naslednjega timeouta procesa" +msgstr "Čas (v jiffijih) naslednjega timeouta procesa" #: sysdeps/names/proctime.c:58 msgid "" "The time (in jiffies) before the next SIGALRM is sent to the process due to " "an interval timer." msgstr "" -"Čas (v jiffijih) preden bo poslan naslednji SIGALRM procesu zaradi " -"intervalne štoparice." +"Čas (v jiffijih) preden bo poslan naslednji SIGALRM procesu zaradi " +"intervalne ĹĄtoparice." #: sysdeps/names/proctime.c:60 msgid "Tick frequency" @@ -923,11 +932,11 @@ msgstr "Frekvenca merjenja" #: sysdeps/names/proctime.c:61 msgid "SMP user-mode CPU time accumulated by process" -msgstr "Čas akumiliran s strani procesa v CPU SMP uporabniškem načinu" +msgstr "Čas akumiliran s strani procesa v CPU SMP uporabniĹĄkem načinu" #: sysdeps/names/proctime.c:62 msgid "SMP kernel-mode CPU time accumulated by process" -msgstr "Čas akumuliranj s strani procesa v CPU SMP uporabniškem načinu" +msgstr "Čas akumuliranj s strani procesa v CPU SMP uporabniĹĄkem načinu" #: sysdeps/names/procuid.c:56 msgid "Uid" @@ -1015,39 +1024,39 @@ msgstr "ID skupine terminalskega procesa" #: sysdeps/names/procuid.c:73 msgid "Kernel scheduling priority" -msgstr "Prioriteta razporejanja časa v jedru" +msgstr "Prioriteta razporejanja časa v jedru" #: sysdeps/names/procuid.c:74 msgid "Standard unix nice level of process" -msgstr "Običajen unix nice nivo procesa" +msgstr "Običajen unix nice nivo procesa" #: sysdeps/names/sem_limits.c:42 sysdeps/names/sem_limits.c:56 msgid "Number of entries in semaphore map" -msgstr "Število vnosov v karto semaforjev" +msgstr "Ĺ tevilo vnosov v karto semaforjev" #: sysdeps/names/sem_limits.c:43 sysdeps/names/sem_limits.c:57 msgid "Max number of arrays" -msgstr "Največje število seznamov" +msgstr "Največje ĹĄtevilo seznamov" #: sysdeps/names/sem_limits.c:44 sysdeps/names/sem_limits.c:58 msgid "Max semaphores system wide" -msgstr "Največje Število semaforjev, sistemsko" +msgstr "Največje Ĺ tevilo semaforjev, sistemsko" #: sysdeps/names/sem_limits.c:45 sysdeps/names/sem_limits.c:59 msgid "Number of undo structures system wide" -msgstr "Največje število struktur za razveljavitve, sistemsko" +msgstr "Največje ĹĄtevilo struktur za razveljavitve, sistemsko" #: sysdeps/names/sem_limits.c:46 sysdeps/names/sem_limits.c:60 msgid "Max semaphores per array" -msgstr "Največje število semaforjev na seznam" +msgstr "Največje ĹĄtevilo semaforjev na seznam" #: sysdeps/names/sem_limits.c:47 sysdeps/names/sem_limits.c:61 msgid "Max ops per semop call" -msgstr "Največ operacij na semop klic" +msgstr "Največ operacij na semop klic" #: sysdeps/names/sem_limits.c:48 sysdeps/names/sem_limits.c:62 msgid "Max number of undo entries per process" -msgstr "Največ vnosov za razveljavitve na proces" +msgstr "Največ vnosov za razveljavitve na proces" #: sysdeps/names/sem_limits.c:49 sysdeps/names/sem_limits.c:63 msgid "sizeof struct sem_undo" @@ -1055,31 +1064,31 @@ msgstr "velikost strukture sem_undo" #: sysdeps/names/sem_limits.c:50 sysdeps/names/sem_limits.c:64 msgid "Semaphore max value" -msgstr "Največja vrednost Semaforja" +msgstr "Največja vrednost Semaforja" #: sysdeps/names/sem_limits.c:51 sysdeps/names/sem_limits.c:65 msgid "Adjust on exit max value" -msgstr "Nastavi na izhodu največjo vrednost" +msgstr "Nastavi na izhodu največjo vrednost" #: sysdeps/names/shm_limits.c:39 sysdeps/names/shm_limits.c:48 msgid "Max segment size" -msgstr "Največja velikost segmenta" +msgstr "Največja velikost segmenta" #: sysdeps/names/shm_limits.c:40 sysdeps/names/shm_limits.c:49 msgid "Min segment size" -msgstr "Najmanjša velikost segmenta" +msgstr "NajmanjĹĄa velikost segmenta" #: sysdeps/names/shm_limits.c:41 sysdeps/names/shm_limits.c:50 msgid "Max number of segments" -msgstr "Največje število segmentov" +msgstr "Največje ĹĄtevilo segmentov" #: sysdeps/names/shm_limits.c:42 sysdeps/names/shm_limits.c:51 msgid "Max shared segments per process" -msgstr "Največje število deljenih segmentov na proces" +msgstr "Največje ĹĄtevilo deljenih segmentov na proces" #: sysdeps/names/shm_limits.c:43 sysdeps/names/shm_limits.c:52 msgid "Max total shared memory" -msgstr "Največje število skupno deljenega pomnilnika" +msgstr "Največje ĹĄtevilo skupno deljenega pomnilnika" #: sysdeps/names/swap.c:39 sysdeps/names/swap.c:48 msgid "Total Swap Space" @@ -1103,15 +1112,15 @@ msgstr "Stran Ven" #: sysdeps/names/swap.c:51 msgid "Total number of swap pages that have been brought in since system boot" -msgstr "Skupno število strani z diska, ki so bile naložene od zagona sistema" +msgstr "Skupno ĹĄtevilo strani z diska, ki so bile naloĹžene od zagona sistema" #: sysdeps/names/swap.c:53 msgid "Total number of swap pages that have been brought out since system boot" -msgstr "Skupno število strani z diska, ki so bile shranjene od zagona sistema" +msgstr "Skupno ĹĄtevilo strani z diska, ki so bile shranjene od zagona sistema" #: sysdeps/names/sysdeps.c:49 sysdeps/names/sysdeps.c:76 msgid "Server Features" -msgstr "Lastnosti strežnika" +msgstr "Lastnosti streĹžnika" #: sysdeps/names/sysdeps.c:50 sysdeps/names/sysdeps.c:77 msgid "CPU Usage" @@ -1127,11 +1136,11 @@ msgstr "Poraba navideznega pomnilnika na disku" #: sysdeps/names/sysdeps.c:53 sysdeps/names/sysdeps.c:80 msgid "System Uptime" -msgstr "Čas od zagona sistema" +msgstr "Čas od zagona sistema" #: sysdeps/names/sysdeps.c:54 sysdeps/names/sysdeps.c:81 msgid "Load Averange" -msgstr "Povprečna zasedenost" +msgstr "Povprečna zasedenost" #: sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:82 msgid "Shared Memory Limits" @@ -1139,7 +1148,7 @@ msgstr "Omejitve deljenega pomnilnika" #: sysdeps/names/sysdeps.c:56 sysdeps/names/sysdeps.c:83 msgid "Message Queue Limits" -msgstr "Omejitve vrste s sporočili" +msgstr "Omejitve vrste s sporočili" #: sysdeps/names/sysdeps.c:57 sysdeps/names/sysdeps.c:84 msgid "Semaphore Set Limits" @@ -1163,7 +1172,7 @@ msgstr "Podatki o pomnilniku procesa" #: sysdeps/names/sysdeps.c:62 sysdeps/names/sysdeps.c:89 msgid "Process Time information" -msgstr "Podatki o času procesa" +msgstr "Podatki o času procesa" #: sysdeps/names/sysdeps.c:63 sysdeps/names/sysdeps.c:90 msgid "Process Signal information" @@ -1183,7 +1192,7 @@ msgstr "Argumenti procesa" #: sysdeps/names/sysdeps.c:67 sysdeps/names/sysdeps.c:94 msgid "Process Memory Map" -msgstr "Pomnilniška karta procesa" +msgstr "PomnilniĹĄka karta procesa" #: sysdeps/names/sysdeps.c:68 msgid "Mount List" @@ -1191,11 +1200,11 @@ msgstr "Seznam priklopov" #: sysdeps/names/sysdeps.c:69 sysdeps/names/sysdeps.c:96 msgid "File System Usage" -msgstr "Uporaba datotečnih sistemov" +msgstr "Uporaba datotečnih sistemov" #: sysdeps/names/sysdeps.c:70 sysdeps/names/sysdeps.c:97 msgid "Network Load" -msgstr "Zasedenost mreže" +msgstr "Zasedenost mreĹže" #: sysdeps/names/sysdeps.c:71 sysdeps/names/sysdeps.c:98 msgid "PPP Statistics" @@ -1207,27 +1216,27 @@ msgstr "Argumenti ukazne vrstice za proces" #: sysdeps/names/sysdeps.c:95 msgid "List of currently mounted filesystems" -msgstr "Seznam trenutno priklopljenih datotečnih sistemov" +msgstr "Seznam trenutno priklopljenih datotečnih sistemov" #: sysdeps/names/uptime.c:38 msgid "Uptime" -msgstr "Čas od zagona" +msgstr "Čas od zagona" #: sysdeps/names/uptime.c:39 msgid "Idletime" -msgstr "Prazni čas" +msgstr "Prazni čas" #: sysdeps/names/uptime.c:44 msgid "Time in seconds since system boot" -msgstr "Čas v sekundah od zagona sistema" +msgstr "Čas v sekundah od zagona sistema" #: sysdeps/names/uptime.c:45 msgid "Time in seconds the system spent in the idle task since system boot" -msgstr "Čas v sekundah, ki jih je sistem prebil v praznih procesih od zagona" +msgstr "Čas v sekundah, ki jih je sistem prebil v praznih procesih od zagona" #: sysdeps/osf1/siglist.c:28 sysdeps/sun4/siglist.c:28 msgid "Hangup" -msgstr "Odloži" +msgstr "OdloĹži" #: sysdeps/osf1/siglist.c:29 sysdeps/sun4/siglist.c:29 msgid "Interrupt" @@ -1255,7 +1264,7 @@ msgstr "Napaka EMT" #: sysdeps/osf1/siglist.c:35 sysdeps/sun4/siglist.c:35 msgid "Floating-point exception" -msgstr "Izjema plavajoče vejice" +msgstr "Izjema plavajoče vejice" #: sysdeps/osf1/siglist.c:36 sysdeps/sun4/siglist.c:36 msgid "Kill" @@ -1267,7 +1276,7 @@ msgstr "Napaka vodila" #: sysdeps/osf1/siglist.c:38 sysdeps/sun4/siglist.c:38 msgid "Segmentation violation" -msgstr "Segmentacijska kršitev" +msgstr "Segmentacijska krĹĄitev" #: sysdeps/osf1/siglist.c:39 sysdeps/sun4/siglist.c:39 msgid "Bad argument to system call" @@ -1283,11 +1292,11 @@ msgstr "Budilka" #: sysdeps/osf1/siglist.c:42 sysdeps/sun4/siglist.c:42 msgid "Termination" -msgstr "Zaključek" +msgstr "Zaključek" #: sysdeps/osf1/siglist.c:43 sysdeps/sun4/siglist.c:43 msgid "Urgent condition on socket" -msgstr "Nujno stanje na vtiču" +msgstr "Nujno stanje na vtiču" #: sysdeps/osf1/siglist.c:44 sysdeps/sun4/siglist.c:44 msgid "Stop" @@ -1315,15 +1324,15 @@ msgstr "Pisanje na tty v ozadju" #: sysdeps/osf1/siglist.c:50 sysdeps/sun4/siglist.c:50 msgid "I/O now possible" -msgstr "V/I sedaj možen" +msgstr "V/I sedaj moĹžen" #: sysdeps/osf1/siglist.c:51 sysdeps/sun4/siglist.c:51 msgid "CPU limit exceeded" -msgstr "Prekoračena omejitev procesorja" +msgstr "Prekoračena omejitev procesorja" #: sysdeps/osf1/siglist.c:52 sysdeps/sun4/siglist.c:52 msgid "File size limit exceeded" -msgstr "Prekoračena omejitev dolžine datoteke" +msgstr "Prekoračena omejitev dolĹžine datoteke" #: sysdeps/osf1/siglist.c:53 sysdeps/sun4/siglist.c:53 msgid "Virtual alarm clock" @@ -1343,11 +1352,11 @@ msgstr "Zahteva po podatkih" #: sysdeps/osf1/siglist.c:57 sysdeps/sun4/siglist.c:57 msgid "User defined signal 1" -msgstr "Uporabniško definiran signal 1" +msgstr "UporabniĹĄko definiran signal 1" #: sysdeps/osf1/siglist.c:58 sysdeps/sun4/siglist.c:58 msgid "User defined signal 2" -msgstr "Uporabniško definiran signal 2" +msgstr "UporabniĹĄko definiran signal 2" #~ msgid "Quit (POSIX)" #~ msgstr "Izhod (POSIX)" @@ -1359,67 +1368,61 @@ msgstr "Uporabni #~ msgstr "EMT ukaz" #~ msgid "Kill, unblockable (POSIX)" -#~ msgstr "Ubij, nezmožen blokiranja (POSIX)" +#~ msgstr "Ubij, nezmoĹžen blokiranja (POSIX)" #~ msgid "BUS error (4.2 BSD)" #~ msgstr "Napaka na vodilu (4.4 BSD)" #~ msgid "Stop, unblockable (POSIX)" -#~ msgstr "Ustavitev, nezmožen blokiranja (POSIX)" +#~ msgstr "Ustavitev, nezmoĹžen blokiranja (POSIX)" #~ msgid "Power failure restart (System V)" -#~ msgstr "Prekinitev napajanja - vnovičen zagon (System V)" - -#~ msgid "Show this help message" -#~ msgstr "Kaži to sporočilo s pomočjo" - -#~ msgid "Display brief usage message" -#~ msgstr "Kaži kratko sporočilo o uporabi" +#~ msgstr "Prekinitev napajanja - vnovičen zagon (System V)" #~ msgid "SMP CPU Flags" #~ msgstr "SMP CPU Zastavice" #~ msgid "Start_Data" -#~ msgstr "Začetek_Podatkov" +#~ msgstr "Začetek_Podatkov" #~ msgid "End_Data" #~ msgstr "Konec_Podatkov" #~ msgid "Start_Brk" -#~ msgstr "Začetek_Brk" +#~ msgstr "Začetek_Brk" #~ msgid "Brk" #~ msgstr "Brk" #~ msgid "Start_MMap" -#~ msgstr "Začetek_MMap" +#~ msgstr "Začetek_MMap" #~ msgid "Arg_Start" -#~ msgstr "Začetek_Argumentov" +#~ msgstr "Začetek_Argumentov" #~ msgid "Arg_End" #~ msgstr "Konec_Argumentov" #~ msgid "Env_Start" -#~ msgstr "Začetek_Okolja" +#~ msgstr "Začetek_Okolja" #~ msgid "Env_End" #~ msgstr "Konec_Okolja" #~ msgid "Address of beginning of data segment" -#~ msgstr "Naslov začetka podatkovnega segmenta" +#~ msgstr "Naslov začetka podatkovnega segmenta" #~ msgid "Address of end of data segment" #~ msgstr "Naslov konca podatkovnega segmenta" #~ msgid "Brk_Start" -#~ msgstr "Brk_Začetek" +#~ msgstr "Brk_Začetek" #~ msgid "Brk_End" #~ msgstr "Brk_Konec" #~ msgid "Start of mmap()ed areas" -#~ msgstr "Začetek 'mmap'-iranih področij" +#~ msgstr "Začetek 'mmap'-iranih področij" #~ msgid "RUID" #~ msgstr "RUID" @@ -1479,13 +1482,13 @@ msgstr "Uporabni #~ msgstr "Shranjen ID skupine" #~ msgid "Filesystem User ID" -#~ msgstr "Uporabniški ID datotečnega sistema" +#~ msgstr "UporabniĹĄki ID datotečnega sistema" #~ msgid "Filesystem Group ID" -#~ msgstr "Skupinski ID datotečnega sistema" +#~ msgstr "Skupinski ID datotečnega sistema" #~ msgid "Number of additional process groups" -#~ msgstr "Število dodatnih skupin procesov" +#~ msgstr "Ĺ tevilo dodatnih skupin procesov" #~ msgid "Additional process groups" #~ msgstr "Dodatne skupine procesov" @@ -1497,22 +1500,22 @@ msgstr "Uporabni #~ msgstr "Procesov trenutni delovni imenik" #~ msgid "Pointer Size on the Server (in bits)" -#~ msgstr "Velikost kazalca na strežniku (v bitih)" +#~ msgstr "Velikost kazalca na streĹžniku (v bitih)" #~ msgid "Current working directory of the process" #~ msgstr "Trenutni delovni imenik procesa" #~ msgid "Boot time" -#~ msgstr "Čas zagona" +#~ msgstr "Čas zagona" #~ msgid "Boot time (seconds sice epoch)" -#~ msgstr "Čas zagona (sekund od epoha)" +#~ msgstr "Čas zagona (sekund od epoha)" #~ msgid "Unknown error" #~ msgstr "Neznana napaka" #~ msgid "Invalid argument" -#~ msgstr "Napačen argument" +#~ msgstr "Napačen argument" #~ msgid "No such parameter" #~ msgstr "Tak parameter ne obstaja" @@ -1521,16 +1524,16 @@ msgstr "Uporabni #~ msgstr "Poskus spremembe vrednosti, ki se lahko le bere" #~ msgid "Parameter size mismatch" -#~ msgstr "Napačna velikost parametrov" +#~ msgstr "Napačna velikost parametrov" #~ msgid "Communication with LibGTop server failed" -#~ msgstr "Komunikacija z LibGTop strežnikom ni uspela" +#~ msgstr "Komunikacija z LibGTop streĹžnikom ni uspela" #~ msgid "No such process" -#~ msgstr "Takšnega procesa ni" +#~ msgstr "TakĹĄnega procesa ni" #~ msgid "No kernel support" #~ msgstr "Ni podpore v jedru" #~ msgid "Incompatible kernel version" -#~ msgstr "Nekompatibilna različica jedra" +#~ msgstr "Nekompatibilna različica jedra"