Updated Greek translation

This commit is contained in:
Nikos Charonitakis
2004-08-30 08:28:20 +00:00
parent 60c8aae6d9
commit 5ccd5980c0
2 changed files with 28 additions and 175 deletions

View File

@@ -1,3 +1,7 @@
2004-08-30 Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>
* el.po: Updated Greek translation.
2004-08-28 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation.

199
po/el.po
View File

@@ -1,6 +1,6 @@
# translation of el.po to Greek
# libgtop greek .po file
# Copyright (C) 2000-2001,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2000-2001,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
#
# sarantis: ~134 messages, (unknown), initial translation.
# simos: 240 messages, 19Feb2001, added more messages, still 65 left.
@@ -8,23 +8,25 @@
# simos: 310 messages, 07Nov2002, completed.
# kostas: 322 messages,30Oct2003, update for Gnome 2.6
# Nikos: add plurals, minor fixes, 21Feb2004.
# Nikos: small update, 30Aug2004.
# Sarantis Paskalis <paskalis@di.uoa.gr>, 2000.
# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 2001.
# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2003.
# Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr>, 2004.
# Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-03 14:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-21 12:47+0200\n"
"Last-Translator: Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-30 11:19-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-30 11:20-0300\n"
"Last-Translator: Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>\n"
"Language-Team: <nls@tux.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: examples/smp.c:76
#, c-format
@@ -174,8 +176,8 @@ msgid ""
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Σφάλμα στην επιλογή %s: %s.\n"
"Εκτελέστε '%s --help' για να δείτε την πλήρη λίστα των διαθέσιμων επιλογών "
"γραμμής εντολής.\n"
"Εκτελέστε '%s --help' για να δείτε μια πλήρη λίστα των διαθέσιμων επιλογών "
"της γραμμής εντολών.\n"
# sysdeps/names/cpu.c:45
#: sysdeps/names/cpu.c:44
@@ -250,8 +252,7 @@ msgstr "Αριθμός χτύπων ρολογιού που το σύστημα
# sysdeps/names/cpu.c:63 sysdeps/names/cpu.c:69
#: sysdeps/names/cpu.c:62 sysdeps/names/cpu.c:68
msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode (nice)"
msgstr ""
"Αριθμός χτύπων ρολογιού που το σύστημα κατανάλωσε σε τρόπο χρήστη (ευγενή)"
msgstr "Αριθμός χτύπων ρολογιού που το σύστημα κατανάλωσε σε τρόπο χρήστη (ευγενή)"
# sysdeps/names/cpu.c:64 sysdeps/names/cpu.c:70
#: sysdeps/names/cpu.c:63 sysdeps/names/cpu.c:69
@@ -275,7 +276,7 @@ msgstr "Το πεδίο bit δείχνει ποιά CPU εργάζεται αυ
# sysdeps/names/fsusage.c:41 sysdeps/names/fsusage.c:50
#: sysdeps/names/fsusage.c:40 sysdeps/names/fsusage.c:50
msgid "Total blocks"
msgstr "Συνολικά μπλοκ"
msgstr "Σύνολο μπλοκ"
# sysdeps/names/fsusage.c:42
#: sysdeps/names/fsusage.c:41
@@ -299,9 +300,8 @@ msgstr "Ελεύθεροι κόμβοι αρχείων"
# sysdeps/names/procsignal.c:42
#: sysdeps/names/fsusage.c:45 sysdeps/names/fsusage.c:55
#, fuzzy
msgid "Block size"
msgstr "Φραγμένο"
msgstr "Μέγεθος μπλοκ"
# sysdeps/names/fsusage.c:51
#: sysdeps/names/fsusage.c:51
@@ -494,9 +494,8 @@ msgid "IPv4 Subnet"
msgstr "Επίθεμα"
#: sysdeps/names/netload.c:49 sysdeps/names/netload.c:70
#, fuzzy
msgid "IPv4 Address"
msgstr "Διεύθυνση"
msgstr "Διεύθυνση IPv4"
#: sysdeps/names/netload.c:50 sysdeps/names/netload.c:71
msgid "Packets In"
@@ -520,7 +519,7 @@ msgstr "Byte Εξερχόμενα"
#: sysdeps/names/netload.c:55 sysdeps/names/netload.c:76
msgid "Bytes Total"
msgstr "Byte Συνολικά"
msgstr "Bytes Συνολικά"
#: sysdeps/names/netload.c:56 sysdeps/names/netload.c:77
msgid "Errors In"
@@ -539,13 +538,12 @@ msgid "Collisions"
msgstr "Συγκρούσεις"
#: sysdeps/names/netload.c:60 sysdeps/names/netload.c:81
#, fuzzy
msgid "IPv6 Address"
msgstr "Διεύθυνση"
msgstr "Διεύθυνση IPv6"
#: sysdeps/names/netload.c:61 sysdeps/names/netload.c:82
msgid "IPv6 Prefix"
msgstr ""
msgstr "Πρόθεμα IPv6"
#: sysdeps/names/netload.c:62 sysdeps/names/netload.c:83
msgid "IPv6 Scope"
@@ -687,8 +685,7 @@ msgstr "Ο αριθμός ήσσονων λαθών που έχει κάνει
#. CMaj_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:69
msgid "The number of major faults that the process and its children have made."
msgstr ""
"Ο αριθμός των μείζονων λαθών που έχει κάνει η διεργασία και τα παιδιά της."
msgstr "Ο αριθμός των μείζονων λαθών που έχει κάνει η διεργασία και τα παιδιά της."
# sysdeps/names/prockernel.c:73
#. KStk_ESP
@@ -786,8 +783,7 @@ msgstr ""
# sysdeps/names/procmem.c:64
#: sysdeps/names/procmem.c:63
msgid ""
"Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)."
msgid "Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)."
msgstr "Τρέχον όριο σε bytes στο rss της διεργασίας (συνήθως 2.147.483.547)."
# sysdeps/names/procsegment.c:50
@@ -1559,8 +1555,7 @@ msgstr ""
# sysdeps/names/proctime.c:54
#: sysdeps/names/uptime.c:48
msgid "Time of last system boot in seconds since the epoch"
msgstr ""
"Χρόνος της τελευταίας εκκίνησης συστήματος σε δευτερόλεπτα από την εποχή"
msgstr "Χρόνος της τελευταίας εκκίνησης συστήματος σε δευτερόλεπτα από την εποχή"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:28 sysdeps/sun4/siglist.c:28
msgid "Hangup"
@@ -1572,7 +1567,7 @@ msgstr "Διακοπή"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:30 sysdeps/sun4/siglist.c:30
msgid "Quit"
msgstr "Τερματισμός"
msgstr "Έξοδος"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:31 sysdeps/sun4/siglist.c:31
msgid "Illegal instruction"
@@ -1628,15 +1623,15 @@ msgstr "Επείγουσα συνθήκη σε υποδοχέα"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:44 sysdeps/sun4/siglist.c:44
msgid "Stop"
msgstr "Σταμάτημα"
msgstr "Διακοπή"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:45 sysdeps/sun4/siglist.c:45
msgid "Keyboard stop"
msgstr "Σταμάτημα πληκτρολογίου"
msgstr "Διακοπή πληκτρολογίου"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:46 sysdeps/sun4/siglist.c:46
msgid "Continue"
msgstr "Συνέχιση"
msgstr "Συνέχεια"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:47 sysdeps/sun4/siglist.c:47
msgid "Child status has changed"
@@ -1688,149 +1683,3 @@ msgstr "Σήμα 1 οριζόμενο από το χρήστη"
msgid "User defined signal 2"
msgstr "Σήμα 2 οριζόμενο από το χρήστη"
# support/error.c:109
#~ msgid "Unknown system error"
#~ msgstr "Άγνωστο σφάλμα συστήματος"
# support/getopt.c:669
#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "%s: η επιλογή `%s' είναι ασαφής\n"
# support/getopt.c:693
#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: η επιλογή `--%s' δεν επιτρέπει ορίσματα\n"
# support/getopt.c:698
#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: η επιλογή `%c%s' δεν επιτρέπει ορίσματα\n"
# support/getopt.c:715 support/getopt.c:888
#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
#~ msgstr "%s: η επιλογή `%s' απαιτεί ένα όρισμα\n"
# support/getopt.c:744
#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
#~ msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `--%s'\n"
# support/getopt.c:748
#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
#~ msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `%c%s'\n"
# support/getopt.c:774
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: ακατάλληλη επιλογή -- %c\n"
# support/getopt.c:777
#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: μη έγκυρη επιλογή -- %c\n"
# support/getopt.c:807 support/getopt.c:937
#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
#~ msgstr "%s: η επιλογή απαιτεί όρισμα -- %c\n"
# support/getopt.c:854
#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' είναι αόριστη\n"
# support/getopt.c:872
#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' δεν επιτρέπει ορίσματα\n"
#~ msgid "Show this help message"
#~ msgstr "Εμφάνιση αυτού του μηνύματος βοήθειας"
#~ msgid "Display brief usage message"
#~ msgstr "Εμφάνιση σύντομου μηνύματος βοήθειας"
# sysdeps/names/procsegment.c:52
#~ msgid "Start_Data"
#~ msgstr "Αρχή_Δεδομένων"
# sysdeps/names/procsegment.c:52
#~ msgid "End_Data"
#~ msgstr "Τέλος_Δεδομένων"
# sysdeps/names/procsegment.c:52
#, fuzzy
#~ msgid "Start_Brk"
#~ msgstr "Αρχή_Brk"
# sysdeps/names/procsegment.c:52
#, fuzzy
#~ msgid "Brk"
#~ msgstr "Brk"
# sysdeps/names/procsegment.c:53
#, fuzzy
#~ msgid "Start_MMap"
#~ msgstr "Αρχή_MMap"
# sysdeps/names/procsegment.c:53 sysdeps/names/procsegment.c:72
#~ msgid "Arg_Start"
#~ msgstr "Αρχή_Ορισμάτων"
# sysdeps/names/procsegment.c:54 sysdeps/names/procsegment.c:73
#, fuzzy
#~ msgid "Arg_End"
#~ msgstr "Τέλος_Ορισμάτων"
# sysdeps/names/procsegment.c:54 sysdeps/names/procsegment.c:74
#, fuzzy
#~ msgid "Env_Start"
#~ msgstr "Αρχή_Env"
# sysdeps/names/procsegment.c:54 sysdeps/names/procsegment.c:75
#, fuzzy
#~ msgid "Env_End"
#~ msgstr "Τέλος_Env"
# sysdeps/names/procsegment.c:66
#~ msgid "Address of beginning of data segment"
#~ msgstr "Διεύθυνση αρχής του τμήματος δεδομένων"
# sysdeps/names/procsegment.c:67
#~ msgid "Address of end of data segment"
#~ msgstr "Διεύθυνση τέλους του τμήματος δεδομένων"
# sysdeps/names/procsegment.c:68
#, fuzzy
#~ msgid "Brk_Start"
#~ msgstr "Brk_Start"
# sysdeps/names/procsegment.c:69
#, fuzzy
#~ msgid "Brk_End"
#~ msgstr "Brk_End"
# sysdeps/names/procsegment.c:71
#, fuzzy
#~ msgid "Start of mmap()ed areas"
#~ msgstr "Αρχή περιοχών mmap"
# sysdeps/names/procstate.c:45
#~ msgid "RUID"
#~ msgstr "RUID"
# sysdeps/names/procstate.c:46
#~ msgid "RGID"
#~ msgstr "RGID"
# sysdeps/names/procstate.c:54
#~ msgid "effective UID of process"
#~ msgstr "ουσιαστικό UID διεργασίας"
# sysdeps/names/procstate.c:55
#~ msgid "effective GID of process"
#~ msgstr "ουσιαστικό GID διεργασίας"
# sysdeps/names/procstate.c:58
#~ msgid "has_cpu"
#~ msgstr "έχει_cpu"
# sysdeps/names/procstate.c:59
#~ msgid "processor"
#~ msgstr "επεξεργαστής"
# sysdeps/names/procstate.c:60
#~ msgid "last_processor"
#~ msgstr "τελευταίος_επεξεργαστής"