Updated nl translation for LIBGTOP_STABLE_1_0
This commit is contained in:
313
po/nl.po
313
po/nl.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libgtop VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 1999-09-29 02:37+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1999-09-18 00:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1999-09-29 00:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Gert Dewit <Gert.Dewit@sos.be>\n"
|
||||
"Language-Team: nl <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -360,11 +360,15 @@ msgid ""
|
||||
"textual name. (If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -l to "
|
||||
"see the WCHAN field in action)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit is het kanaal waar het proces wacht. Het is het adres van een system "
|
||||
"call dat in een naamlijst opgezocht kan worden als je een tekstuele naam "
|
||||
"wil kennen. (Als je een /etc/psdatabase hebt die up-to-date is kan je "
|
||||
"ps -l uitvoeren om WCHAN in aktie te zien)"
|
||||
|
||||
#. WChan
|
||||
#: sysdeps/names/prockernel.c:83
|
||||
msgid "This is the textual name of the `nwchan' field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dit is de tektuele naam van het `nwchan' veld."
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procmem.c:49
|
||||
msgid "Size"
|
||||
@@ -384,27 +388,27 @@ msgstr "Gedeeld"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procmem.c:50
|
||||
msgid "Resident Set Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resident gezette grootte"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procmem.c:50
|
||||
msgid "Resident Set Size Limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resident gezette limiet op grootte"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procmem.c:55
|
||||
msgid "Total # of pages of memory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Totaal aantal geheugen pagina's"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procmem.c:56
|
||||
msgid "Number of pages of virtual memory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aantal virtueel geheugen pagina's"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procmem.c:57
|
||||
msgid "Number of resident set (non-swapped) pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aantal residente (niet geswapte) pagina's"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procmem.c:58
|
||||
msgid "Number of pages of shared (mmap'd) memory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aantal pagina's gedeeld (mmapped) geheugen"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procmem.c:59
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -413,51 +417,56 @@ msgid ""
|
||||
"space. This does not include pages which have not been demand-loaded in, or "
|
||||
"which are swapped out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aantal pagina's dat het proces in fysiek geheugen heeft, min 3 voor "
|
||||
"administratieve doeleinden. Dit zijn slechts de pagina's voor text, data "
|
||||
"of stack. Dit bevat niet de pagina's die niet \"demand loaded\" zijn of "
|
||||
"die uitgeswapped zijn."
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procmem.c:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Huidige rss limiet van het process in bytes (gewoonlijk 2,147,483,647)."
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procsegment.c:50
|
||||
msgid "Text_RSS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Text_RSS"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procsegment.c:50
|
||||
msgid "ShLib_RSS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ShLib_RSS"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procsegment.c:50
|
||||
msgid "Data_RSS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data_RSS"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procsegment.c:50
|
||||
msgid "Stack_RSS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stack_RSS"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procsegment.c:51
|
||||
msgid "Dirty Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dirty Size"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procsegment.c:51
|
||||
msgid "Start_Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Start_Code"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procsegment.c:51
|
||||
msgid "End_Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "End_Code"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procsegment.c:52
|
||||
msgid "Start_Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Start_Data"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procsegment.c:52
|
||||
msgid "End_Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "End_Data"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procsegment.c:52
|
||||
msgid "Start_Brk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Start_Brk"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procsegment.c:52
|
||||
msgid "Brk"
|
||||
@@ -465,63 +474,63 @@ msgstr "Brk"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procsegment.c:53
|
||||
msgid "Start_Stack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Start_Stack"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procsegment.c:53
|
||||
msgid "Start_MMap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Start_MMap"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procsegment.c:53 sysdeps/names/procsegment.c:72
|
||||
msgid "Arg_Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arg_Start"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procsegment.c:54 sysdeps/names/procsegment.c:73
|
||||
msgid "Arg_End"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arg_End"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procsegment.c:54 sysdeps/names/procsegment.c:74
|
||||
msgid "Env_Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Env_Start"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procsegment.c:54 sysdeps/names/procsegment.c:75
|
||||
msgid "Env_End"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Env_End"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procsegment.c:59
|
||||
msgid "Text resident set size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Residente Text grootte"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procsegment.c:60
|
||||
msgid "Shared-Lib resident set size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Residente Shared-Lib grootte"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procsegment.c:61
|
||||
msgid "Data resident set size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Residente Data grootte"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procsegment.c:62
|
||||
msgid "Stack resident set size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Residente Stack grootte"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procsegment.c:63
|
||||
msgid "Total size of dirty pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Totale grootte van de \"dirty\" pagina's"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procsegment.c:64
|
||||
msgid "Address of beginning of code segment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beginadres van het codesegment"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procsegment.c:65
|
||||
msgid "Address of end of code segment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eindadres van het codesegment"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procsegment.c:66
|
||||
msgid "Address of beginning of data segment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beginadres van het datasegment"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procsegment.c:67
|
||||
msgid "Address of end of data segment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eindadres van het datasegment"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procsegment.c:68
|
||||
msgid "Brk_Start"
|
||||
@@ -533,11 +542,11 @@ msgstr "Brk_End"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procsegment.c:70
|
||||
msgid "Address of the bottom of stack segment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bodemadres van het stacksegment"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procsegment.c:71
|
||||
msgid "Start of mmap()ed areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Start van de \"mmapp\" gebieden"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procsignal.c:42
|
||||
msgid "Signal"
|
||||
@@ -557,19 +566,19 @@ msgstr "SigCatch"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procsignal.c:47
|
||||
msgid "Mask of pending signals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Masker van wachtende signalen"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procsignal.c:48
|
||||
msgid "Mask of blocked signals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Masker van geblokkeerde signalen"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procsignal.c:49
|
||||
msgid "Mask of ignored signals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Masker van genegeerde signalen"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procsignal.c:50
|
||||
msgid "Mask of caught signals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Masker van onderschepte signalen"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:45
|
||||
msgid "Cmd"
|
||||
@@ -597,7 +606,7 @@ msgstr "RGID"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:46
|
||||
msgid "Has CPU"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Heeft CPU"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:46
|
||||
msgid "Processor"
|
||||
@@ -605,31 +614,31 @@ msgstr "Processor"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:47
|
||||
msgid "Last Processor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laatste processor"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:52
|
||||
msgid "Basename of executable file in call to exec()"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"Basename\" van het uitvoerbaar bestand in de exec() call"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:53
|
||||
msgid "Single-Char code for process state (S=sleeping)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E<EFBFBD>n karakter code voor proces status (S=slapende)"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:54
|
||||
msgid "effective UID of process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "effective UID van het proces"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:55
|
||||
msgid "effective GID of process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "effectieve GID van het proces"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:56
|
||||
msgid "real UID of process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "echte UID van het proces"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:57
|
||||
msgid "real GID of process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "echte GID van het proces"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:58
|
||||
msgid "has_cpu"
|
||||
@@ -693,49 +702,51 @@ msgstr "XCPU_Flags"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:54
|
||||
msgid "Start time of process in seconds since the epoch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Starttijd van het proces in seconden sinds \"the epoch\""
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:55
|
||||
msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geaccumuleerde procestijd (moet gelijk zijn aan utime + stime)"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:56
|
||||
msgid "user-mode CPU time accumulated by process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "gebruikersmode CPU procestijd"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:57
|
||||
msgid "kernel-mode CPU time accumulated by process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kernelmode CPU procestijd"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:58
|
||||
msgid "cumulative utime of process and reaped children"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "cummulatieve utime van het proces en zijn kinderen"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:59
|
||||
msgid "cumulative stime of process and reaped children"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "cummulatieve stime van het proces en zijn kinderen"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:60
|
||||
msgid "The time (in jiffies) of the process's next timeout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De tijd (in jiffies) van het proces zijn volgende timeout"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:61
|
||||
msgid ""
|
||||
"The time (in jiffies) before the next SIGALRM is sent to the process due to "
|
||||
"an interval timer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De tijd (in jiffies) voordat het volgende SIGALRM naar het proces "
|
||||
"gezonden wordt t.g.v. een interval timer"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:63
|
||||
msgid "Tick frequency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tik frequentie"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:64
|
||||
msgid "SMP user-mode CPU time accumulated by process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SMP gebruikermode CPU procestijd"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:65
|
||||
msgid "SMP kernel-mode CPU time accumulated by process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SMP kernelmode CPU procestijd"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:48
|
||||
msgid "Uid"
|
||||
@@ -795,311 +806,313 @@ msgstr "TPGid"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:51
|
||||
msgid "Priority"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prioriteit"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:51
|
||||
msgid "Nice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nice"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:51
|
||||
msgid "NGroups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "NGroups"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:52
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Groups"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:57
|
||||
msgid "User ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "User ID"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:58
|
||||
msgid "Effective User ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Effectieve User ID"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:59
|
||||
msgid "Group ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Group ID"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:60
|
||||
msgid "Effective Group ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Effectieve Group ID"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:61
|
||||
msgid "Saved User ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bewaarde User ID"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:62
|
||||
msgid "Saved Group ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bewaarde Group Id"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:63
|
||||
msgid "Filesystem User ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bestandssyteem User ID"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:64
|
||||
msgid "Filesystem Group ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bestandssysteem Group ID"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:65
|
||||
msgid "Process ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proces ID"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:66
|
||||
msgid "PID of parent process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PID van het ouderproces"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:67
|
||||
msgid "Process group ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proces group ID"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:68
|
||||
msgid "Session ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sessie ID"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:69
|
||||
msgid "Full device number of controlling terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Volledihe devices nummer van de controlerende terminal"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:70
|
||||
msgid "Terminal process group ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Terminal proces group ID"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:71
|
||||
msgid "Kernel scheduling priority"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kernel scheduling prioriteit"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:72
|
||||
msgid "Standard unix nice level of process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standaard unix nice niveau van het proces"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:73
|
||||
msgid "Number of additional process groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aantal bijkomende proces groepen"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:74
|
||||
msgid "Additional process groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bijkomende proces groepen"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:44 sysdeps/names/sem_limits.c:58
|
||||
msgid "Number of entries in semaphore map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aantal entiteiten in de semaforen map"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:45 sysdeps/names/sem_limits.c:59
|
||||
msgid "Max number of arrays"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maximum aantal arrays"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:46 sysdeps/names/sem_limits.c:60
|
||||
msgid "Max semaphores system wide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maximum aantal semaforen voor het hele systeem"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:47 sysdeps/names/sem_limits.c:61
|
||||
msgid "Number of undo structures system wide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aantal undo structures voor het hele systeem"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:48 sysdeps/names/sem_limits.c:62
|
||||
msgid "Max semaphores per array"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maximun aantal semaforen per array"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:49 sysdeps/names/sem_limits.c:63
|
||||
msgid "Max ops per semop call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maximum aantal ops per semop call"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:50 sysdeps/names/sem_limits.c:64
|
||||
msgid "Max number of undo entries per process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maximum aantal undo's per proces"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:51 sysdeps/names/sem_limits.c:65
|
||||
msgid "sizeof struct sem_undo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sizeof struct sem_undo"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:52 sysdeps/names/sem_limits.c:66
|
||||
msgid "Semaphore max value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maximum waarde semaforen"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:53 sysdeps/names/sem_limits.c:67
|
||||
msgid "Adjust on exit max value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maximum waarde \"Adjust on exit\""
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/shm_limits.c:41 sysdeps/names/shm_limits.c:50
|
||||
msgid "Max segment size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maximale segment grootte"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/shm_limits.c:42 sysdeps/names/shm_limits.c:51
|
||||
msgid "Min segment size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minimale segment grootte"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/shm_limits.c:43 sysdeps/names/shm_limits.c:52
|
||||
msgid "Max number of segments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maximum aantal segmenten"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/shm_limits.c:44 sysdeps/names/shm_limits.c:53
|
||||
msgid "Max shared segments per process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maximum gedeelde segmenten per proces"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/shm_limits.c:45 sysdeps/names/shm_limits.c:54
|
||||
msgid "Max total shared memory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maximum totaal gedeeld geheugen"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/swap.c:41 sysdeps/names/swap.c:50
|
||||
msgid "Total Swap Space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Totale swap"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/swap.c:42 sysdeps/names/swap.c:51
|
||||
msgid "Used Swap Space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gebruikte swap"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/swap.c:43 sysdeps/names/swap.c:52
|
||||
msgid "Free Swap Space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vrije swap"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/swap.c:44
|
||||
msgid "Page In"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pagina in"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/swap.c:45
|
||||
msgid "Page Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pagina uit"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/swap.c:53
|
||||
msgid "Total number of swap pages that have been brought in since system boot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Totaal aantal swap pagina's dat toegevoegd is sinds de systeemboot"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/swap.c:55
|
||||
msgid "Total number of swap pages that have been brought out since system boot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Totaal aantal swap pagina's dat weggenomen is sinds de systeemboot"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:51 sysdeps/names/sysdeps.c:79
|
||||
msgid "Server Features"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Server eigenschappen"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:52
|
||||
msgid "Pointer Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pointer grootte"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:53 sysdeps/names/sysdeps.c:81
|
||||
msgid "CPU Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CPU gebruik"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:54 sysdeps/names/sysdeps.c:82
|
||||
msgid "Memory Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geheugen gebruik"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:83
|
||||
msgid "Swap Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Swap gebruik"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:56 sysdeps/names/sysdeps.c:84
|
||||
msgid "System Uptime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uptime van het systeem"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:57 sysdeps/names/sysdeps.c:85
|
||||
msgid "Load Averange"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gemiddelde belasting"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:58 sysdeps/names/sysdeps.c:86
|
||||
msgid "Shared Memory Limits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gedeeld geheugen limieten"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:59 sysdeps/names/sysdeps.c:87
|
||||
msgid "Message Queue Limits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Berichtenrij limieten"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:60 sysdeps/names/sysdeps.c:88
|
||||
msgid "Semaphore Set Limits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Semaforen limieten"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:61 sysdeps/names/sysdeps.c:89
|
||||
msgid "List of running Processes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lijst van de lopende processen"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:62 sysdeps/names/sysdeps.c:90
|
||||
msgid "Process Status information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proces status informatie"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:63 sysdeps/names/sysdeps.c:91
|
||||
msgid "Process UID and TTY information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proces UID en TTY informatie"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:64 sysdeps/names/sysdeps.c:92
|
||||
msgid "Process Memory information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proces geheugen infromatie"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:65 sysdeps/names/sysdeps.c:93
|
||||
msgid "Process Time information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Procestijd informatie"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:66 sysdeps/names/sysdeps.c:94
|
||||
msgid "Process Signal information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proces signalen informatie"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:67 sysdeps/names/sysdeps.c:95
|
||||
msgid "Process Kernel Data information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proces Kernal data informatie"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:68 sysdeps/names/sysdeps.c:96
|
||||
msgid "Process Segment information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proces segment informatie"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:69
|
||||
msgid "Process Arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proces argumenten"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:70 sysdeps/names/sysdeps.c:98
|
||||
msgid "Process Memory Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proces geheugenmap"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:71
|
||||
msgid "Mount List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mount lijst"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:72 sysdeps/names/sysdeps.c:100
|
||||
msgid "File System Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bestandssyteem gebruik"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:73 sysdeps/names/sysdeps.c:101
|
||||
msgid "Network Load"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Netwerk belasting"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:74 sysdeps/names/sysdeps.c:102
|
||||
msgid "PPP Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PPP statistieken"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:80
|
||||
msgid "Pointer Size on the Server (in bits)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pointer grootte op de server (in bits)"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:97
|
||||
msgid "Command line arguments of the process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Command line argumenten van het proces"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:99
|
||||
msgid "List of currently mounted filesystems"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lijst van de huidig gemounte bestandssystemen"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/uptime.c:40
|
||||
msgid "Uptime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uptime"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/uptime.c:41
|
||||
msgid "Idletime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Idletime"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/uptime.c:42
|
||||
msgid "Boot time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Boot time"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/uptime.c:47
|
||||
msgid "Time in seconds since system boot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tijd in seconden sinds systeemboot"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/uptime.c:48
|
||||
msgid "Time in seconds the system spent in the idle task since system boot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tijd in seconden dat het systeem in de \"idle task\" doorgebracht heetft "
|
||||
"sinds systeemboot"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/uptime.c:49
|
||||
msgid "Boot time (seconds sice epoch)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Boottijd (seconden sinds epoch)"
|
||||
|
||||
#: support/error.c:109
|
||||
msgid "Unknown system error"
|
||||
@@ -1108,61 +1121,61 @@ msgstr "Onbekende systeemfout"
|
||||
#: support/getopt.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: optie `%s' is ambigue\n"
|
||||
|
||||
#: support/getopt.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: optie `--%s' heeft geen argument\n"
|
||||
|
||||
#: support/getopt.c:698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: optie `%s%s' heeft geen argument\n"
|
||||
|
||||
#: support/getopt.c:715 support/getopt.c:888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: optie `%s' heeft een argument nodig\n"
|
||||
|
||||
#. --option
|
||||
#: support/getopt.c:744
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: onbekende optie `--%s'\n"
|
||||
|
||||
#. +option or -option
|
||||
#: support/getopt.c:748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: onbekende optie `%c%s'\n"
|
||||
|
||||
#. 1003.2 specifies the format of this message.
|
||||
#: support/getopt.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: foute optie -- %s\n"
|
||||
|
||||
#: support/getopt.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: verkeerde optie -- %s\n"
|
||||
|
||||
#. 1003.2 specifies the format of this message.
|
||||
#: support/getopt.c:807 support/getopt.c:937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: optie heeft een argument nodig -- %c\n"
|
||||
|
||||
#: support/getopt.c:854
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: optie `-W %s' is ambigue\n"
|
||||
|
||||
#: support/getopt.c:872
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: optie `-W %s' heeft geen argument\n"
|
||||
|
||||
#: lib/read.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1185,7 +1198,7 @@ msgstr "schrijf %d bytes"
|
||||
|
||||
#: src/daemon/gnuserv.c:446
|
||||
msgid "Enable debugging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Debugging aan"
|
||||
|
||||
#: src/daemon/gnuserv.c:446
|
||||
msgid "DEBUG"
|
||||
@@ -1193,7 +1206,7 @@ msgstr "DEBUG"
|
||||
|
||||
#: src/daemon/gnuserv.c:448
|
||||
msgid "Enable verbose output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Overvloedige output aan"
|
||||
|
||||
#: src/daemon/gnuserv.c:448
|
||||
msgid "VERBOSE"
|
||||
@@ -1201,15 +1214,15 @@ msgstr "VERBOSE"
|
||||
|
||||
#: src/daemon/gnuserv.c:450
|
||||
msgid "Don't fork into background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fork niet naar de achtergrond"
|
||||
|
||||
#: src/daemon/gnuserv.c:450
|
||||
msgid "NO-DAEMON"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "NO-DAEMON"
|
||||
|
||||
#: src/daemon/gnuserv.c:452
|
||||
msgid "Invoked from inetd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opgestart vanuit inetd"
|
||||
|
||||
#: src/daemon/gnuserv.c:452
|
||||
msgid "INETD"
|
||||
@@ -1221,3 +1234,5 @@ msgid ""
|
||||
"Error on option %s: %s.\n"
|
||||
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fout bij optie %s: %s.\n"
|
||||
"Start '%s --help' om een volledige optielijst te zien.\n"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user