2004-07-21 Updated ja.po. T.Aihana <aihana@gnome.gr.jp>
This commit is contained in:
committed by
Takeshi Aihana
parent
4c0a0244e5
commit
40c2e53355
@@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2004-07-21 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>
|
||||
|
||||
* ja.po: Updated Japanese translation.
|
||||
|
||||
2004-07-21 Guntupalli Karunakar <karunakar@freedomink.org>
|
||||
|
||||
* hi.po: Updated Hindi translation.
|
||||
|
99
po/ja.po
99
po/ja.po
@@ -1,18 +1,19 @@
|
||||
# libgtop ja.po.
|
||||
# Copyright (C) 1998,2000,2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 1998,2000,2002-2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Eiichiro ITANI <emu@ceres.dti.ne.jp>, 1998
|
||||
# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2000, 2002.
|
||||
# Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000.
|
||||
# KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
|
||||
# Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>, 2004.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libgtop HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-07-20 15:07+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-11-02 10:56+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-07-21 23:21+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-07-21 23:20+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@@ -21,11 +22,11 @@ msgstr ""
|
||||
#: examples/smp.c:76
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ticks (%ld per second):"
|
||||
msgstr "回 (一秒に%ld):"
|
||||
msgstr "回 (%ld/秒):"
|
||||
|
||||
#: examples/smp.c:79
|
||||
msgid "Total"
|
||||
msgstr "トータル"
|
||||
msgstr "合計"
|
||||
|
||||
#: examples/smp.c:79 sysdeps/names/mem.c:48
|
||||
msgid "User"
|
||||
@@ -63,7 +64,7 @@ msgstr "パーセント:"
|
||||
|
||||
#: examples/smp.c:103
|
||||
msgid "Total (%)"
|
||||
msgstr "トータル (%)"
|
||||
msgstr "合計 (%)"
|
||||
|
||||
#: examples/smp.c:103
|
||||
msgid "User (%)"
|
||||
@@ -130,27 +131,27 @@ msgstr "デバッグを有効にする"
|
||||
|
||||
#: src/daemon/gnuserv.c:456
|
||||
msgid "DEBUG"
|
||||
msgstr "デバッグ"
|
||||
msgstr "DEBUG"
|
||||
|
||||
#: src/daemon/gnuserv.c:458
|
||||
msgid "Enable verbose output"
|
||||
msgstr "冗長出力有効"
|
||||
msgstr "詳細な出力にする"
|
||||
|
||||
#: src/daemon/gnuserv.c:458
|
||||
msgid "VERBOSE"
|
||||
msgstr "バーバス"
|
||||
msgstr "VERBOSE"
|
||||
|
||||
#: src/daemon/gnuserv.c:460
|
||||
msgid "Don't fork into background"
|
||||
msgstr "バックグランド動作しない"
|
||||
msgstr "子プロセスをバックグラウンドに回さない"
|
||||
|
||||
#: src/daemon/gnuserv.c:460
|
||||
msgid "NO-DAEMON"
|
||||
msgstr "デーモンなし"
|
||||
msgstr "NO-DAEMON"
|
||||
|
||||
#: src/daemon/gnuserv.c:462
|
||||
msgid "Invoked from inetd"
|
||||
msgstr "inetd から起動"
|
||||
msgstr "`inetd` から起動する"
|
||||
|
||||
#: src/daemon/gnuserv.c:462
|
||||
msgid "INETD"
|
||||
@@ -263,9 +264,8 @@ msgid "Free file nodes"
|
||||
msgstr "空きファイルノード数"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/fsusage.c:45 sysdeps/names/fsusage.c:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Block size"
|
||||
msgstr "ブロック"
|
||||
msgstr "ブロック・サイズ"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/fsusage.c:51
|
||||
msgid "Free blocks available to the superuser"
|
||||
@@ -418,14 +418,12 @@ msgid "MTU"
|
||||
msgstr "MTU"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:48 sysdeps/names/netload.c:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "IPv4 Subnet"
|
||||
msgstr "サブネット"
|
||||
msgstr "IPv4 サブネット"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:49 sysdeps/names/netload.c:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "IPv4 Address"
|
||||
msgstr "アドレス"
|
||||
msgstr "IPv4 アドレス"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:50 sysdeps/names/netload.c:71
|
||||
msgid "Packets In"
|
||||
@@ -437,7 +435,7 @@ msgstr "パケットの出力"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:52 sysdeps/names/netload.c:73
|
||||
msgid "Packets Total"
|
||||
msgstr "パケット(トータル)"
|
||||
msgstr "パケット (合計)"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:53 sysdeps/names/netload.c:74
|
||||
msgid "Bytes In"
|
||||
@@ -449,36 +447,35 @@ msgstr "バイトの出力"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:55 sysdeps/names/netload.c:76
|
||||
msgid "Bytes Total"
|
||||
msgstr "バイト(トータル)"
|
||||
msgstr "バイト (合計)"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:56 sysdeps/names/netload.c:77
|
||||
msgid "Errors In"
|
||||
msgstr "エラー(入力)"
|
||||
msgstr "エラー (入力)"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:57 sysdeps/names/netload.c:78
|
||||
msgid "Errors Out"
|
||||
msgstr "エラー(出力)"
|
||||
msgstr "エラー (出力)"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:58 sysdeps/names/netload.c:79
|
||||
msgid "Errors Total"
|
||||
msgstr "エラー(トータル)"
|
||||
msgstr "エラー (合計)"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:59 sysdeps/names/netload.c:80
|
||||
msgid "Collisions"
|
||||
msgstr "コリジョン"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:60 sysdeps/names/netload.c:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "IPv6 Address"
|
||||
msgstr "アドレス"
|
||||
msgstr "IPv6 アドレス"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:61 sysdeps/names/netload.c:82
|
||||
msgid "IPv6 Prefix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IPv6 プリフィックス"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:62 sysdeps/names/netload.c:83
|
||||
msgid "IPv6 Scope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IPv6 スコープ"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:68
|
||||
msgid "Maximum Transfer Unit"
|
||||
@@ -884,7 +881,7 @@ msgstr "It_Real_Value"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:47
|
||||
msgid "Frequency"
|
||||
msgstr "頻度"
|
||||
msgstr "周期"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:47
|
||||
msgid "XCPU_UTime"
|
||||
@@ -1417,45 +1414,3 @@ msgstr "ユーザ定義シグナル 1"
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:58 sysdeps/sun4/siglist.c:58
|
||||
msgid "User defined signal 2"
|
||||
msgstr "ユーザ定義シグナル 2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown system error"
|
||||
#~ msgstr "不明なシステムエラー"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: オプション`%s'はあいまいです\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: オプション`--%s'には引数は指定できません\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: オプション`%c%s'には引数は指定できません\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: オプション`%s'には引数が必要です\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: 認識できないオプションです `--%s'\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: 認識できないオプションです `%c%s'\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: 不正なオプションです-- %c\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: 不適切なオプションです -- %c\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: オプションには引数が必要です -- %c\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: オプション `-W %s'はあいまいです\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: オプション `-W %s' は引数をとれません\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show this help message"
|
||||
#~ msgstr "このヘルプメッセージを表示"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Display brief usage message"
|
||||
#~ msgstr "使用方法を短かく表示"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user