Updated Japanese translation
This commit is contained in:
38
po/ja.po
38
po/ja.po
@@ -1,17 +1,17 @@
|
||||
# libgtop ja.po.
|
||||
# Copyright (C) 1998,2000,2002-2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 1998,2000,2002-2007,2009 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Eiichiro ITANI <emu@ceres.dti.ne.jp>, 1998
|
||||
# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2000, 2002.
|
||||
# Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000.
|
||||
# KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
|
||||
# Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2004-2007.
|
||||
# Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2004-2007,2009.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libgtop trunk\n"
|
||||
"Project-Id-Version: libgtop master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-07-08 01:03+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-07-08 01:03+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-04 17:38+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-04 17:38+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -23,8 +23,8 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read %d byte"
|
||||
msgid_plural "read %d bytes"
|
||||
msgstr[0] " %dバイト読み込み"
|
||||
msgstr[1] " %dバイト読み込み"
|
||||
msgstr[0] "%dバイト読み込み"
|
||||
msgstr[1] "%dバイト読み込み"
|
||||
|
||||
#: ../lib/read_data.c:51
|
||||
msgid "read data size"
|
||||
@@ -34,33 +34,33 @@ msgstr "データの読み込みサイズ"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read %lu byte of data"
|
||||
msgid_plural "read %lu bytes of data"
|
||||
msgstr[0] " %luバイトデータの読み込み"
|
||||
msgstr[1] " %luバイトデータの読み込み"
|
||||
msgstr[0] "%luバイトデータの読み込み"
|
||||
msgstr[1] "%luバイトデータの読み込み"
|
||||
|
||||
#: ../lib/write.c:51
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrote %d byte"
|
||||
msgid_plural "wrote %d bytes"
|
||||
msgstr[0] " %dバイトの書き込み"
|
||||
msgstr[1] " %dバイトの書き込み"
|
||||
msgstr[0] "%dバイトの書き込み"
|
||||
msgstr[1] "%dバイトの書き込み"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/gnuserv.c:458
|
||||
#: ../src/daemon/gnuserv.c:455
|
||||
msgid "Enable debugging"
|
||||
msgstr "デバッグを有効にする"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/gnuserv.c:460
|
||||
#: ../src/daemon/gnuserv.c:457
|
||||
msgid "Enable verbose output"
|
||||
msgstr "詳細な出力にする"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/gnuserv.c:462
|
||||
#: ../src/daemon/gnuserv.c:459
|
||||
msgid "Don't fork into background"
|
||||
msgstr "子プロセスをバックグラウンドに回さない"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/gnuserv.c:464
|
||||
#: ../src/daemon/gnuserv.c:461
|
||||
msgid "Invoked from inetd"
|
||||
msgstr "`inetd` から起動する"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/gnuserv.c:498
|
||||
#: ../src/daemon/gnuserv.c:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "TTY へのバックグラウンド書き込み"
|
||||
|
||||
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:49 ../sysdeps/sun4/siglist.c:49
|
||||
msgid "I/O now possible"
|
||||
msgstr "I/Oが使用可能"
|
||||
msgstr "I/O が使用可能"
|
||||
|
||||
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:50 ../sysdeps/sun4/siglist.c:50
|
||||
msgid "CPU limit exceeded"
|
||||
@@ -185,8 +185,8 @@ msgstr "情報リクエスト"
|
||||
|
||||
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:56 ../sysdeps/sun4/siglist.c:56
|
||||
msgid "User defined signal 1"
|
||||
msgstr "ユーザ定義シグナル1"
|
||||
msgstr "ユーザ定義のシグナル1"
|
||||
|
||||
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:57 ../sysdeps/sun4/siglist.c:57
|
||||
msgid "User defined signal 2"
|
||||
msgstr "ユーザ定義シグナル2"
|
||||
msgstr "ユーザ定義のシグナル2"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user