This commit is contained in:
Laurent Dhima
2004-02-02 12:44:23 +00:00
parent b48b12e12b
commit 116348de15

334
po/sq.po
View File

@@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgtop.HEAD\n"
"Project-Id-Version: libgtop.HEAD.sq\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-15 18:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-15 18:29+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-02 11:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-02 13:41+0100\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -160,8 +160,8 @@ msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Opcion %s i gabuar: %s.\n"
"Ekzekuto '%s --help' për të shikuar të gjithë opcionet e mundshme.\n"
"Gabim në opcionin %s: %s.\n"
"Zbato '%s --help' për të shikuar listën e plotë të opcioneve të komandës.\n"
#: sysdeps/names/cpu.c:44
msgid "Total CPU Time"
@@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Frekuenca e tick (e prezgjedhur është 100)"
#: sysdeps/names/cpu.c:71
msgid "Bit field indicating which CPU is currently running"
msgstr ""
msgstr "Pjesa e fushës që tregon se sa CPU është aktualisht në përdorim"
#: sysdeps/names/fsusage.c:40 sysdeps/names/fsusage.c:49
msgid "Total blocks"
@@ -525,6 +525,7 @@ msgstr "NWChan"
msgid "WChan"
msgstr "WChan"
#. K_Flags
#: sysdeps/names/prockernel.c:51
msgid ""
"Kernel flags of the process.\n"
@@ -536,27 +537,44 @@ msgid ""
"\n"
"The math bit should be a decimal 4, and the traced bit is decimal 10."
msgstr ""
"Flags e kernel në proçes.\n"
"\n"
"Në Linux, aktualisht çdo flag ka të vendosur math, sepse crt0.s kontrollon "
"për emulimin matematik, prandaj nuk përfshihet në output.\n"
"\n"
"Ky mund të jetë një difekt, se jo çdo proçes është një program i kompiluar në C.\n"
"\n"
"Bit math duhet të jetë një dhjetore 4, dhe bit i marrë është dhjetor 10."
#. Min_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:60
msgid ""
"The number of minor faults the process has made, those which have not "
"required loading a memory page from disk."
msgstr ""
"Numri i dështimeve të vogla të proçesit, për të cilat nuk ka nevojë ngarkimi "
"i një faqe kujteseje nga disku."
#. Maj_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:63
msgid ""
"The number of major faults the process has made, those which have required "
"loading a memory page from disk."
msgstr ""
"Numri i dështimeve të renda të proçesit, për të cilat ka nevojë ngarkimi "
"i një faqe kujteseje nga disku."
#. CMin_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:66
msgid "The number of minor faults that the process and its children have made."
msgstr ""
msgstr "Numri i dështimeve të vogla që proçesi dhe bijtë e tij kanë patur."
#. CMaj_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:69
msgid "The number of major faults that the process and its children have made."
msgstr ""
msgstr "Numri i dështimeve të renda që proçesi dhe bijtë e tij kanë patur."
#. KStk_ESP
#: sysdeps/names/prockernel.c:72
msgid ""
"The current value of esp (32-bit stack pointer), as found in the kernel "
@@ -570,6 +588,7 @@ msgstr ""
msgid "The current EIP (32-bit instruction pointer)."
msgstr "Vlera aktuale e EIP (instruktion pointer me 32 bit)."
#. NWChan
#: sysdeps/names/prockernel.c:77
msgid ""
"This is the \"channel\" in which the process is waiting. This is the "
@@ -577,6 +596,10 @@ msgid ""
"textual name. (If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -l to "
"see the WCHAN field in action)"
msgstr ""
"Ky është \"kanali\" në të cilin proçesi është në pritje. Është adresa e "
"një thirrje të sistemit, dhe mund të shihet në një listë emrore nëse ju nevoitet "
"një emër në tekst. (Nëse keni një /etc/psdatabase të rifreskuar, provo ps -l për "
"të shikuar fushën e WCHAN në veprim)"
#. WChan
#: sysdeps/names/prockernel.c:82
@@ -597,11 +620,11 @@ msgstr "E përbashkët"
#: sysdeps/names/procmem.c:49
msgid "Resident Set Size"
msgstr ""
msgstr "Madhësia e bashkësisë banuese"
#: sysdeps/names/procmem.c:49
msgid "Resident Set Size Limit"
msgstr ""
msgstr "Limiti i madhësisë së bashkësisë banuese"
#: sysdeps/names/procmem.c:54
msgid "Total # of pages of memory"
@@ -613,11 +636,11 @@ msgstr "Numri i faqeve të kujtesës virtuale"
#: sysdeps/names/procmem.c:56
msgid "Number of resident set (non-swapped) pages"
msgstr ""
msgstr "Numri i faqeve në bashkësinë banuese (jo në swap)"
#: sysdeps/names/procmem.c:57
msgid "Number of pages of shared (mmap'd) memory"
msgstr ""
msgstr "Numri i faqeve të kujtesës së përbashkët (mmap)"
#: sysdeps/names/procmem.c:58
msgid ""
@@ -626,10 +649,13 @@ msgid ""
"space. This does not include pages which have not been demand-loaded in, or "
"which are swapped out."
msgstr ""
"Numri i faqeve që proçesi ka në kujtesën reale, minus 3 për qëllime administrative. "
"Janë vetëm faqet që përmbajnë tekst, të dhëna, apo stivë me hapësirë. Nuk "
"përfshihen faqet që nuk janë kërkuar të ngarkohen, apo të shkarkuara nga swap."
#: sysdeps/names/procmem.c:63
msgid "Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)."
msgstr ""
msgstr "Limiti aktual në bytes i rss të proçesit (zakonisht 2,147,483,647)."
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
msgid "Text_RSS"
@@ -649,7 +675,7 @@ msgstr "Stack_RSS"
#: sysdeps/names/procsegment.c:44
msgid "Dirty Size"
msgstr ""
msgstr "Madhësia e papërpunuar"
#: sysdeps/names/procsegment.c:44
msgid "Start_Code"
@@ -665,39 +691,39 @@ msgstr "Start_Stack"
#: sysdeps/names/procsegment.c:49
msgid "Text resident set size"
msgstr ""
msgstr "Madhësia e bashkësisë së tekstit banues"
#: sysdeps/names/procsegment.c:50
msgid "Shared-Lib resident set size"
msgstr ""
msgstr "Madhësia e bashkësisë banuese të librarive të përbashkta"
#: sysdeps/names/procsegment.c:51
msgid "Data resident set size"
msgstr ""
msgstr "Madhësia e bashkësisë banuese të të dhënave"
#: sysdeps/names/procsegment.c:52
msgid "Stack resident set size"
msgstr ""
msgstr "Madhësia e bashkësisë banuese të stack"
#: sysdeps/names/procsegment.c:53
msgid "Total size of dirty pages"
msgstr ""
msgstr "Madhësia gjithsej e faqeve të papërpunuara"
#: sysdeps/names/procsegment.c:54
msgid "Address of beginning of code segment"
msgstr ""
msgstr "Adresa e fillimit të segmentit të kodit"
#: sysdeps/names/procsegment.c:55
msgid "Address of end of code segment"
msgstr ""
msgstr "Adresa e përfundimit të segmentit të kodit"
#: sysdeps/names/procsegment.c:56
msgid "Address of the bottom of stack segment"
msgstr ""
msgstr "Adresa e fundit të segmentit stack"
#: sysdeps/names/procsignal.c:41
msgid "Signal"
msgstr "Sinjal"
msgstr "Sinjali"
#: sysdeps/names/procsignal.c:41
msgid "Blocked"
@@ -713,19 +739,19 @@ msgstr "SigCatch"
#: sysdeps/names/procsignal.c:46
msgid "Mask of pending signals"
msgstr ""
msgstr "Maska e sinjaleve në pritje"
#: sysdeps/names/procsignal.c:47
msgid "Mask of blocked signals"
msgstr ""
msgstr "Maska e sinjaleve të bllokuar"
#: sysdeps/names/procsignal.c:48
msgid "Mask of ignored signals"
msgstr ""
msgstr "Maska e sinjaleve të injoruar"
#: sysdeps/names/procsignal.c:49
msgid "Mask of caught signals"
msgstr ""
msgstr "Maska e sinjaleve të kapur"
#: sysdeps/names/procstate.c:43
msgid "Cmd"
@@ -765,11 +791,11 @@ msgstr "LProc"
#: sysdeps/names/procstate.c:49
msgid "Basename of executable file in call to exec()"
msgstr ""
msgstr "Emri i të zbatueshmes së thërritur nga exec()"
#: sysdeps/names/procstate.c:50
msgid "Single-Char code for process state (S=sleeping)"
msgstr ""
msgstr "Kodi për gjendjen e proçesit (S=sleeping)"
#: sysdeps/names/procstate.c:51
msgid "UID of process"
@@ -845,105 +871,107 @@ msgstr "XCPU_STime"
#: sysdeps/names/proctime.c:52
msgid "Start time of process in seconds since the epoch"
msgstr ""
msgstr "Momenti i nisjes së proçesit në sekonda duke filluar nga epoch"
#: sysdeps/names/proctime.c:53
msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)"
msgstr ""
msgstr "Koha reale e grumbulluar nga proçesi (duhet të jetë utime + stime)"
#: sysdeps/names/proctime.c:54
msgid "user-mode CPU time accumulated by process"
msgstr ""
msgstr "Koha e CPU në modalitetin përdorues e grumbulluar nga proçesi"
#: sysdeps/names/proctime.c:55
msgid "kernel-mode CPU time accumulated by process"
msgstr ""
msgstr "Koha e CPU në modalitetin kernel e grumbulluar nga proçesi"
#: sysdeps/names/proctime.c:56
msgid "cumulative utime of process and reaped children"
msgstr ""
msgstr "utime e grumbulluar nga proçesi dhe proçeset bij"
#: sysdeps/names/proctime.c:57
msgid "cumulative stime of process and reaped children"
msgstr ""
msgstr "stime e grumbulluar nga proçesi dhe proçeset bij"
#: sysdeps/names/proctime.c:58
msgid "The time (in jiffies) of the process's next timeout"
msgstr ""
msgstr "Koha (në jiffy) e timeout të ardhshëm të proçesit"
#: sysdeps/names/proctime.c:59
msgid ""
"The time (in jiffies) before the next SIGALRM is sent to the process due to "
"an interval timer."
msgstr ""
"Koha (në jiffies) para se sinjali tjetër SIGALRM t'i dërgohet proçesit në një "
"interval kohe."
#: sysdeps/names/proctime.c:61
msgid "Tick frequency"
msgstr ""
msgstr "Frekuenca e tick"
#: sysdeps/names/proctime.c:62
msgid "SMP user-mode CPU time accumulated by process"
msgstr ""
msgstr "Koha e CPU SMP në modalitetin përdorues e grumbulluar nga proçesi"
#: sysdeps/names/proctime.c:63
msgid "SMP kernel-mode CPU time accumulated by process"
msgstr ""
msgstr "Koha e CPU SMP në modalitetin kernel e grumbulluar nga proçesi"
#: sysdeps/names/procuid.c:48
msgid "Uid"
msgstr ""
msgstr "Uid"
#: sysdeps/names/procuid.c:48
msgid "EUid"
msgstr ""
msgstr "EUid"
#: sysdeps/names/procuid.c:48
msgid "Gid"
msgstr ""
msgstr "Gid"
#: sysdeps/names/procuid.c:48
msgid "EGid"
msgstr ""
msgstr "EGid"
#: sysdeps/names/procuid.c:48
msgid "SUid"
msgstr ""
msgstr "SUid"
#: sysdeps/names/procuid.c:49
msgid "SGid"
msgstr ""
msgstr "SGid"
#: sysdeps/names/procuid.c:49
msgid "FSUid"
msgstr ""
msgstr "FSUid"
#: sysdeps/names/procuid.c:49
msgid "FSGid"
msgstr ""
msgstr "FSGid"
#: sysdeps/names/procuid.c:49
msgid "Pid"
msgstr ""
msgstr "Pid"
#: sysdeps/names/procuid.c:50
msgid "PPid"
msgstr ""
msgstr "PPid"
#: sysdeps/names/procuid.c:50
msgid "PGrp"
msgstr ""
msgstr "PGrp"
#: sysdeps/names/procuid.c:50
msgid "Session"
msgstr ""
msgstr "Seanca"
#: sysdeps/names/procuid.c:50
msgid "Tty"
msgstr ""
msgstr "Tty"
#: sysdeps/names/procuid.c:51
msgid "TPGid"
msgstr ""
msgstr "TPGid"
#: sysdeps/names/procuid.c:51
msgid "Priority"
@@ -951,7 +979,7 @@ msgstr "Prioriteti"
#: sysdeps/names/procuid.c:51
msgid "NGroups"
msgstr ""
msgstr "NGrupe"
#: sysdeps/names/procuid.c:51
msgid "Groups"
@@ -959,295 +987,295 @@ msgstr "Grupet"
#: sysdeps/names/procuid.c:56
msgid "User ID"
msgstr ""
msgstr "ID e përdoruesit"
#: sysdeps/names/procuid.c:57
msgid "Effective User ID"
msgstr ""
msgstr "ID efektive e përdoruesit"
#: sysdeps/names/procuid.c:58
msgid "Group ID"
msgstr ""
msgstr "ID e grupit"
#: sysdeps/names/procuid.c:59
msgid "Effective Group ID"
msgstr ""
msgstr "ID efektive e grupit"
#: sysdeps/names/procuid.c:60
msgid "Set User ID"
msgstr ""
msgstr "Vendos ID e përdoruesit"
#: sysdeps/names/procuid.c:61
msgid "Set Group ID"
msgstr ""
msgstr "Vendos ID e grupit"
#: sysdeps/names/procuid.c:62
msgid "Filesystem User ID"
msgstr ""
msgstr "ID e file sistemit të përdoruesit"
#: sysdeps/names/procuid.c:63
msgid "Filesystem Group ID"
msgstr ""
msgstr "ID e file sistemit të grupit"
#: sysdeps/names/procuid.c:64
msgid "Process ID"
msgstr ""
msgstr "ID e proçesit"
#: sysdeps/names/procuid.c:65
msgid "PID of parent process"
msgstr ""
msgstr "PID i proçesit prind"
#: sysdeps/names/procuid.c:66
msgid "Process group ID"
msgstr ""
msgstr "ID e grupit të proçesit"
#: sysdeps/names/procuid.c:67
msgid "Session ID"
msgstr ""
msgstr "ID e seancës"
#: sysdeps/names/procuid.c:68
msgid "Full device number of controlling terminal"
msgstr ""
msgstr "Numri i plotë i dispozitivit të terminalit të kontrollit"
#: sysdeps/names/procuid.c:69
msgid "Terminal process group ID"
msgstr ""
msgstr "ID e grupit të proçesit të terminalit"
#: sysdeps/names/procuid.c:70
msgid "Kernel scheduling priority"
msgstr ""
msgstr "Prioriteti i scheduling në kernel"
#: sysdeps/names/procuid.c:71
msgid "Standard unix nice level of process"
msgstr ""
msgstr "Niveli nice standart unix i proçesit"
#: sysdeps/names/procuid.c:72
msgid "Number of additional process groups"
msgstr ""
msgstr "Numri i grupeve të proçeseve shtesë"
#: sysdeps/names/procuid.c:73
msgid "Array of additional process groups"
msgstr ""
msgstr "Lista e grupeve të proçeseve shtesë"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:43 sysdeps/names/sem_limits.c:57
msgid "Number of entries in semaphore map"
msgstr ""
msgstr "Numri i zërave tek harta e semaforëve"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:44 sysdeps/names/sem_limits.c:58
msgid "Max number of arrays"
msgstr ""
msgstr "Numri maksimum i vektorëve (array)"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:45 sysdeps/names/sem_limits.c:59
msgid "Max semaphores system wide"
msgstr ""
msgstr "Numri maksimum i semaforëve në sistem"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:46 sysdeps/names/sem_limits.c:60
msgid "Number of undo structures system wide"
msgstr ""
msgstr "Numri i strukturave 'undo' në sistem"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:47 sysdeps/names/sem_limits.c:61
msgid "Max semaphores per array"
msgstr ""
msgstr "Numri maksimum i semaforëve për array"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:48 sysdeps/names/sem_limits.c:62
msgid "Max ops per semop call"
msgstr ""
msgstr "Numri maksimum i op për thirrje semop"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:49 sysdeps/names/sem_limits.c:63
msgid "Max number of undo entries per process"
msgstr ""
msgstr "Numri maksimum i zërave 'undo' për proçes"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:50 sysdeps/names/sem_limits.c:64
msgid "sizeof struct sem_undo"
msgstr ""
msgstr "sizeof struct sem_undo"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:51 sysdeps/names/sem_limits.c:65
msgid "Semaphore max value"
msgstr ""
msgstr "Vlera maksimum e semaforëve"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:52 sysdeps/names/sem_limits.c:66
msgid "Adjust on exit max value"
msgstr ""
msgstr "Vlera maksimum e 'adjust on exit'"
#: sysdeps/names/shm_limits.c:40 sysdeps/names/shm_limits.c:49
msgid "Max segment size"
msgstr ""
msgstr "Madhësia maksimum e segmentit"
#: sysdeps/names/shm_limits.c:41 sysdeps/names/shm_limits.c:50
msgid "Min segment size"
msgstr ""
msgstr "Madhësia minimum e segmentit"
#: sysdeps/names/shm_limits.c:42 sysdeps/names/shm_limits.c:51
msgid "Max number of segments"
msgstr ""
msgstr "Numri maksimum i segmentëve"
#: sysdeps/names/shm_limits.c:43 sysdeps/names/shm_limits.c:52
msgid "Max shared segments per process"
msgstr ""
msgstr "Numri maksimum i segmentëve të përbashkët për proçes"
#: sysdeps/names/shm_limits.c:44 sysdeps/names/shm_limits.c:53
msgid "Max total shared memory"
msgstr ""
msgstr "Totali maksimum i kujtesës së përbashkët"
#: sysdeps/names/swap.c:40 sysdeps/names/swap.c:49
msgid "Total Swap Space"
msgstr ""
msgstr "Totali i hapësirës swap"
#: sysdeps/names/swap.c:41 sysdeps/names/swap.c:50
msgid "Used Swap Space"
msgstr ""
msgstr "Hapësira swap e përdorur"
#: sysdeps/names/swap.c:42 sysdeps/names/swap.c:51
msgid "Free Swap Space"
msgstr ""
msgstr "Hapësira swap e lirë"
#: sysdeps/names/swap.c:43
msgid "Page In"
msgstr ""
msgstr "Faqe në hyrje"
#: sysdeps/names/swap.c:44
msgid "Page Out"
msgstr ""
msgstr "Faqe në dalje"
#: sysdeps/names/swap.c:52
msgid "Total number of swap pages that have been brought in since system boot"
msgstr ""
msgstr "Numri total i faqeve swap të ngarkuara që nga nisja e sistemit"
#: sysdeps/names/swap.c:54
msgid "Total number of swap pages that have been brought out since system boot"
msgstr ""
msgstr "Numri total i faqeve swap të shkarkuara që nga nisja e sistemit"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:50 sysdeps/names/sysdeps.c:77
msgid "Server Features"
msgstr ""
msgstr "Funksionet e Server"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:51 sysdeps/names/sysdeps.c:78
msgid "CPU Usage"
msgstr ""
msgstr "CPU e përdorur"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:52 sysdeps/names/sysdeps.c:79
msgid "Memory Usage"
msgstr "Përdorimi i Kujtesës"
msgstr "Kujtesa e përdorur"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:53 sysdeps/names/sysdeps.c:80
msgid "Swap Usage"
msgstr ""
msgstr "Swap i përdorur"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:54 sysdeps/names/sysdeps.c:81
msgid "System Uptime"
msgstr ""
msgstr "Uptime e sistemit"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:82
msgid "Load Averange"
msgstr ""
msgstr "Ngarkesa mesatare"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:56 sysdeps/names/sysdeps.c:83
msgid "Shared Memory Limits"
msgstr ""
msgstr "Limitet e kujtesës së përbashkët"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:57 sysdeps/names/sysdeps.c:84
msgid "Message Queue Limits"
msgstr ""
msgstr "Limitet e bishtave të mesazhit"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:58 sysdeps/names/sysdeps.c:85
msgid "Semaphore Set Limits"
msgstr ""
msgstr "Limitet e semaforit"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:59 sysdeps/names/sysdeps.c:86
msgid "List of running Processes"
msgstr ""
msgstr "Lista e proçeseve në ekzekutim"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:60 sysdeps/names/sysdeps.c:87
msgid "Process Status information"
msgstr ""
msgstr "Informacione mbi gjëndjen e proçeseve"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:61 sysdeps/names/sysdeps.c:88
msgid "Process UID and TTY information"
msgstr ""
msgstr "Informacione mbi UID dhe TTY e proçeseve"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:62 sysdeps/names/sysdeps.c:89
msgid "Process Memory information"
msgstr ""
msgstr "Informacione mbi kujtesën e proçeseve"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:63 sysdeps/names/sysdeps.c:90
msgid "Process Time information"
msgstr ""
msgstr "Informacione mbi kohën e proçeseve"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:64 sysdeps/names/sysdeps.c:91
msgid "Process Signal information"
msgstr ""
msgstr "Informacione mbi sinjalet e proçeseve"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:65 sysdeps/names/sysdeps.c:92
msgid "Process Kernel Data information"
msgstr ""
msgstr "Informacione mbi të dhënat e kernel të proçeseve"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:66 sysdeps/names/sysdeps.c:93
msgid "Process Segment information"
msgstr ""
msgstr "Informacione mbi segmentin e proçeseve"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:67
msgid "Process Arguments"
msgstr ""
msgstr "Argumentet e proçeseve"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:68 sysdeps/names/sysdeps.c:95
msgid "Process Memory Map"
msgstr ""
msgstr "Harta e kujtesës së proçeseve"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:69
msgid "Mount List"
msgstr ""
msgstr "Lista e mount"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:70 sysdeps/names/sysdeps.c:97
msgid "File System Usage"
msgstr ""
msgstr "File sistem i përdorur"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:71 sysdeps/names/sysdeps.c:98
msgid "Network Load"
msgstr ""
msgstr "Ngarkesa rrjetit"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:72 sysdeps/names/sysdeps.c:99
msgid "PPP Statistics"
msgstr ""
msgstr "Statistikat PPP"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:94
msgid "Command line arguments of the process"
msgstr ""
msgstr "Argumentet e rreshtit të komandës së proçesit"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:96
msgid "List of currently mounted filesystems"
msgstr ""
msgstr "Lista e file sistemeve aktualisht të montuar"
#: sysdeps/names/uptime.c:39
msgid "Uptime"
msgstr ""
msgstr "Uptime"
#: sysdeps/names/uptime.c:40
msgid "Idletime"
msgstr ""
msgstr "Idletime"
#: sysdeps/names/uptime.c:41
msgid "BootTime"
msgstr ""
msgstr "BootTime"
#: sysdeps/names/uptime.c:46
msgid "Time in seconds since system boot"
msgstr ""
msgstr "Koha në sekonda që nga nisja e sistemit"
#: sysdeps/names/uptime.c:47
msgid "Time in seconds the system spent in the idle task since system boot"
msgstr ""
msgstr "Koha në sekonda që sistemi ka kaluar në pritje që nga nisja e sistemit"
#: sysdeps/names/uptime.c:48
msgid "Time of last system boot in seconds since the epoch"
msgstr ""
msgstr "Koha e nisjes së fundit të sistemit në sekonda duke filluar nga epoch"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:28 sysdeps/sun4/siglist.c:28
msgid "Hangup"
msgstr ""
msgstr "Mbylle"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:29 sysdeps/sun4/siglist.c:29
msgid "Interrupt"
msgstr ""
msgstr "Ndërprit"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:30 sysdeps/sun4/siglist.c:30
msgid "Quit"
@@ -1255,55 +1283,55 @@ msgstr "Dil"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:31 sysdeps/sun4/siglist.c:31
msgid "Illegal instruction"
msgstr ""
msgstr "Instruksion ilegal"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:32 sysdeps/sun4/siglist.c:32
msgid "Trace trap"
msgstr ""
msgstr "Merr gjurmët"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:33 sysdeps/sun4/siglist.c:33
msgid "Abort"
msgstr ""
msgstr "Anullo"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:34 sysdeps/sun4/siglist.c:34
msgid "EMT error"
msgstr ""
msgstr "Gabim EMT"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:35 sysdeps/sun4/siglist.c:35
msgid "Floating-point exception"
msgstr ""
msgstr "Floating-point exception"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:36 sysdeps/sun4/siglist.c:36
msgid "Kill"
msgstr ""
msgstr "Vrit"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:37 sysdeps/sun4/siglist.c:37
msgid "Bus error"
msgstr ""
msgstr "Gabim i bus"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:38 sysdeps/sun4/siglist.c:38
msgid "Segmentation violation"
msgstr ""
msgstr "Violim i segmentimit"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:39 sysdeps/sun4/siglist.c:39
msgid "Bad argument to system call"
msgstr ""
msgstr "Argument i gabuar në thirrjen e sistemit"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:40 sysdeps/sun4/siglist.c:40
msgid "Broken pipe"
msgstr ""
msgstr "Pipe e ndërprerë"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:41 sysdeps/sun4/siglist.c:41
msgid "Alarm clock"
msgstr ""
msgstr "Alarmi"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:42 sysdeps/sun4/siglist.c:42
msgid "Termination"
msgstr ""
msgstr "Përfundimi"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:43 sysdeps/sun4/siglist.c:43
msgid "Urgent condition on socket"
msgstr ""
msgstr "Kondicion urgjent në socket "
#: sysdeps/osf1/siglist.c:44 sysdeps/sun4/siglist.c:44
msgid "Stop"
@@ -1311,7 +1339,7 @@ msgstr "Ndalo"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:45 sysdeps/sun4/siglist.c:45
msgid "Keyboard stop"
msgstr ""
msgstr "Keyboard stop"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:46 sysdeps/sun4/siglist.c:46
msgid "Continue"
@@ -1319,49 +1347,49 @@ msgstr "Vazhdo"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:47 sysdeps/sun4/siglist.c:47
msgid "Child status has changed"
msgstr ""
msgstr "Gjendja e birit ka ndryshuar"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:48 sysdeps/sun4/siglist.c:48
msgid "Background read from tty"
msgstr ""
msgstr "Lexim në sfond nga tty"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:49 sysdeps/sun4/siglist.c:49
msgid "Background write to tty"
msgstr ""
msgstr "Shkrim në sfond tek tty"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:50 sysdeps/sun4/siglist.c:50
msgid "I/O now possible"
msgstr ""
msgstr "I/O tashmë e mundshme"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:51 sysdeps/sun4/siglist.c:51
msgid "CPU limit exceeded"
msgstr ""
msgstr "Limiti i CPU është tejkaluar"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:52 sysdeps/sun4/siglist.c:52
msgid "File size limit exceeded"
msgstr ""
msgstr "Limiti i madhësisë së file është tejkaluar"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:53 sysdeps/sun4/siglist.c:53
msgid "Virtual alarm clock"
msgstr ""
msgstr "Alarm virtual"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:54 sysdeps/sun4/siglist.c:54
msgid "Profiling alarm clock"
msgstr ""
msgstr "Duke profiluar orën e alarmit"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:55 sysdeps/sun4/siglist.c:55
msgid "Window size change"
msgstr ""
msgstr "Ndryshimi i madhësisë së dritares"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:56 sysdeps/sun4/siglist.c:56
msgid "Information request"
msgstr ""
msgstr "Kërkesë informacioni"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:57 sysdeps/sun4/siglist.c:57
msgid "User defined signal 1"
msgstr ""
msgstr "Sinjal 1 i përcaktuar nga përdoruesi"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:58 sysdeps/sun4/siglist.c:58
msgid "User defined signal 2"
msgstr ""
msgstr "Sinjal 2 i përcaktuar nga përdoruesi"