Compare commits

...

39 Commits

Author SHA1 Message Date
Serge Hallyn
dc12e87fe7 configure.ac: release 4.15.1
Signed-off-by: Serge Hallyn <serge@hallyn.com>
2024-03-23 18:33:45 -05:00
Alejandro Colomar
4827da0a2f src/login.c: Use localtime_r(3) instead of localtime(3)
This silences a CodeQL warning.  We don't care about reentrancy, but
after this patch we don't need to break a long line, so that's a win.

Reviewed-by: "Serge E. Hallyn" <serge@hallyn.com>
Signed-off-by: Alejandro Colomar <alx@kernel.org>
2024-03-24 00:16:00 +01:00
Alejandro Colomar
0460dac019 lib/, src/: Use STRFTIME() instead of its pattern
Reviewed-by: "Serge E. Hallyn" <serge@hallyn.com>
Signed-off-by: Alejandro Colomar <alx@kernel.org>
2024-03-24 00:16:00 +01:00
Alejandro Colomar
b3affb29cf lib/string/strftime.[ch]: STRFTIME(): Add macro
This macro makes sure that the first argument is an array, and
calculates its size.

Reviewed-by: "Serge E. Hallyn" <serge@hallyn.com>
Signed-off-by: Alejandro Colomar <alx@kernel.org>
2024-03-24 00:16:00 +01:00
Serge Hallyn
0b3d017276 man/Makefile.am: ship config.xml
Other man/*.xml's import it, so they need it shipped as well.

Signed-off-by: Serge Hallyn <serge@hallyn.com>
2024-03-23 16:39:07 -05:00
Serge Hallyn
e08db2de4c man/po/Makefile.in: avoid unnecessary changes to git indexed files
Keep pot creation date out of our po files when we compare them.
Otherwise, we always think they need to be updated.

We prepend a line '# To re-generate, ....' to the shadow-man-pages.pot
file.  Do that before we compare the new candidate, because right
now our comparison to see if we've made changes always thinks we have.

Put some of the tempfiles in a mktemp -d'd directory, which we remove when
all's done.  This keeps the working tree cleaner.

Signed-off-by: Serge Hallyn <serge@hallyn.com>
2024-03-23 16:39:07 -05:00
Serge Hallyn
55c107617e update translations
Update .po and .pot files to reflect some changes in print
statements.

Signed-off-by: Serge Hallyn <serge@hallyn.com>
2024-03-23 16:39:07 -05:00
Serge Hallyn
673ff74fd4 Makefile.am: clean some tempfiles
Add some temporary files to CLEANFILES

Put test-driver in .gitignore

Signed-off-by: Serge Hallyn <serge@hallyn.com>
2024-03-23 16:39:07 -05:00
Serge Hallyn
ead55e9ba8 getdef: avoid spurious error messages about unknown configuration options
def_find can return NULL for unset, not just unknown, config options.  So
move the decision of whether to log an error message about an unknown config
option back into def_find, which knows the difference.  Only putdef_str()
will pass a char* srcfile to def_find, so only calls from putdef_str will
cause the message, which was the original intent of fa68441bc4.

closes #967

fixes: fa68441bc4 ("Improve the login.defs unknown item error message")
Signed-off-by: Serge Hallyn <serge@hallyn.com>
2024-03-21 11:21:33 +05:30
Enrico Scholz
000619344d lib/copydir:copy_entry(): use temporary stat buffer
There are no guarantees that fstatat() does not clobber the stat
buffer on errors.

Use a temporary buffer so that the following code sees correct
attributes of the source entry.

Issue #973

Signed-off-by: Enrico Scholz <enrico.scholz@sigma-chemnitz.de>
2024-03-21 02:44:12 +01:00
Antoine Roux
51a0d94a08 Fix wrong french translation
32 characters were wrongly translated to 16 in french translation file
2024-03-20 09:58:51 +05:30
Eli Schwartz
e44a9e631d gitignore: add a few more generated files to be ignored
before this, the following untracked files showed up in `git status`:

	lib/atoi/.dirstamp
	lib/string/.dirstamp
	lib/time/.dirstamp
	man/da/login.defs.d
	man/da/messages.mo
	man/de/login.defs.d
	man/de/messages.mo
	man/fr/login.defs.d
	man/fr/messages.mo
	man/it/login.defs.d
	man/it/messages.mo
	man/pl/login.defs.d
	man/pl/messages.mo
	man/ru/login.defs.d
	man/ru/messages.mo
	man/sv/login.defs.d
	man/sv/messages.mo
	man/uk/login.defs.d
	man/uk/messages.mo
	man/zh_CN/login.defs.d
	man/zh_CN/messages.mo
	test-driver

Signed-off-by: Eli Schwartz <eschwartz93@gmail.com>
Reviewed-by: Alejandro Colomar <alx@kernel.org>
2024-03-18 17:06:07 -05:00
Samanta Navarro
2b67dc7765 lib/pam_pass_non_interactive.c: use strzero/free
The combination of bzero and free could be optimized away.

Reviewed-by: Alejandro Colomar <alx@kernel.org>
Signed-off-by: Samanta Navarro <ferivoz@riseup.net>
2024-03-14 17:20:30 -05:00
Alejandro Colomar
fce1d88479 lib/list.c: is_on_list(): Call strsep(3) instead of open-coding it
Signed-off-by: Alejandro Colomar <alx@kernel.org>
2024-03-14 17:11:36 -05:00
Alejandro Colomar
46fd68c37e lib/list.c: is_on_list(): Move break condition to loop controlling expression
This change executes `i++` one more time before breaking, so we need to
update the `i+1` after the loop to just `i`.

Signed-off-by: Alejandro Colomar <alx@kernel.org>
2024-03-14 17:11:36 -05:00
Alejandro Colomar
fb01e07e83 lib/list.c: is_on_list(): Move code out of loop
Signed-off-by: Alejandro Colomar <alx@kernel.org>
2024-03-14 17:11:36 -05:00
Alejandro Colomar
08ae38e394 lib/list.c: is_on_list(): Remove unnecessary use of temporary variable
Signed-off-by: Alejandro Colomar <alx@kernel.org>
2024-03-14 17:11:36 -05:00
Alejandro Colomar
34b113baba lib/sgetspent.c: sgetspent(): Explicitly use an empty string literal
cp can only be an empty string literal in that conditional.  Use a
string literal to be more explicit.

Signed-off-by: Alejandro Colomar <alx@kernel.org>
2024-03-14 17:11:36 -05:00
Alejandro Colomar
93151689c0 lib/sgetspent.c: sgetspent(): Use NULL instead of 0 to mean a null pointer constant
Signed-off-by: Alejandro Colomar <alx@kernel.org>
2024-03-14 17:11:36 -05:00
Alejandro Colomar
ae17e0291d lib/port.c: getportent(): Call strpbrk(3) instead of open-coding it
Signed-off-by: Alejandro Colomar <alx@kernel.org>
2024-03-14 17:11:36 -05:00
Alejandro Colomar
03677d9acf lib/: Call strsep(3) instead of open-coding it
Signed-off-by: Alejandro Colomar <alx@kernel.org>
2024-03-14 17:11:36 -05:00
Alejandro Colomar
5f8f19f267 lib/: Call strchrnul(3) instead of open-coding it
Performance tests made in 2007 are obsolete.  We should assume libc is
reasonably fast today (otherwise, report a bug to libc).

$ git blame -- lib/sgetgrent.c | grep strchr
45c6603cc (nekral-guest      2007-10-07 11:44:02 +0000  30)  *	WARNING: I profiled this once with and without strchr() calls
6f88bcf58 (nekral-guest      2008-05-26 08:31:14 +0000  97) 		cp = strchr (cp, ':');

Signed-off-by: Alejandro Colomar <alx@kernel.org>
2024-03-14 17:11:36 -05:00
Alejandro Colomar
bed18501b1 lib/, src/: Call gmtime_r(3) instead of gmtime(3)
It's trivial to do the change, and it removes a CodeQL warning.
We don't need to be reentrant, but it doesn't hurt either.

Signed-off-by: Alejandro Colomar <alx@kernel.org>
2024-03-14 16:30:46 -05:00
Alejandro Colomar
8fcf6cccff lib/time/day_to_str.[ch]: day_to_str(): Accept a day instead of a date, and rename function
It was always being called with 'day * DAY', so do that internally and
simplify.  This grabs some code from print_day_as_date().

Cc: Tobias Stoeckmann <tobias@stoeckmann.org>
Signed-off-by: Alejandro Colomar <alx@kernel.org>
2024-03-14 16:30:46 -05:00
Alejandro Colomar
8fee869e9a src/passwd.c: print_status(): Fix typo (bogus use of the comma operator)
Amazing that this triggered no warnings at all.

Fixes: 355ad6a9e0 ("Have a single definition of date_to_str()")
Signed-off-by: Alejandro Colomar <alx@kernel.org>
2024-03-14 16:30:46 -05:00
Alejandro Colomar
82e28ad534 src/: Use DAY_TO_STR() instead of its pattern
Cc: Tobias Stoeckmann <tobias@stoeckmann.org>
Signed-off-by: Alejandro Colomar <alx@kernel.org>
2024-03-14 16:30:46 -05:00
Alejandro Colomar
19edb06fd2 lib/time/day_to_str.h: DAY_TO_STR(): Add macro
This macro ensures that the buffer is an array, and calculates the size.

Signed-off-by: Alejandro Colomar <alx@kernel.org>
2024-03-14 16:30:46 -05:00
Alejandro Colomar
be05c62bd7 lib/, src/, po/: date_to_str(): Move function to header, and make inline
BTW, there's no translatable string in there.

Signed-off-by: Alejandro Colomar <alx@kernel.org>
2024-03-14 16:30:46 -05:00
Alejandro Colomar
88760598f0 src/sulogin.c: Invert logic to reduce indentation
Also, it was checking for >=0 for success, but since that code is for
opening a different tty as stdin, that was bogus.  But since it's
guaranteed to be either 0 or -1, this commit doesn't add any code to
make sure it's 0 (i.e., we could say !=0 instead of ==-1).  That's more
appropriate for a different commit.

Signed-off-by: Alejandro Colomar <alx@kernel.org>
2024-03-14 16:16:15 -05:00
Alejandro Colomar
efd169e010 lib/, src/: Use int main(void) where appropriate
Remove /*ARGSUSED*/ comments.  Instead, use appropriate declarators for
main().  ISO C allows using int main(void) if the parameters are going
to be unused.

Also, do some cosmetic changes in the uses of argc and argv, to show
where they are used.

And use *argv[], instead of **argv.  Array notation is friendlier, IMO.

Signed-off-by: Alejandro Colomar <alx@kernel.org>
2024-03-14 16:16:15 -05:00
Alejandro Colomar
da440b536c lib/: Clean up after previous removal of dead code
Just cosmetic changes.

Signed-off-by: Alejandro Colomar <alx@kernel.org>
2024-03-14 16:12:51 -05:00
Alejandro Colomar
33825ab57d lib/, src/: Remove all code wrapped in defined(USE_NIS)
I don't find any way to enable USE_NIS, so it looks like it's all
dead code.  Bury it.

Closes: <https://github.com/shadow-maint/shadow/issues/909>
Signed-off-by: Alejandro Colomar <alx@kernel.org>
2024-03-14 16:12:51 -05:00
Alejandro Colomar
ae3d71fb94 src/passwd.c: Don't print the program name twice in a log entry
OPENLOG() already sets the program name as the prefix.

This resulted in entries like:

$ journalctl 2>/dev/null | grep passwd
Mar 03 01:09:47 debian passwd[140744]: passwd: can't view or modify password information for root

Fixes: 8e167d28af ("[svn-upgrade] Integrating new upstream version, shadow (4.0.8)")
Signed-off-by: Alejandro Colomar <alx@kernel.org>
2024-03-14 16:01:32 -05:00
ed neville
4959cd10ae Noting copy_symlink behaviour
Mention that symlinks are modified when they prefix the skel directory.

Closes #933
2024-03-14 15:53:33 -05:00
Alejandro Colomar
a3cae72faa share/containers/, .github/workflows/: Don't make(1) twice
It was being done so that the second one prints errors without races.
However, the same thing can be achieved by passing -Orecurse to make(1).

And this makes the logs even more readable, since there's no racy output
at all.

Fixes: 97f79e3b27 ("CI: Make build logs more readable")
Link: <https://github.com/shadow-maint/shadow/pull/702>
Link: <https://github.com/nginx/unit/pull/1123>
Acked-by: Iker Pedrosa <ipedrosa@redhat.com>
Cc: Andrew Clayton <a.clayton@nginx.com>
Cc: Konstantin Pavlov <thresh@nginx.com>
Cc: Dylan Arbour <https://github.com/arbourd>
Signed-off-by: Alejandro Colomar <alx@kernel.org>
2024-03-13 11:05:36 -05:00
Alejandro Colomar
26deef6945 lib/idmapping.c: get_map_ranges(): Merge two input checks into a simpler one
Previously, we were performing the following two checks:

-       if (ranges != ((argc + 2) / 3)) {
-       if ((ranges * 3) > argc) {

Let's draw a table of the possible input that would pass the first check:

argc:	0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
rng:	0 1 1 1 2 2 2 3 3 3
a+2/3*3:0 3 3 3 6 6 6 9 9 9	<-- this is  roundup(argc, 3);
a+2/3:	0 1 1 1 2 2 2 3 3 3	<-- this is  roundup(argc, 3) / 3;
rng*3:	0 3 3 3 6 6 6 9 9 9

From those, let's extract those that would also pass the second check:

argc:	0     3     6     9
rng:	0     1     2     3
rng*3:	0     3     6     9

We can see that there's a simple check for this input:

+       if (ranges * 3 != argc) {

As a sanity check, let's draw a table of the acceptable input with that
check:

rng:	0     1     2     3
rng*3:	0     3     6     9
argc:	0     3     6     9

Cc: "Eric W. Biederman" <ebiederm@xmission.com>
Cc: Serge Hallyn <serge@hallyn.com>
Signed-off-by: Alejandro Colomar <alx@kernel.org>
2024-03-13 10:55:00 -05:00
Skyler Ferrante
d2f2c1877a Adding checks for fd omission
Adding function check_fds to new file fd.c. The function check_fds
should be called in every setuid/setgid program.

Co-developed-by: Alejandro Colomar <alx@kernel.org>
2024-03-10 19:56:40 -05:00
Alejandro Colomar
b76fc2947f tests/unit/test_zustr2stp.c: Test ZUSTR2STP()
Signed-off-by: Alejandro Colomar <alx@kernel.org>
2024-03-10 19:55:39 -05:00
Alejandro Colomar
ffb3992467 lib/string/zustr2stp.[ch]: Remove zustr2stp(); keep ZUSTR2STP()
The function should never be used; it's always used via its wrapper
macro.  To simplify, and reduce chances of confusion: remove the
function, and implement the macro directly in terms of
stpcpy(mempcpy(strnlen())).

Update the documentation, and improve the example, which was rather
confusing.

Cc: "Serge E. Hallyn" <serge@hallyn.com>
Cc: Iker Pedrosa <ipedrosa@redhat.com>
Signed-off-by: Alejandro Colomar <alx@kernel.org>
2024-03-10 19:55:39 -05:00
107 changed files with 144821 additions and 93254 deletions

View File

@@ -32,10 +32,7 @@ jobs:
- name: Build shadow-utils
run: |
PROCESSORS=$(/usr/bin/getconf _NPROCESSORS_ONLN)
make -kj$PROCESSORS || true
- name: Check build errors
run: make
make -Orecurse -j$PROCESSORS
- name: Perform CodeQL Analysis
uses: github/codeql-action/analyze@v2

5
.gitignore vendored
View File

@@ -3,9 +3,11 @@ lib*.a
*.o
*.lo
*.la
*.mo
*.gmo
.deps
.libs
.dirstamp
*.patch
*.rej
@@ -14,6 +16,8 @@ lib*.a
Makefile
Makefile.in
test-driver
/ABOUT-NLS
/aclocal.m4
/autom4te.cache
@@ -34,6 +38,7 @@ Makefile.in
/m4
/missing
/stamp-h1
/test-driver
/ylwrap
/po/*.header

View File

@@ -13,3 +13,5 @@ SUBDIRS += src po contrib doc etc tests/unit
if ENABLE_REGENERATE_MAN
SUBDIRS += man
endif
CLEANFILES = man/8.out man/po/remove-potcdate.* man/*/login.defs.d man/*/*.mo

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ m4_define([libsubid_abi_major], 4)
m4_define([libsubid_abi_minor], 0)
m4_define([libsubid_abi_micro], 0)
m4_define([libsubid_abi], [libsubid_abi_major.libsubid_abi_minor.libsubid_abi_micro])
AC_INIT([shadow], [4.15.0], [pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org], [],
AC_INIT([shadow], [4.15.1], [pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org], [],
[https://github.com/shadow-maint/shadow])
AM_INIT_AUTOMAKE([1.11 foreign dist-xz subdir-objects])
AC_CONFIG_MACRO_DIRS([m4])

View File

@@ -53,7 +53,6 @@ libshadow_la_SOURCES = \
console.c \
copydir.c \
csrand.c \
date_to_str.c \
defines.h \
encrypt.c \
env.c \
@@ -61,6 +60,7 @@ libshadow_la_SOURCES = \
faillog.h \
failure.c \
failure.h \
fd.c \
fields.c \
find_new_gid.c \
find_new_uid.c \
@@ -149,16 +149,19 @@ libshadow_la_SOURCES = \
string/stpecpy.h \
string/stpeprintf.c \
string/stpeprintf.h \
string/strftime.c \
string/strftime.h \
string/strncpy.h \
string/strtcpy.c \
string/strtcpy.h \
string/zustr2stp.c \
string/zustr2stp.h \
strtoday.c \
sub.c \
subordinateio.h \
subordinateio.c \
sulog.c \
time/day_to_str.c \
time/day_to_str.h \
ttytype.c \
tz.c \
ulimit.c \

View File

@@ -400,6 +400,7 @@ static int copy_entry (const struct path_info *src, const struct path_info *dst,
{
int err = 0;
struct stat sb;
struct stat tmp_sb;
struct link_name *lp;
struct timespec mt[2];
@@ -423,7 +424,7 @@ static int copy_entry (const struct path_info *src, const struct path_info *dst,
* If the destination already exists do nothing.
* This is after the copy_dir above to still iterate into subdirectories.
*/
if (fstatat(dst->dirfd, dst->name, &sb, AT_SYMLINK_NOFOLLOW) != -1) {
if (fstatat(dst->dirfd, dst->name, &tmp_sb, AT_SYMLINK_NOFOLLOW) != -1) {
return err;
}

View File

@@ -1,38 +0,0 @@
/*
* SPDX-FileCopyrightText: 2021-2023, Alejandro Colomar <alx@kernel.org>
* SPDX-License-Identifier: BSD-3-Clause
*/
#include <config.h>
#include <string.h>
#include <time.h>
#ident "$Id$"
#include "string/strtcpy.h"
#include "prototypes.h"
void
date_to_str(size_t size, char buf[size], long date)
{
time_t t;
const struct tm *tm;
t = date;
if (date < 0) {
(void) strtcpy(buf, "never", size);
return;
}
tm = gmtime(&t);
if (tm == NULL) {
(void) strtcpy(buf, "future", size);
return;
}
if (strftime(buf, size, "%Y-%m-%d", tm) == 0)
(void) strtcpy(buf, "future", size);
}

View File

@@ -14,11 +14,13 @@
#include <fcntl.h>
#include <stdio.h>
#include <unistd.h>
#include "defines.h"
#include "faillog.h"
#include "failure.h"
#include "memzero.h"
#include "prototypes.h"
#include "string/strftime.h"
#include "string/strtcpy.h"
@@ -252,7 +254,7 @@ void failprint (const struct faillog *fail)
/*
* Print all information we have.
*/
(void) strftime (lasttimeb, sizeof lasttimeb, "%c", tp);
STRFTIME(lasttimeb, "%c", tp);
/*@-formatconst@*/
(void) printf (ngettext ("%d failure since last login.\n"

41
lib/fd.c Normal file
View File

@@ -0,0 +1,41 @@
// SPDX-FileCopyrightText: 2024, Skyler Ferrante <sjf5462@rit.edu>
// SPDX-License-Identifier: BSD-3-Clause
/**
* To protect against file descriptor omission attacks, we open the std file
* descriptors with /dev/null if they are not already open. Code is based on
* fix_fds from sudo.c.
*/
#include <fcntl.h>
#include <stdlib.h>
#include <unistd.h>
#include "prototypes.h"
static void check_fd(int fd);
void
check_fds(void)
{
/**
* Make sure stdin, stdout, stderr are open
* If they are closed, set them to /dev/null
*/
check_fd(STDIN_FILENO);
check_fd(STDOUT_FILENO);
check_fd(STDERR_FILENO);
}
static void
check_fd(int fd)
{
int devnull;
if (fcntl(fd, F_GETFL, 0) != -1)
return;
devnull = open("/dev/null", O_RDWR);
if (devnull != fd)
abort();
}

View File

@@ -923,11 +923,8 @@ time_t get_date (const char *p, const time_t *now)
#if defined (TEST)
/* ARGSUSED */
int
main (ac, av)
int ac;
char *av[];
main(void)
{
char buff[MAX_BUFF_LEN + 1];
time_t d;

View File

@@ -176,7 +176,7 @@ static const char* def_fname = LOGINDEFS; /* login config defs file */
static bool def_loaded = false; /* are defs already loaded? */
/* local function prototypes */
static /*@observer@*/ /*@null@*/struct itemdef *def_find (const char *);
static /*@observer@*/ /*@null@*/struct itemdef *def_find (const char *, const char *);
static void def_load (void);
@@ -195,7 +195,7 @@ static void def_load (void);
def_load ();
}
d = def_find (item);
d = def_find (item, NULL);
return (NULL == d) ? NULL : d->value;
}
@@ -214,7 +214,7 @@ bool getdef_bool (const char *item)
def_load ();
}
d = def_find (item);
d = def_find (item, NULL);
if ((NULL == d) || (NULL == d->value)) {
return false;
}
@@ -240,7 +240,7 @@ int getdef_num (const char *item, int dflt)
def_load ();
}
d = def_find (item);
d = def_find (item, NULL);
if ((NULL == d) || (NULL == d->value)) {
return dflt;
}
@@ -275,7 +275,7 @@ unsigned int getdef_unum (const char *item, unsigned int dflt)
def_load ();
}
d = def_find (item);
d = def_find (item, NULL);
if ((NULL == d) || (NULL == d->value)) {
return dflt;
}
@@ -310,7 +310,7 @@ long getdef_long (const char *item, long dflt)
def_load ();
}
d = def_find (item);
d = def_find (item, NULL);
if ((NULL == d) || (NULL == d->value)) {
return dflt;
}
@@ -342,7 +342,7 @@ unsigned long getdef_ulong (const char *item, unsigned long dflt)
def_load ();
}
d = def_find (item);
d = def_find (item, NULL);
if ((NULL == d) || (NULL == d->value)) {
return dflt;
}
@@ -375,12 +375,9 @@ int putdef_str (const char *name, const char *value, const char *srcfile)
* Locate the slot to save the value. If this parameter
* is unknown then "def_find" will print an err message.
*/
d = def_find (name);
if (NULL == d) {
if (NULL != srcfile)
SYSLOG ((LOG_CRIT, "shadow: unknown configuration item '%s' in '%s'", name, srcfile));
d = def_find (name, srcfile);
if (NULL == d)
return -1;
}
/*
* Save off the value.
@@ -404,9 +401,12 @@ int putdef_str (const char *name, const char *value, const char *srcfile)
*
* Search through a table of configurable items to locate the
* specified configuration option.
*
* If srcfile is not NULL, and the item is not found, then report an error saying
* the unknown item was used in this file.
*/
static /*@observer@*/ /*@null@*/struct itemdef *def_find (const char *name)
static /*@observer@*/ /*@null@*/struct itemdef *def_find (const char *name, const char *srcfile)
{
struct itemdef *ptr;
@@ -432,6 +432,8 @@ static /*@observer@*/ /*@null@*/struct itemdef *def_find (const char *name)
fprintf (shadow_logfd,
_("configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"),
name);
if (srcfile != NULL)
SYSLOG ((LOG_CRIT, "shadow: unknown configuration item '%s' in '%s'", name, srcfile));
out:
return NULL;
@@ -610,7 +612,7 @@ int main (int argc, char **argv)
def_load ();
for (i = 0; i < NUMDEFS; ++i) {
d = def_find (def_table[i].name);
d = def_find (def_table[i].name, NULL);
if (NULL == d) {
printf ("error - lookup '%s' failed\n",
def_table[i].name);

View File

@@ -30,34 +30,6 @@ static struct sgrp sgroup;
#define FIELDS 4
#ifdef USE_NIS
static bool nis_used;
static bool nis_ignore;
static enum { native, start, middle, native2 } nis_state;
static bool nis_bound;
static char *nis_domain;
static char *nis_key;
static int nis_keylen;
static char *nis_val;
static int nis_vallen;
#define IS_NISCHAR(c) ((c)=='+')
#endif
#ifdef USE_NIS
/*
* bind_nis - bind to NIS server
*/
static int bind_nis (void)
{
if (yp_get_default_domain (&nis_domain))
return -1;
nis_bound = true;
return 0;
}
#endif
static /*@null@*/char **build_list (char *s, char **list[], size_t * nlist)
{
@@ -68,15 +40,10 @@ static /*@null@*/char **build_list (char *s, char **list[], size_t * nlist)
size = (nelem + 1) * sizeof (ptr);
ptr = REALLOC(*list, size, char *);
if (NULL != ptr) {
ptr[nelem] = s;
ptr[nelem] = strsep(&s, ",");
nelem++;
*list = ptr;
*nlist = nelem;
s = strchr (s, ',');
if (NULL != s) {
*s = '\0';
s++;
}
}
}
size = (nelem + 1) * sizeof (ptr);
@@ -90,9 +57,6 @@ static /*@null@*/char **build_list (char *s, char **list[], size_t * nlist)
void setsgent (void)
{
#ifdef USE_NIS
nis_state = native;
#endif
if (NULL != shadow) {
rewind (shadow);
} else {
@@ -140,30 +104,16 @@ void endsgent (void)
* all 4 of them and save the starting addresses in fields[].
*/
for (cp = sgrbuf, i = 0; (i < FIELDS) && (NULL != cp); i++) {
fields[i] = cp;
cp = strchr (cp, ':');
if (NULL != cp) {
*cp++ = '\0';
}
}
for (cp = sgrbuf, i = 0; (i < FIELDS) && (NULL != cp); i++)
fields[i] = strsep(&cp, ":");
/*
* If there was an extra field somehow, or perhaps not enough,
* the line is invalid.
*/
if ((NULL != cp) || (i != FIELDS)) {
#ifdef USE_NIS
if (!IS_NISCHAR (fields[0][0])) {
return 0;
} else {
nis_used = true;
}
#else
if (NULL != cp || i != FIELDS)
return 0;
#endif
}
sgroup.sg_name = fields[0];
sgroup.sg_passwd = fields[1];
@@ -209,12 +159,7 @@ void endsgent (void)
return NULL;
}
#ifdef USE_NIS
while (fgetsx (buf, buflen, fp) == buf)
#else
if (fgetsx (buf, buflen, fp) == buf)
#endif
{
if (fgetsx(buf, buflen, fp) == buf) {
while ( ((cp = strrchr (buf, '\n')) == NULL)
&& (feof (fp) == 0)) {
size_t len;
@@ -237,11 +182,6 @@ void endsgent (void)
if (NULL != cp) {
*cp = '\0';
}
#ifdef USE_NIS
if (nis_ignore && IS_NISCHAR (buf[0])) {
continue;
}
#endif
return (sgetsgent (buf));
}
return NULL;
@@ -253,96 +193,10 @@ void endsgent (void)
/*@observer@*//*@null@*/struct sgrp *getsgent (void)
{
#ifdef USE_NIS
bool nis_1_group = false;
struct sgrp *val;
#endif
if (NULL == shadow) {
setsgent ();
}
#ifdef USE_NIS
again:
/*
* See if we are reading from the local file.
*/
if (nis_state == native || nis_state == native2) {
/*
* Get the next entry from the shadow group file. Return
* NULL right away if there is none.
*/
val = fgetsgent (shadow);
if (NULL == val) {
return 0;
}
/*
* If this entry began with a NIS escape character, we have
* to see if this is just a single group, or if the entire
* map is being asked for.
*/
if (IS_NISCHAR (val->sg_name[0])) {
if ('\0' != val->sg_name[1]) {
nis_1_group = true;
} else {
nis_state = start;
}
}
/*
* If this isn't a NIS group and this isn't an escape to go
* use a NIS map, it must be a regular local group.
*/
if (!nis_1_group && (nis_state != start)) {
return val;
}
/*
* If this is an escape to use an NIS map, switch over to
* that bunch of code.
*/
if (nis_state == start) {
goto again;
}
/*
* NEEDSWORK. Here we substitute pieces-parts of this entry.
*/
return 0;
} else {
if (!nis_bound) {
if (bind_nis ()) {
nis_state = native2;
goto again;
}
}
if (nis_state == start) {
if (yp_first (nis_domain, "gshadow.byname", &nis_key,
&nis_keylen, &nis_val, &nis_vallen)) {
nis_state = native2;
goto again;
}
nis_state = middle;
} else if (nis_state == middle) {
if (yp_next (nis_domain, "gshadow.byname", nis_key,
nis_keylen, &nis_key, &nis_keylen,
&nis_val, &nis_vallen)) {
nis_state = native2;
goto again;
}
}
return sgetsgent (nis_val);
}
#else
return (fgetsgent (shadow));
#endif
}
/*
@@ -353,63 +207,13 @@ void endsgent (void)
{
struct sgrp *sgrp;
#ifdef USE_NIS
static char save_name[16];
int nis_disabled = 0;
#endif
setsgent ();
#ifdef USE_NIS
if (nis_used) {
again:
/*
* Search the gshadow.byname map for this group.
*/
if (!nis_bound) {
bind_nis ();
}
if (nis_bound) {
char *cp;
if (yp_match (nis_domain, "gshadow.byname", name,
strlen (name), &nis_val,
&nis_vallen) == 0) {
cp = strchr (nis_val, '\n');
if (NULL != cp) {
*cp = '\0';
}
nis_state = middle;
sgrp = sgetsgent (nis_val);
if (NULL != sgrp) {
strcpy (save_name, sgrp->sg_name);
nis_key = save_name;
nis_keylen = strlen (save_name);
}
return sgrp;
}
}
nis_state = native2;
}
#endif
#ifdef USE_NIS
if (nis_used) {
nis_ignore = true;
nis_disabled = true;
}
#endif
while ((sgrp = getsgent ()) != NULL) {
if (strcmp (name, sgrp->sg_name) == 0) {
break;
}
}
#ifdef USE_NIS
nis_ignore = false;
#endif
return sgrp;
}

View File

@@ -34,20 +34,11 @@ struct map_range *get_map_ranges(int ranges, int argc, char **argv)
return NULL;
}
if (ranges != ((argc + 2) / 3)) {
if (ranges * 3 != argc) {
fprintf(log_get_logfd(), "%s: ranges: %u is wrong for argc: %d\n", log_get_progname(), ranges, argc);
return NULL;
}
if ((ranges * 3) > argc) {
fprintf(log_get_logfd(), "ranges: %u argc: %d\n",
ranges, argc);
fprintf(log_get_logfd(),
_( "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"),
log_get_progname(), ranges);
return NULL;
}
mappings = CALLOC(ranges, struct map_range);
if (!mappings) {
fprintf(log_get_logfd(), _( "%s: Memory allocation failure\n"),

View File

@@ -232,18 +232,9 @@ bool is_on_list (char *const *list, const char *member)
* array of pointers.
*/
for (cp = members, i = 0;; i++) {
array[i] = cp;
cp2 = strchr (cp, ',');
if (NULL != cp2) {
*cp2 = '\0';
cp2++;
cp = cp2;
} else {
array[i + 1] = NULL;
break;
}
}
for (cp = members, i = 0; cp != NULL; i++)
array[i] = strsep(&cp, ",");
array[i] = NULL;
/*
* Return the new array of pointers

View File

@@ -19,6 +19,7 @@
#include "alloc.h"
#include "attr.h"
#include "memzero.h"
#include "prototypes.h"
#include "shadowlog.h"
@@ -97,9 +98,8 @@ static int ni_conv (int num_msg,
failed_conversation:
for (count=0; count < num_msg; count++) {
if (NULL != responses[count].resp) {
bzero(responses[count].resp,
strlen(responses[count].resp));
free (responses[count].resp);
strzero(responses[count].resp);
free(responses[count].resp);
responses[count].resp = NULL;
}
}

View File

@@ -127,7 +127,7 @@ static struct port *getportent (void)
* - parse off a list of days and times
*/
again:
again:
/*
* Get the next line and remove optional trailing '\n'.
@@ -154,13 +154,9 @@ static struct port *getportent (void)
port.pt_names = ttys;
for (cp = buf, j = 0; j < PORT_TTY; j++) {
port.pt_names[j] = cp;
while (('\0' != *cp) && (':' != *cp) && (',' != *cp)) {
cp++;
}
if ('\0' == *cp) {
cp = strpbrk(cp, ":,");
if (cp == NULL)
goto again; /* line format error */
}
if (':' == *cp) { /* end of tty name list */
break;

View File

@@ -117,9 +117,6 @@ extern const char* process_prefix_flag (const char* short_opt, int argc, char **
xasprintf(&sgroup_db_file, "%s/%s", prefix, SGROUP_FILE);
sgr_setdbname(sgroup_db_file);
#endif
#ifdef USE_NIS
__setspNIS(0); /* disable NIS for now, at least until it is properly supporting a "prefix" */
#endif
xasprintf(&spw_db_file, "%s/%s", prefix, SHADOW_FILE);
spw_setdbname(spw_db_file);

View File

@@ -108,9 +108,6 @@ extern int copy_tree (const char *src_root, const char *dst_root,
uid_t old_uid, uid_t new_uid,
gid_t old_gid, gid_t new_gid);
/* date_to_str.c */
extern void date_to_str (size_t size, char buf[size], long date);
/* encrypt.c */
extern /*@exposed@*//*@null@*/char *pw_encrypt (const char *, const char *);
@@ -120,6 +117,9 @@ extern void initenv (void);
extern void set_env (int, char *const *);
extern void sanitize_env (void);
/* fd.c */
extern void check_fds (void);
/* fields.c */
extern void change_field (char *, size_t, const char *);
extern int valid_field (const char *, const char *);

View File

@@ -14,6 +14,7 @@
#include <stdio.h>
#include <sys/types.h>
#include <grp.h>
#include <string.h>
#include "alloc.h"
#include "defines.h"
@@ -27,14 +28,11 @@
* list() converts the comma-separated list of member names into
* an array of character pointers.
*
* WARNING: I profiled this once with and without strchr() calls
* and found that using a register variable and an explicit loop
* works best. For large /etc/group files, this is a major win.
*
* FINALLY added dynamic allocation. Still need to fix sgetsgent().
* --marekm
*/
static char **list (char *s)
static char **
list(char *s)
{
static char **members = NULL;
static size_t size = 0; /* max members + 1 */
@@ -54,13 +52,7 @@ static char **list (char *s)
}
if (!s || s[0] == '\0')
break;
members[i++] = s;
while (('\0' != *s) && (',' != *s)) {
s++;
}
if ('\0' != *s) {
*s++ = '\0';
}
members[i++] = strsep(&s, ",");
}
members[i] = NULL;
return members;
@@ -94,14 +86,9 @@ struct group *sgetgrent (const char *buf)
*cp = '\0';
}
for (cp = grpbuf, i = 0; (i < NFIELDS) && (NULL != cp); i++) {
grpfields[i] = cp;
cp = strchr (cp, ':');
if (NULL != cp) {
*cp = '\0';
cp++;
}
}
for (cp = grpbuf, i = 0; (i < NFIELDS) && (NULL != cp); i++)
grpfields[i] = strsep(&cp, ":");
if (i < (NFIELDS - 1) || *grpfields[2] == '\0' || cp != NULL) {
return NULL;
}

View File

@@ -12,9 +12,11 @@
#ident "$Id$"
#include <sys/types.h>
#include "defines.h"
#include <stdio.h>
#include <pwd.h>
#include <string.h>
#include "defines.h"
#include "prototypes.h"
#include "shadowlog_internal.h"
@@ -32,7 +34,8 @@
* performance reasons. I am going to come up with some conditional
* compilation glarp to improve on this in the future.
*/
struct passwd *sgetpwent (const char *buf)
struct passwd *
sgetpwent(const char *buf)
{
static struct passwd pwent;
static char pwdbuf[PASSWD_ENTRY_MAX_LENGTH];
@@ -58,19 +61,8 @@ struct passwd *sgetpwent (const char *buf)
* field. The fields are converted into NUL terminated strings.
*/
for (cp = pwdbuf, i = 0; (i < NFIELDS) && (NULL != cp); i++) {
fields[i] = cp;
while (('\0' != *cp) && (':' != *cp)) {
cp++;
}
if ('\0' != *cp) {
*cp = '\0';
cp++;
} else {
cp = NULL;
}
}
for (cp = pwdbuf, i = 0; (i < NFIELDS) && (NULL != cp); i++)
fields[i] = strsep(&cp, ":");
/* something at the end, columns over shot */
if ( cp != NULL ) {

View File

@@ -14,17 +14,25 @@
#ident "$Id$"
#include <stddef.h>
#include <stdio.h>
#include <sys/types.h>
#include <string.h>
#include "prototypes.h"
#include "shadowlog_internal.h"
#include "defines.h"
#include <stdio.h>
#define FIELDS 9
#define OFIELDS 5
/*
* sgetspent - convert string in shadow file format to (struct spwd *)
*/
struct spwd *sgetspent (const char *string)
struct spwd *
sgetspent(const char *string)
{
static char spwbuf[PASSWD_ENTRY_MAX_LENGTH];
static struct spwd spwd;
@@ -41,7 +49,7 @@ struct spwd *sgetspent (const char *string)
fprintf (shadow_logfd,
"%s: Too long passwd entry encountered, file corruption?\n",
shadow_progname);
return 0; /* fail if too long */
return NULL; /* fail if too long */
}
strcpy (spwbuf, string);
@@ -57,9 +65,7 @@ struct spwd *sgetspent (const char *string)
for (cp = spwbuf, i = 0; ('\0' != *cp) && (i < FIELDS); i++) {
fields[i] = cp;
while (('\0' != *cp) && (':' != *cp)) {
cp++;
}
cp = strchrnul(cp, ':');
if ('\0' != *cp) {
*cp = '\0';
@@ -67,13 +73,12 @@ struct spwd *sgetspent (const char *string)
}
}
if (i == (FIELDS - 1)) {
fields[i++] = cp;
}
if (i == (FIELDS - 1))
fields[i++] = "";
if ( ((NULL != cp) && ('\0' != *cp)) ||
((i != FIELDS) && (i != OFIELDS)) ) {
return 0;
return NULL;
}
/*
@@ -94,7 +99,7 @@ struct spwd *sgetspent (const char *string)
spwd.sp_lstchg = -1;
} else if ( (getlong(fields[2], &spwd.sp_lstchg) == -1)
|| (spwd.sp_lstchg < 0)) {
return 0;
return NULL;
}
/*
@@ -105,7 +110,7 @@ struct spwd *sgetspent (const char *string)
spwd.sp_min = -1;
} else if ( (getlong(fields[3], &spwd.sp_min) == -1)
|| (spwd.sp_min < 0)) {
return 0;
return NULL;
}
/*
@@ -116,7 +121,7 @@ struct spwd *sgetspent (const char *string)
spwd.sp_max = -1;
} else if ( (getlong(fields[4], &spwd.sp_max) == -1)
|| (spwd.sp_max < 0)) {
return 0;
return NULL;
}
/*
@@ -141,7 +146,7 @@ struct spwd *sgetspent (const char *string)
spwd.sp_warn = -1;
} else if ( (getlong(fields[5], &spwd.sp_warn) == -1)
|| (spwd.sp_warn < 0)) {
return 0;
return NULL;
}
/*
@@ -153,7 +158,7 @@ struct spwd *sgetspent (const char *string)
spwd.sp_inact = -1;
} else if ( (getlong(fields[6], &spwd.sp_inact) == -1)
|| (spwd.sp_inact < 0)) {
return 0;
return NULL;
}
/*
@@ -165,7 +170,7 @@ struct spwd *sgetspent (const char *string)
spwd.sp_expire = -1;
} else if ( (getlong(fields[7], &spwd.sp_expire) == -1)
|| (spwd.sp_expire < 0)) {
return 0;
return NULL;
}
/*
@@ -176,7 +181,7 @@ struct spwd *sgetspent (const char *string)
if (fields[8][0] == '\0') {
spwd.sp_flag = SHADOW_SP_FLAG_UNSET;
} else if (getulong(fields[8], &spwd.sp_flag) == -1) {
return 0;
return NULL;
}
return (&spwd);
@@ -184,4 +189,3 @@ struct spwd *sgetspent (const char *string)
#else
extern int ISO_C_forbids_an_empty_translation_unit;
#endif

View File

@@ -18,54 +18,13 @@
#include "prototypes.h"
#include "defines.h"
#include <stdio.h>
#ifdef USE_NIS
static bool nis_used;
static bool nis_ignore;
static enum { native, start, middle, native2 } nis_state;
static bool nis_bound;
static char *nis_domain;
static char *nis_key;
static int nis_keylen;
static char *nis_val;
static int nis_vallen;
#define IS_NISCHAR(c) ((c)=='+')
#endif
static FILE *shadow;
#define FIELDS 9
#define OFIELDS 5
#ifdef USE_NIS
/*
* __setspNIS - turn on or off NIS searches
*/
void __setspNIS (bool flag)
{
nis_ignore = !flag;
if (nis_ignore) {
nis_used = false;
}
}
/*
* bind_nis - bind to NIS server
*/
static int bind_nis (void)
{
if (yp_get_default_domain (&nis_domain)) {
return -1;
}
nis_bound = true;
return 0;
}
#endif
/*
* setspent - initialize access to shadow text and DBM files
@@ -78,10 +37,6 @@ void setspent (void)
}else {
shadow = fopen (SHADOW_FILE, "r");
}
#ifdef USE_NIS
nis_state = native;
#endif
}
/*
@@ -150,11 +105,6 @@ static struct spwd *my_sgetspent (const char *string)
*/
spwd.sp_namp = fields[0];
#ifdef USE_NIS
if (IS_NISCHAR (fields[0][0])) {
nis_used = true;
}
#endif
spwd.sp_pwdp = fields[1];
/*
@@ -166,16 +116,10 @@ static struct spwd *my_sgetspent (const char *string)
if (fields[2][0] == '\0') {
spwd.sp_lstchg = -1;
} else {
if (getlong(fields[2], &spwd.sp_lstchg) == -1) {
#ifdef USE_NIS
if (nis_used) {
spwd.sp_lstchg = -1;
} else
#endif
return 0;
} else if (spwd.sp_lstchg < 0) {
if (getlong(fields[2], &spwd.sp_lstchg) == -1)
return 0;
if (spwd.sp_lstchg < 0)
return 0;
}
}
/*
@@ -185,18 +129,10 @@ static struct spwd *my_sgetspent (const char *string)
if (fields[3][0] == '\0') {
spwd.sp_min = -1;
} else {
if (getlong(fields[3], &spwd.sp_min) == -1) {
#ifdef USE_NIS
if (nis_used) {
spwd.sp_min = -1;
} else
#endif
{
return 0;
}
} else if (spwd.sp_min < 0) {
if (getlong(fields[3], &spwd.sp_min) == -1)
return 0;
if (spwd.sp_min < 0)
return 0;
}
}
/*
@@ -206,16 +142,10 @@ static struct spwd *my_sgetspent (const char *string)
if (fields[4][0] == '\0') {
spwd.sp_max = -1;
} else {
if (getlong(fields[4], &spwd.sp_max) == -1) {
#ifdef USE_NIS
if (nis_used) {
spwd.sp_max = -1;
} else
#endif
return 0;
} else if (spwd.sp_max < 0) {
if (getlong(fields[4], &spwd.sp_max) == -1)
return 0;
if (spwd.sp_max < 0)
return 0;
}
}
/*
@@ -239,18 +169,10 @@ static struct spwd *my_sgetspent (const char *string)
if (fields[5][0] == '\0') {
spwd.sp_warn = -1;
} else {
if (getlong(fields[5], &spwd.sp_warn) == -1) {
#ifdef USE_NIS
if (nis_used) {
spwd.sp_warn = -1;
} else
#endif
{
return 0;
}
} else if (spwd.sp_warn < 0) {
if (getlong(fields[5], &spwd.sp_warn) == -1)
return 0;
if (spwd.sp_warn < 0)
return 0;
}
}
/*
@@ -261,18 +183,10 @@ static struct spwd *my_sgetspent (const char *string)
if (fields[6][0] == '\0') {
spwd.sp_inact = -1;
} else {
if (getlong(fields[6], &spwd.sp_inact) == -1) {
#ifdef USE_NIS
if (nis_used) {
spwd.sp_inact = -1;
} else
#endif
{
return 0;
}
} else if (spwd.sp_inact < 0) {
if (getlong(fields[6], &spwd.sp_inact) == -1)
return 0;
if (spwd.sp_inact < 0)
return 0;
}
}
/*
@@ -283,18 +197,10 @@ static struct spwd *my_sgetspent (const char *string)
if (fields[7][0] == '\0') {
spwd.sp_expire = -1;
} else {
if (getlong(fields[7], &spwd.sp_expire) == -1) {
#ifdef USE_NIS
if (nis_used) {
spwd.sp_expire = -1;
} else
#endif
{
return 0;
}
} else if (spwd.sp_expire < 0) {
if (getlong(fields[7], &spwd.sp_expire) == -1)
return 0;
if (spwd.sp_expire < 0)
return 0;
}
}
/*
@@ -305,18 +211,10 @@ static struct spwd *my_sgetspent (const char *string)
if (fields[8][0] == '\0') {
spwd.sp_flag = SHADOW_SP_FLAG_UNSET;
} else {
if (getulong(fields[8], &spwd.sp_flag) == -1) {
#ifdef USE_NIS
if (nis_used) {
spwd.sp_flag = SHADOW_SP_FLAG_UNSET;
} else
#endif
{
return 0;
}
} else if (spwd.sp_flag < 0) {
if (getulong(fields[8], &spwd.sp_flag) == -1)
return 0;
if (spwd.sp_flag < 0)
return 0;
}
}
return (&spwd);
@@ -335,21 +233,12 @@ struct spwd *fgetspent (FILE * fp)
return (0);
}
#ifdef USE_NIS
while (fgets (buf, sizeof buf, fp) != NULL)
#else
if (fgets (buf, sizeof buf, fp) != NULL)
#endif
{
cp = strchr (buf, '\n');
if (NULL != cp) {
*cp = '\0';
}
#ifdef USE_NIS
if (nis_ignore && IS_NISCHAR (buf[0])) {
continue;
}
#endif
return my_sgetspent (buf);
}
return 0;
@@ -361,92 +250,10 @@ struct spwd *fgetspent (FILE * fp)
struct spwd *getspent (void)
{
#ifdef USE_NIS
int nis_1_user = 0;
struct spwd *val;
#endif
if (NULL == shadow) {
setspent ();
}
#ifdef USE_NIS
again:
/*
* See if we are reading from the local file.
*/
if (nis_state == native || nis_state == native2) {
/*
* Get the next entry from the shadow file. Return NULL
* right away if there is none.
*/
val = fgetspent (shadow);
if (NULL == val)
return 0;
/*
* If this entry began with a NIS escape character, we have
* to see if this is just a single user, or if the entire
* map is being asked for.
*/
if (IS_NISCHAR (val->sp_namp[0])) {
if (val->sp_namp[1])
nis_1_user = 1;
else
nis_state = start;
}
/*
* If this isn't a NIS user and this isn't an escape to go
* use a NIS map, it must be a regular local user.
*/
if (nis_1_user == 0 && nis_state != start)
return val;
/*
* If this is an escape to use an NIS map, switch over to
* that bunch of code.
*/
if (nis_state == start)
goto again;
/*
* NEEDSWORK. Here we substitute pieces-parts of this entry.
*/
return 0;
} else {
if (!nis_bound) {
if (bind_nis ()) {
nis_state = native2;
goto again;
}
}
if (nis_state == start) {
if (yp_first (nis_domain, "shadow.bynam", &nis_key,
&nis_keylen, &nis_val, &nis_vallen)) {
nis_state = native2;
goto again;
}
nis_state = middle;
} else if (nis_state == middle) {
if (yp_next (nis_domain, "shadow.bynam", nis_key,
nis_keylen, &nis_key, &nis_keylen,
&nis_val, &nis_vallen)) {
nis_state = native2;
goto again;
}
}
return my_sgetspent (nis_val);
}
#else
return (fgetspent (shadow));
#endif
}
/*
@@ -457,74 +264,16 @@ struct spwd *getspnam (const char *name)
{
struct spwd *sp;
#ifdef USE_NIS
static char save_name[16];
bool nis_disabled = false;
#endif
setspent ();
#ifdef USE_NIS
/*
* Search the shadow.byname map for this user.
*/
if (!nis_ignore && !nis_bound) {
bind_nis ();
}
if (!nis_ignore && nis_bound) {
char *cp;
if (yp_match (nis_domain, "shadow.byname", name,
strlen (name), &nis_val, &nis_vallen) == 0) {
cp = strchr (nis_val, '\n');
if (NULL != cp) {
*cp = '\0';
}
nis_state = middle;
sp = my_sgetspent (nis_val);
if (NULL != sp) {
strcpy (save_name, sp->sp_namp);
nis_key = save_name;
nis_keylen = strlen (save_name);
}
endspent ();
return sp;
} else {
nis_state = native2;
}
}
#endif
#ifdef USE_NIS
/*
* NEEDSWORK -- this is a mess, and it is the same mess in the
* other three files. I can't just blindly turn off NIS because
* this might be the first pass through the local files. In
* that case, I never discover that NIS is present.
*/
if (nis_used) {
nis_ignore = true;
nis_disabled = true;
}
#endif
while ((sp = getspent ()) != NULL) {
if (strcmp (name, sp->sp_namp) == 0) {
break;
}
}
#ifdef USE_NIS
if (nis_disabled) {
nis_ignore = false;
}
#endif
endspent ();
return (sp);
}
#else
extern int ISO_C_forbids_an_empty_translation_unit;
#endif

7
lib/string/strftime.c Normal file
View File

@@ -0,0 +1,7 @@
// SPDX-FileCopyrightText: 2024, Alejandro Colomar <alx@kernel.org>
// SPDX-License-Identifier: BSD-3-Clause
#include <config.h>
#include "strftime.h"

19
lib/string/strftime.h Normal file
View File

@@ -0,0 +1,19 @@
// SPDX-FileCopyrightText: 2024, Alejandro Colomar <alx@kernel.org>
// SPDX-License-Identifier: BSD-3-Clause
#ifndef SHADOW_INCLUDE_LIB_STRFTIME_H_
#define SHADOW_INCLUDE_LIB_STRFTIME_H_
#include <config.h>
#include <time.h>
#include "sizeof.h"
#define STRFTIME(dst, fmt, ...) strftime(dst, NITEMS(dst), fmt, __VA_ARGS__)
#endif // include guard

View File

@@ -1,17 +1,7 @@
/*
* SPDX-FileCopyrightText: 2022-2023, Alejandro Colomar <alx@kernel.org>
* SPDX-License-Identifier: BSD-3-Clause
*/
// SPDX-FileCopyrightText: 2022-2024, Alejandro Colomar <alx@kernel.org>
// SPDX-License-Identifier: BSD-3-Clause
#include <config.h>
#include <stddef.h>
#ident "$Id$"
#include "string/zustr2stp.h"
extern inline char *zustr2stp(char *restrict dst, const char *restrict src,
size_t sz);

View File

@@ -1,79 +1,58 @@
/*
* SPDX-FileCopyrightText: 2022-2023, Alejandro Colomar <alx@kernel.org>
* SPDX-License-Identifier: BSD-3-Clause
*/
// SPDX-FileCopyrightText: 2022-2024, Alejandro Colomar <alx@kernel.org>
// SPDX-License-Identifier: BSD-3-Clause
#ifndef SHADOW_INCLUDE_LIBMISC_ZUSTR2STP_H_
#define SHADOW_INCLUDE_LIBMISC_ZUSTR2STP_H_
#ifndef SHADOW_INCLUDE_LIB_STRING_ZUSTR2STP_H_
#define SHADOW_INCLUDE_LIB_STRING_ZUSTR2STP_H_
#include <config.h>
#include <assert.h>
#include <stddef.h>
#include <string.h>
#include "must_be.h"
#include "sizeof.h"
#define ZUSTR2STP(dst, src) \
({ \
static_assert(!is_array(dst) || sizeof(dst) > SIZEOF_ARRAY(src), ""); \
\
zustr2stp(dst, src, NITEMS(src)); \
})
inline char *zustr2stp(char *restrict dst, const char *restrict src, size_t sz);
/*
* SYNOPSIS
* char *zustr2stp(char *restrict dst,
* const char src[restrict .sz], size_t sz);
* char *ZUSTR2STP(char *restrict dst, const char src[restrict]);
*
* ARGUMENTS
* dst Destination buffer where to copy a string.
*
* src Source null-padded character sequence to be copied into
* dst.
*
* sz Size of the *source* buffer.
* dst Destination buffer.
* src Source null-padded character sequence.
*
* DESCRIPTION
* This function copies the null-padded character sequence pointed
* to by src, into a string at the buffer pointed to by dst.
* This macro copies at most NITEMS(src) non-null bytes from the
* array pointed to by src, followed by a null character, to the
* buffer pointed to by dst.
*
* RETURN VALUE
* dst + strlen(dst)
* This function returns a pointer to the terminating NUL
* byte.
*
* ERRORS
* This function doesn't set errno.
*
* CAVEATS
* This function doesn't know the size of the destination buffer.
* It assumes it will always be large enough. Since the size of
* the source buffer is known to the caller, it should make sure to
* allocate a destination buffer of at least `sz + 1`.
* allocate a destination buffer of at least `NITEMS(src) + 1`.
*
* EXAMPLES
* char src[13] = "Hello, world!" // No '\0' in this buffer!
* char dst[NITEMS(src) + 1];
* char hostname[NITEMS(utmp->ut_host) + 1];
*
* zustr2stp(dst, src, NITEMS(src));
* puts(dst);
* len = ZUSTR2STP(hostname, utmp->ut_host) - hostname;
* puts(hostname);
*/
inline char *
zustr2stp(char *restrict dst, const char *restrict src, size_t sz)
{
return stpcpy(mempcpy(dst, src, strnlen(src, sz)), "");
}
#define ZUSTR2STP(dst, src) \
({ \
static_assert(!is_array(dst) || sizeof(dst) > SIZEOF_ARRAY(src), ""); \
\
stpcpy(mempcpy(dst, src, strnlen(src, NITEMS(src))), ""); \
})
#endif // include guard

View File

@@ -16,6 +16,7 @@
#include <pwd.h>
#include <ctype.h>
#include <fcntl.h>
#include <string.h>
#include "alloc.h"
#include "string/sprintf.h"
@@ -74,7 +75,8 @@ subordinate_free(/*@only@*/void *ent)
* in @line, or NULL on failure. Note that the returned value should not
* be freed by the caller.
*/
static void *subordinate_parse (const char *line)
static void *
subordinate_parse(const char *line)
{
static struct subordinate_range range;
static char rangebuf[1024];
@@ -95,19 +97,8 @@ static void *subordinate_parse (const char *line)
* field. The fields are converted into NUL terminated strings.
*/
for (cp = rangebuf, i = 0; (i < SUBID_NFIELDS) && (NULL != cp); i++) {
fields[i] = cp;
while (('\0' != *cp) && (':' != *cp)) {
cp++;
}
if ('\0' != *cp) {
*cp = '\0';
cp++;
} else {
cp = NULL;
}
}
for (cp = rangebuf, i = 0; (i < SUBID_NFIELDS) && (NULL != cp); i++)
fields[i] = strsep(&cp, ":");
/*
* There must be exactly SUBID_NFIELDS colon separated fields or

11
lib/time/day_to_str.c Normal file
View File

@@ -0,0 +1,11 @@
// SPDX-FileCopyrightText: 2021-2024, Alejandro Colomar <alx@kernel.org>
// SPDX-FileCopyrightText: 2024, Tobias Stoeckmann <tobias@stoeckmann.org>
// SPDX-License-Identifier: BSD-3-Clause
#include <config.h>
#include "time/day_to_str.h"
extern inline void day_to_str(size_t size, char buf[size], long day);

51
lib/time/day_to_str.h Normal file
View File

@@ -0,0 +1,51 @@
// SPDX-FileCopyrightText: 2021-2024, Alejandro Colomar <alx@kernel.org>
// SPDX-FileCopyrightText: 2024, Tobias Stoeckmann <tobias@stoeckmann.org>
// SPDX-License-Identifier: BSD-3-Clause
#ifndef SHADOW_INCLUDE_LIB_TIME_DAY_TO_STR_H_
#define SHADOW_INCLUDE_LIB_TIME_DAY_TO_STR_H_
#include <config.h>
#include <time.h>
#include "defines.h"
#include "sizeof.h"
#include "string/strtcpy.h"
#define DAY_TO_STR(str, day) day_to_str(NITEMS(str), str, day)
inline void day_to_str(size_t size, char buf[size], long day);
inline void
day_to_str(size_t size, char buf[size], long day)
{
time_t date;
struct tm tm;
if (day < 0) {
strtcpy(buf, "never", size);
return;
}
if (__builtin_mul_overflow(day, DAY, &date)) {
strtcpy(buf, "future", size);
return;
}
if (gmtime_r(&date, &tm) == NULL) {
strtcpy(buf, "future", size);
return;
}
if (strftime(buf, size, "%Y-%m-%d", &tm) == 0)
strtcpy(buf, "future", size);
}
#endif // include guard

3
man/.gitignore vendored
View File

@@ -4,5 +4,8 @@ generate_mans.deps
*.[0-9]
# translation symlinks
/*/login.defs.d
/po/POTFILES
/po/stamp-po

View File

@@ -198,6 +198,7 @@ login_defs_v = \
EXTRA_DIST = \
$(man_MANS) \
$(man_XMANS) \
config.xml \
$(addprefix login.defs.d/,$(login_defs_v)) \
man1/id.1 \
id.1.xml \

View File

@@ -86,37 +86,38 @@ stamp-po: $(srcdir)/$(DOMAIN).pot
# This target rebuilds $(DOMAIN).pot; it is an expensive operation.
# Note that $(DOMAIN).pot is not touched if it doesn't need to be changed.
# TODO: set MSGID_BUGS_ADDRESS, COPYRIGHT_HOLDER
$(DOMAIN).pot-update: $(XMLFILES) $(srcdir)/XMLFILES remove-potcdate.sed
@set -e; tmpdir=`pwd`; \
echo "cd $(top_srcdir)/man"; \
$(DOMAIN).pot-update: $(XMLFILES) $(srcdir)/XMLFILES
@set -ex; tmpdir=`mktemp -d`; \
origdir=`pwd`; \
cd $(top_srcdir)/man; \
cp *.xml $$tmpdir/; \
files=""; \
for file in $(notdir $(XMLFILES)); do \
base=`basename $$file`; \
outfile=$$tmpdir/$$base.out; \
if grep -q SHADOW-CONFIG-HERE $$file ; then \
sed -e 's/^<!-- SHADOW-CONFIG-HERE -->/<!ENTITY % config SYSTEM "config.xml">%config;/' $$file > $$file.out; \
sed -e 's/^<!-- SHADOW-CONFIG-HERE -->/<!ENTITY % config SYSTEM "config.xml">%config;/' $$file > $$outfile; \
else \
sed -e 's/^\(<!DOCTYPE .*docbookx.dtd"\)>/\1 [<!ENTITY % config SYSTEM "config.xml">%config;]>/' $$file > $$file.out; \
sed -e 's/^\(<!DOCTYPE .*docbookx.dtd"\)>/\1 [<!ENTITY % config SYSTEM "config.xml">%config;]>/' $$file > $$outfile; \
fi; \
files="$$files $$file.out"; \
files="$$files $$outfile"; \
done; \
itstool -d -o $$tmpdir/$(DOMAIN).po $$files; \
cd $$tmpdir; \
test ! -f $(DOMAIN).po || { \
sed -i '1i \
# To re-generate, run "cd man/po; make update-po"' $$tmpdir/$(DOMAIN).po; \
cd $$origdir; \
test ! -f $$tmpdir/$(DOMAIN).po || { \
if test -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; then \
sed -f remove-potcdate.sed < $(srcdir)/$(DOMAIN).pot > $(DOMAIN).1po && \
sed -f remove-potcdate.sed < $(DOMAIN).po > $(DOMAIN).2po && \
if cmp $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po >/dev/null 2>&1; then \
rm -f $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po $(DOMAIN).po; \
else \
rm -f $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po $(srcdir)/$(DOMAIN).pot && \
mv $(DOMAIN).po $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; \
sed -f remove-potcdate.sed < $(srcdir)/$(DOMAIN).pot > $$tmpdir/$(DOMAIN).1po && \
sed -f remove-potcdate.sed < $$tmpdir/$(DOMAIN).po > $$tmpdir/$(DOMAIN).2po && \
if ! cmp $$tmpdir/$(DOMAIN).1po $$tmpdir/$(DOMAIN).2po >/dev/null 2>&1; then \
rm -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot && \
mv $$tmpdir/$(DOMAIN).po $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; \
fi; \
else \
mv $(DOMAIN).po $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; \
mv $$tmpdir/$(DOMAIN).po $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; \
fi; \
sed -i '1i \
# To re-generate, run "cd man/po; make update-po"' $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; \
}
} ; rm -rf $$tmpdir
# This rule has no dependencies: we don't need to update $(DOMAIN).pot at
# every "make" invocation, only create it when it is missing.
@@ -214,26 +215,25 @@ update-po: Makefile
.nop.po-update:
@lang=`echo $@ | sed -e 's/\.po-update$$//'`; \
tmpdir=`pwd`; \
ptmpdir=`mktemp -d`; \
echo "$$lang:"; \
test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \
echo "$${cdcmd}$(MSGMERGE) $$lang.po $(DOMAIN).pot -o $$lang.new.po"; \
cd $(srcdir); \
if $(MSGMERGE) $$lang.po $(DOMAIN).pot -o $$tmpdir/$$lang.new.po; then \
if cmp $$lang.po $$tmpdir/$$lang.new.po >/dev/null 2>&1; then \
rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \
else \
if mv -f $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po; then \
if $(MSGMERGE) $$lang.po $(DOMAIN).pot -o $$ptmpdir/$$lang.new.po; then \
sed -f remove-potcdate.sed < $$lang.po > $$ptmpdir/$$lang.1po; \
sed -f remove-potcdate.sed < $$ptmpdir/$$lang.new.po > $$ptmpdir/$$lang.new.1po; \
if ! cmp $$ptmpdir/$$lang.1po $$ptmpdir/$$lang.new.1po >/dev/null 2>&1; then \
if mv -f $$ptmpdir/$$lang.new.po $$lang.po; then \
:; \
else \
echo "msgmerge for $$lang.po failed: cannot move $$tmpdir/$$lang.new.po to $$lang.po" 1>&2; \
echo "msgmerge for $$lang.po failed: cannot move $$ptmpdir/$$lang.new.po to $$lang.po" 1>&2; \
exit 1; \
fi; \
fi; \
else \
echo "msgmerge for $$lang.po failed!" 1>&2; \
rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \
fi
fi ; rm -rf $$ptmpdir
$(DUMMYPOFILES):

17725
man/po/da.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

23864
man/po/de.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

25371
man/po/fr.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

26459
man/po/it.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

21333
man/po/pl.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

26926
man/po/ru.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

20368
man/po/sv.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -295,6 +295,11 @@
<filename>/etc/default/useradd</filename> or, by default,
<filename>/etc/skel</filename>.
</para>
<para>
Absolute symlinks that link back to the skel directory will have
the <filename>/etc/skel</filename> prefix replaced with the user's
home directory.
</para>
<para>
If possible, the ACLs and extended attributes are copied.
</para>

View File

@@ -13,7 +13,6 @@ lib/cleanup_user.c
lib/commonio.c
lib/console.c
lib/copydir.c
lib/date_to_str.c
lib/encrypt.c
lib/env.c
lib/failure.c

610
po/bs.po
View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-27 22:49+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 18:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-09 12:03+0100\n"
"Last-Translator: Safir Šećerović <sapphire@linux.org.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
@@ -17,218 +17,6 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#, c-format
msgid ""
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr ""
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
msgstr ""
msgid "Password: "
msgstr "Šifra:"
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "%s's Šifra: "
msgid "Cannot open audit interface.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "[libsemanage]: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "SELinux policy not managed\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not query seuser for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not set serange for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not set sename for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not set name for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot init SELinux management\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
msgstr "%s: nepoznat član %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
msgstr "%s: nepoznat član %s\n"
#, c-format
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: nepoznat član %s\n"
#, c-format
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
msgstr "%s: nepoznat član %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
msgstr "%s: grupa %s postoji\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
"The account is left locked.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: nepoznat član %s\n"
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr ""
@@ -275,6 +63,11 @@ msgstr ""
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr ""
@@ -282,6 +75,10 @@ msgstr ""
msgid ": "
msgstr ""
#, c-format
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
msgid "Environment overflow\n"
msgstr ""
@@ -378,7 +175,14 @@ msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr ""
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
@@ -406,9 +210,9 @@ msgstr ""
msgid "%s: Could not set caps\n"
msgstr "%s: nepoznat član %s\n"
#, c-format
msgid "%s: snprintf failed!\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: stpeprintf failed!\n"
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
@@ -418,9 +222,19 @@ msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: closing %s failed: %s\n"
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Previše prijavljivanja.\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s login: "
msgstr ""
msgid "You have new mail."
msgstr "Imate novu poštu."
@@ -430,6 +244,14 @@ msgstr "Nema pošte."
msgid "You have mail."
msgstr "Imate poštu."
#, c-format
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
msgstr ""
msgid "no change"
msgstr ""
@@ -442,9 +264,6 @@ msgstr ""
msgid "too similar"
msgstr ""
msgid "too simple"
msgstr ""
msgid "rotated"
msgstr ""
@@ -488,6 +307,13 @@ msgid ""
"%s\n"
msgstr ""
msgid "Password: "
msgstr "Šifra:"
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "%s's Šifra: "
#, fuzzy, c-format
msgid "Incorrect password for %s.\n"
msgstr "Mijenjam šifru za grupu %s\n"
@@ -512,17 +338,13 @@ msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
#, c-format
msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n"
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -537,6 +359,105 @@ msgid ""
"method.\n"
msgstr ""
msgid "Cannot open audit interface.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "[libsemanage]: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "SELinux policy not managed\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not query seuser for %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set serange for %s to %s\n"
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
#, c-format
msgid "Could not set sename for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not set name for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot init SELinux management\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
msgstr "%s: nepoznat član %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
msgstr "%s: nepoznat član %s\n"
#, c-format
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
msgstr ""
@@ -548,6 +469,10 @@ msgstr ""
msgid "Cannot execute %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Maximum subsystem depth reached\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid root directory '%s'\n"
msgstr ""
@@ -556,6 +481,84 @@ msgstr ""
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: nepoznat član %s\n"
#, c-format
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
msgstr "%s: nepoznat član %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
msgstr "%s: grupa %s postoji\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
"The account is left locked.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: nepoznat član %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
msgstr "%s: grupa %s postoji\n"
@@ -613,6 +616,9 @@ msgstr ""
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
msgstr ""
msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n"
msgstr ""
msgid ""
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
@@ -638,13 +644,16 @@ msgstr "Šifra neaktivna"
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Datum isteka računa (GGGG-MM-DD)"
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "never"
msgstr "Nikad"
msgid "future"
msgstr ""
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr ""
msgid "password must be changed"
msgstr ""
@@ -850,6 +859,10 @@ msgid ""
" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: no crypt method defined\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
msgstr ""
@@ -900,6 +913,14 @@ msgstr ""
msgid "Login Shell"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse shell files: %s"
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s"
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
#, c-format
msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
msgstr ""
@@ -912,6 +933,10 @@ msgstr ""
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n"
msgstr "%s: grupa %s postoji\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
msgstr "%s: grupa %s postoji\n"
@@ -1120,9 +1145,6 @@ msgstr ""
msgid " -r, --system create a system account\n"
msgstr ""
msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
msgstr ""
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
msgstr ""
@@ -1134,6 +1156,10 @@ msgstr ""
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
msgstr "%s: grupa %s postoji\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: nepoznat član %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
@@ -1378,7 +1404,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid ""
" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only "
"with -u)\n"
msgstr ""
@@ -1467,9 +1493,6 @@ msgstr ""
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
msgstr ""
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1501,12 +1524,6 @@ msgstr ""
msgid "Cannot find user (%s)\n"
msgstr "%s: nepoznat član %s\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s login: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr ""
@@ -1540,7 +1557,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> "
"<count> ] ... \n"
msgstr ""
#, c-format
@@ -1564,17 +1582,13 @@ msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:"
"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
msgstr ""
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
@@ -1608,14 +1622,13 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> "
"<count> ] ... \n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not stat directory for target process\n"
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
msgid " -b, --badname allow bad names\n"
msgstr ""
@@ -1635,6 +1648,10 @@ msgstr ""
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr ""
@@ -1655,6 +1672,10 @@ msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s: grupa %s postoji\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %d: %s\n"
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr ""
@@ -1675,14 +1696,14 @@ msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
@@ -1741,6 +1762,9 @@ msgid ""
" change to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n"
msgstr ""
msgid "Old password: "
msgstr "Stara šifra:"
@@ -1756,6 +1780,10 @@ msgid ""
"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Password is too long.\n"
msgstr "Vaša šifra je istekla."
msgid "New password: "
msgstr "Nova šifra:"
@@ -1795,6 +1823,10 @@ msgstr ""
msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
msgstr ""
@@ -1938,11 +1970,9 @@ msgstr ""
msgid "Session terminated, terminating shell..."
msgstr ""
#, c-format
msgid " ...killed.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
msgstr ""
@@ -2002,6 +2032,10 @@ msgstr ""
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Overlong user name '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr ""
@@ -2045,6 +2079,12 @@ msgstr ""
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
"group\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
@@ -2126,6 +2166,11 @@ msgid ""
"account\n"
msgstr ""
msgid ""
" -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a "
"system user\n"
msgstr ""
msgid ""
" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
" account\n"
@@ -2181,6 +2226,11 @@ msgid ""
"mapping\n"
msgstr ""
msgid ""
" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux "
"user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr ""
@@ -2307,6 +2357,12 @@ msgstr ""
msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr ""
msgid "Synchronize mailbox file"
msgstr ""
msgid "Closing mailbox file"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
msgstr ""
@@ -2520,6 +2576,10 @@ msgid ""
"account\n"
msgstr ""
msgid ""
" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
@@ -2592,14 +2652,28 @@ msgstr ""
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move "
"cannot be completed.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
msgstr ""
@@ -2695,7 +2769,7 @@ msgstr ""
msgid "failed to stat edited file"
msgstr ""
msgid "failed to allocate memory"
msgid "asprintf(3) failed"
msgstr ""
msgid "failed to create backup file"
@@ -2709,14 +2783,14 @@ msgstr ""
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
#~ msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "Upozorenje o isteku šifre"
#, fuzzy
#~ msgid "Password set to expire."
#~ msgstr "Vaša šifra je istekla."
#, fuzzy
#~ msgid "\tRoom Number: %s\n"
#~ msgstr "Broj sobe"

702
po/ca.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

712
po/cs.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

690
po/da.po
View File

@@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-27 22:49+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 18:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-26 23:57+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
@@ -30,226 +30,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#, c-format
msgid ""
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
msgstr ""
"Flere punkter med navnet »%s« i %s. Ret venligst dette med pwck eller "
"grpck.\n"
#, c-format
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr "cryptmetode er ikke understøttet af libcrypt? (%s)\n"
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr "konfigurationsfejl - kan ikke fortolke %s-værdi: »%s«"
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Kunne ikke frigøre plads til opsætningsoplysninger.\n"
#, c-format
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr "opsætningsfejl - ukendt punkt »%s« (informer administrator)\n"
#, c-format
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
msgstr "%s: nscd afsluttedes ikke normalt (signal %d)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
msgstr "%s: nscd afsluttede med status %d"
msgid "Password: "
msgstr "Adgangskode: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "%s's adgangskode: "
#, fuzzy
#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
msgid "Cannot open audit interface.\n"
msgstr "Kan ikke åbne overvågningsbrugerflade (audit) - afbryder.\n"
#, c-format
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "[libsemanage]: %s\n"
msgstr "[libsemanage]: %s\n"
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
msgstr "Kan ikke oprette SELinux-håndteringshåndtag\n"
#, c-format
msgid "SELinux policy not managed\n"
msgstr "SELinux-politik ikke håndteret\n"
#, c-format
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
msgstr "Kan ikke læse SELinux-politiklageret\n"
#, c-format
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
msgstr "Kan ikke etablere SELinux-håndteringsforbindelse\n"
#, c-format
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
msgstr "Kan ikke begynde SELinux-transaktion\n"
#, c-format
msgid "Could not query seuser for %s\n"
msgstr "Kunne ikke forespørge seuser for %s\n"
#, c-format
msgid "Could not set serange for %s\n"
msgstr "Kunne ikke angive serange for %s\n"
#, c-format
msgid "Could not set sename for %s\n"
msgstr "Kunne ikke angive sename for %s\n"
#, c-format
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
msgstr "Kunne ikke ændre logingkortlægningen for %s\n"
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
msgstr "Kan ikke oprette SELinux-logindkortlægning for %s\n"
#, c-format
msgid "Could not set name for %s\n"
msgstr "Kunne ikke angive navn for %s\n"
#, c-format
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
msgstr "Kunne ikke angive SELinux-bruger for %s\n"
#, c-format
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
msgstr "Kunne ikke tilføje logindkortlægning for %s\n"
#, c-format
msgid "Cannot init SELinux management\n"
msgstr "Kan ikke initialisere SELinux-håntering\n"
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
msgstr "Kan ikke oprette SELinux-brugernøgle\n"
#, c-format
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
msgstr "Kan ikke verificere SELinux-brugeren\n"
#, c-format
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
msgstr "Kan ikke ændre SELinux-brugerkortlægning\n"
#, c-format
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
msgstr "Kan ikke tilføje SELinux-brugerkortlægning\n"
#, c-format
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
msgstr "Kan ikke indsende SELinux-transaktion\n"
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
msgstr ""
"Logindkortlægning for %s er ikke defineret, o.k. hvis standardkortlægning "
"blev brugt\n"
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
msgstr "Logindkortlægning for %s er defineret i politik, kan ikke slettes\n"
#, c-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
msgstr "Kunne ikke slette logindkortlægning for %s"
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: Hukommelse opbrugt\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan ikke stat %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
msgstr "%s: %s er hverken en mappe eller en symbolsk henvisning.\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan ikke omdøbe symbolsk henvisning %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
msgstr "%s: Mistænkelig lang symbolsk henvisning: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan ikke oprette mappen %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan ikke ændre ejer af %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan ikke ændre tilstand for %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
msgstr "%s: Fjern henvisning: %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan ikke fjerne mappen %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan ikke omdøbe %s til %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan ikke fjerne %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan ikke oprette symbolsk henvisning %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan ibkke ændre ejere af %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan ikke lstat %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
msgstr "%s: Advarsel, bruger %s har ingen tcb-skyggefil.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
"The account is left locked.\n"
msgstr ""
"%s: Nødsituation: %s's tcb-skygge er ikke en regulær fil med st_nlink=1.\n"
"Kontoen forbliver låst.\n"
#, c-format
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan ikke åbne %s: %s\n"
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Advarsel: Ukendt gruppe %s\n"
@@ -296,6 +76,13 @@ msgstr "Kan ikke ændre ejer eller tilstand af tty stdin: %s"
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: Kunne ikke åbne %s\n"
#, c-format
msgid ""
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
msgstr ""
"Flere punkter med navnet »%s« i %s. Ret venligst dette med pwck eller "
"grpck.\n"
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: "
@@ -303,6 +90,10 @@ msgstr "%s: "
msgid ": "
msgstr ": "
#, c-format
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr "cryptmetode er ikke understøttet af libcrypt? (%s)\n"
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Miljøoverløb\n"
@@ -419,8 +210,15 @@ msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: Kan ikke indhente unik UID (ikke flere tilgængelige UID'er)\n"
#, c-format
msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
msgstr ""
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr "konfigurationsfejl - kan ikke fortolke %s-værdi: »%s«"
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Kunne ikke frigøre plads til opsætningsoplysninger.\n"
#, c-format
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr "opsætningsfejl - ukendt punkt »%s« (informer administrator)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Authentication failure\n"
@@ -450,9 +248,10 @@ msgstr "Kunne ikke angive navn for %s\n"
msgid "%s: Could not set caps\n"
msgstr "Kunne ikke angive navn for %s\n"
#, c-format
msgid "%s: snprintf failed!\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
msgid "%s: stpeprintf failed!\n"
msgstr "%s: Linje %d: chown %s fejlede: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
@@ -464,9 +263,22 @@ msgstr "%s: Linje %d: chown %s fejlede: %s\n"
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
msgstr "%s: Linje %d: chown %s fejlede: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
msgid "%s: closing %s failed: %s\n"
msgstr "%s: Linje %d: chown %s fejlede: %s\n"
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Logget på for mange gange.\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s login: "
msgstr ""
"\n"
"%s logind: "
msgid "You have new mail."
msgstr "Du har ny post."
@@ -476,6 +288,14 @@ msgstr "Ingen post."
msgid "You have mail."
msgstr "Du har post."
#, c-format
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
msgstr "%s: nscd afsluttedes ikke normalt (signal %d)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
msgstr "%s: nscd afsluttede med status %d"
msgid "no change"
msgstr "ingen ændring"
@@ -488,9 +308,6 @@ msgstr "kun versalændringer"
msgid "too similar"
msgstr "for ens"
msgid "too simple"
msgstr "for simpelt"
msgid "rotated"
msgstr "omrokeret"
@@ -536,6 +353,13 @@ msgid ""
"%s\n"
msgstr "passwd: pam_start() mislykkedes, fejl %d\n"
msgid "Password: "
msgstr "Adgangskode: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "%s's adgangskode: "
#, c-format
msgid "Incorrect password for %s.\n"
msgstr "Ugyldig adgangskode for %s.\n"
@@ -561,17 +385,13 @@ msgstr "%s: Ugyldig chroot-sti »%s«\n"
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan ikke tilgå chroot-mappe %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan ikke tilgå chroot-mappe %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan ikke chroot til mappe %s: %s\n"
#, c-format
msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan ikke tilgå chroot-mappe %s: %s\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -588,6 +408,110 @@ msgid ""
"method.\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
msgid "Cannot open audit interface.\n"
msgstr "Kan ikke åbne overvågningsbrugerflade (audit) - afbryder.\n"
#, c-format
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "[libsemanage]: %s\n"
msgstr "[libsemanage]: %s\n"
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
msgstr "Kan ikke oprette SELinux-håndteringshåndtag\n"
#, c-format
msgid "SELinux policy not managed\n"
msgstr "SELinux-politik ikke håndteret\n"
#, c-format
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
msgstr "Kan ikke læse SELinux-politiklageret\n"
#, c-format
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
msgstr "Kan ikke etablere SELinux-håndteringsforbindelse\n"
#, c-format
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
msgstr "Kan ikke begynde SELinux-transaktion\n"
#, c-format
msgid "Could not query seuser for %s\n"
msgstr "Kunne ikke forespørge seuser for %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not set serange for %s\n"
msgid "Could not set serange for %s to %s\n"
msgstr "Kunne ikke angive serange for %s\n"
#, c-format
msgid "Could not set sename for %s\n"
msgstr "Kunne ikke angive sename for %s\n"
#, c-format
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
msgstr "Kunne ikke ændre logingkortlægningen for %s\n"
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
msgstr "Kan ikke oprette SELinux-logindkortlægning for %s\n"
#, c-format
msgid "Could not set name for %s\n"
msgstr "Kunne ikke angive navn for %s\n"
#, c-format
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
msgstr "Kunne ikke angive SELinux-bruger for %s\n"
#, c-format
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
msgstr "Kunne ikke tilføje logindkortlægning for %s\n"
#, c-format
msgid "Cannot init SELinux management\n"
msgstr "Kan ikke initialisere SELinux-håntering\n"
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
msgstr "Kan ikke oprette SELinux-brugernøgle\n"
#, c-format
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
msgstr "Kan ikke verificere SELinux-brugeren\n"
#, c-format
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
msgstr "Kan ikke ændre SELinux-brugerkortlægning\n"
#, c-format
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
msgstr "Kan ikke tilføje SELinux-brugerkortlægning\n"
#, c-format
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
msgstr "Kan ikke indsende SELinux-transaktion\n"
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
msgstr ""
"Logindkortlægning for %s er ikke defineret, o.k. hvis standardkortlægning "
"blev brugt\n"
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
msgstr "Logindkortlægning for %s er defineret i politik, kan ikke slettes\n"
#, c-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
msgstr "Kunne ikke slette logindkortlægning for %s"
#, c-format
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
msgstr "Kunne ikke skifte mappe til »%s«\n"
@@ -599,6 +523,10 @@ msgstr "Ingen mappe, logger på med HOME=/"
msgid "Cannot execute %s"
msgstr "Kan ikke udføre %s"
#, c-format
msgid "Maximum subsystem depth reached\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid root directory '%s'\n"
msgstr "Ugyldig rodmappe »%s«\n"
@@ -607,6 +535,86 @@ msgstr "Ugyldig rodmappe »%s«\n"
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
msgstr "Kan ikke ændre rodmappen til »%s«\n"
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: Hukommelse opbrugt\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan ikke stat %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
msgstr "%s: %s er hverken en mappe eller en symbolsk henvisning.\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan ikke omdøbe symbolsk henvisning %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
msgstr "%s: Mistænkelig lang symbolsk henvisning: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan ikke oprette mappen %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan ikke ændre ejer af %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan ikke ændre tilstand for %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
msgstr "%s: Fjern henvisning: %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan ikke fjerne mappen %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan ikke omdøbe %s til %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan ikke fjerne %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan ikke oprette symbolsk henvisning %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan ibkke ændre ejere af %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan ikke lstat %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
msgstr "%s: Advarsel, bruger %s har ingen tcb-skyggefil.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
"The account is left locked.\n"
msgstr ""
"%s: Nødsituation: %s's tcb-skygge er ikke en regulær fil med st_nlink=1.\n"
"Kontoen forbliver låst.\n"
#, c-format
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan ikke åbne %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
@@ -681,6 +689,11 @@ msgstr ""
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
msgstr " -R, --root CHROOT_MAPPE mappe at chroote ind i\n"
#, fuzzy
#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n"
msgstr " -R, --root CHROOT_MAPPE mappe at chroote ind i\n"
msgid ""
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
@@ -708,12 +721,15 @@ msgstr "Adgangskode inaktiv"
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Udløbsdato for konto (ÅÅÅÅ-MM-DD)"
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Sidste ændring af adgangskode\t\t\t\t\t: "
msgid "never"
msgstr "aldrig"
msgid "future"
msgstr ""
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Sidste ændring af adgangskode\t\t\t\t\t: "
msgid "password must be changed"
msgstr "adgangskoden skal ændres"
@@ -933,6 +949,11 @@ msgstr ""
" -s, --sha-rounds antal SHA-runder for SHA*\n"
" crypt-algoritmerne\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
msgid "%s: no crypt method defined\n"
msgstr "%s: Crypt-metode er ikke understøttet: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
msgstr "%s: Flaget %s er kun tilladt med flaget %s\n"
@@ -983,6 +1004,16 @@ msgstr " -s, --shell SKAL ny logindskal for brugerkontoen\n"
msgid "Login Shell"
msgstr "Logindskal"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
msgid "Cannot parse shell files: %s"
msgstr "%s: Kan ikke indhente størrelsen for %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s"
msgstr "%s: Kan ikke oprette ny standardværdifil\n"
#, c-format
msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
msgstr "Du kan ikke ændre skallen for »%s«.\n"
@@ -995,6 +1026,11 @@ msgstr "Ændrer logindskallen for %s\n"
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
msgstr "%s: Ugyldigt punkt: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n"
msgstr "%s: %s er en ugyldig skal\n"
#, c-format
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
msgstr "%s: %s er en ugyldig skal\n"
@@ -1234,11 +1270,6 @@ msgstr ""
msgid " -r, --system create a system account\n"
msgstr " -r, --system opret en systemkonto\n"
#, fuzzy
#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
msgstr " -R, --root CHROOT_MAPPE mappe at chroote ind i\n"
#, fuzzy
#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
@@ -1253,6 +1284,11 @@ msgstr "ugyldigt brugernavn »%s«\n"
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
msgstr "%s: »%s« er ikke et gyldigt gruppenavn\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan ikke åbne %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
msgstr "%s: Ugyldigt gruppe-id »%s«\n"
@@ -1536,7 +1572,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only "
"with -u)\n"
msgstr " -a, --all vis faillog-poster for alle brugere\n"
@@ -1635,9 +1671,6 @@ msgstr ""
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
msgstr "%s: Kan umuligt arbejde uden effektiv root\n"
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
msgstr "Intet utmp-punkt. Du skal køre »login« fra det laveste »sh-niveau«"
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1671,14 +1704,6 @@ msgstr "Forkert logind"
msgid "Cannot find user (%s)\n"
msgstr "Kan ikke finde bruger (%s)\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s login: "
msgstr ""
"\n"
"%s logind: "
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr "%s: Fejl under forgrening: %s"
@@ -1714,7 +1739,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> "
"<count> ] ... \n"
msgstr ""
#, c-format
@@ -1740,20 +1766,15 @@ msgstr "%s: Kunne ikke fjerne %s\n"
msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
msgstr "%s: Kunne ikke åbne %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
msgstr "%s: Kunne ikke finde tcb-mappe for %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
msgstr "%s: Kan ikke oprette tcv-mappe for %s\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:"
"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
msgstr ""
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
@@ -1786,14 +1807,14 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> "
"<count> ] ... \n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
msgid "%s: Could not stat directory for target process\n"
msgstr "%s: Kan ikke oprette tcv-mappe for %s\n"
#, fuzzy
#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
@@ -1816,6 +1837,10 @@ msgstr "%s: Ugyldigt bruger-id »%s«\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: Ugyldigt brugernavn »%s«\n"
#, c-format
msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: Linje %d: Ugyldig linje\n"
@@ -1837,6 +1862,11 @@ msgstr "%s: Linje %d: Kan ikke oprette gruppe\n"
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s: Linje %d: Bruger »%s« findes ikke i %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
msgid "%s: line %d: %s\n"
msgstr "%s: Fjern henvisning: %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: Linje %d: Kan ikke opdatere adgangskode\n"
@@ -1858,14 +1888,14 @@ msgstr "%s: Linje %d: chown %s fejlede: %s\n"
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: Linje %d: Kan ikke opdatere punktet\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
msgstr "%s: Kunne ikke forberede det nye %s-punkt »%s«\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
msgstr "%s: Kan ikke oprette bruger\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
msgstr "%s: Kunne ikke forberede det nye %s-punkt »%s«\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
msgstr "%s: Kan ikke oprette gruppe\n"
@@ -1938,6 +1968,11 @@ msgstr ""
" -x, --maxdays MAKS_DAGE sæt det maksimale antal dage inden skift af\n"
" adgangskode til MAKS_DAGE\n"
#, fuzzy
#| msgid " -l, --list show account aging information\n"
msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n"
msgstr " -l, --list vis forældelsesoplysninger for konto\n"
msgid "Old password: "
msgstr "Gammel adgangskode: "
@@ -1957,6 +1992,11 @@ msgstr ""
"Angiv ny adgangskode (mindst %d, højst %d tegn)\n"
"Brug en kombination af små og store bogstaver samt tal.\n"
#, fuzzy
#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "Password is too long.\n"
msgstr "%s: Felter for lange\n"
msgid "New password: "
msgstr "Ny adgangskode: "
@@ -2000,6 +2040,11 @@ msgstr ""
msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgstr "%s: Arkiv %s understøttes ikke\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n"
msgstr "%s: Kun root kan bruge tilvalget -g/--group\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
@@ -2152,11 +2197,9 @@ msgstr "%s: Forkert signal\n"
msgid "Session terminated, terminating shell..."
msgstr "Session termineret, terminerer skal..."
#, c-format
msgid " ...killed.\n"
msgstr " ...dræbt.\n"
#, c-format
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
msgstr " ...venter på at underproces termineres.\n"
@@ -2243,6 +2286,11 @@ msgstr "%s: Du er ikke autoriseret til at su på det tidspunkt\n"
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
msgstr "Intet adgangskodepunkt for bruger »%s«\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
msgid "Overlong user name '%s'\n"
msgstr "ugyldigt brugernavn »%s«\n"
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s: Skal køres fra en terminal\n"
@@ -2288,6 +2336,13 @@ msgstr "%s: %s blev oprettet, men kunne ikke fjernes\n"
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgstr "%s: Konfigurationen %s i %s vil blive ignoreret\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgid ""
"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
"group\n"
msgstr "%s: Konfigurationen %s i %s vil blive ignoreret\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
@@ -2386,6 +2441,11 @@ msgstr ""
" -f, --inactive INAKTIVE inaktiv periode for adgangskode på den nye "
"konto\n"
msgid ""
" -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a "
"system user\n"
msgstr ""
msgid ""
" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
" account\n"
@@ -2457,6 +2517,17 @@ msgstr ""
" -Z, --selinux-user SE_BRUGER brug en specifik SE_BRUGER for "
"kortlægningen af SELinux-brugere\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux "
#| "user mapping\n"
msgid ""
" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux "
"user mapping\n"
msgstr ""
" -Z, --selinux-user SE_BRUGER brug en specifik SE_BRUGER for "
"kortlægningen af SELinux-brugere\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: Ugyldig basismappe »%s«\n"
@@ -2599,6 +2670,16 @@ msgstr ""
msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr "Indstiller postboksfilens rettigheder"
#, fuzzy
#| msgid "Creating mailbox file"
msgid "Synchronize mailbox file"
msgstr "Opretter postboksfil"
#, fuzzy
#| msgid "Creating mailbox file"
msgid "Closing mailbox file"
msgstr "Opretter postboksfil"
#, c-format
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
msgstr ""
@@ -2866,6 +2947,16 @@ msgstr ""
" -Z, --selinux-user SEUSER ny SELinux-brugerkortlægning for "
"brugerkontoen\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user "
#| "account\n"
msgid ""
" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n"
msgstr ""
" -Z, --selinux-user SEUSER ny SELinux-brugerkortlægning for "
"brugerkontoen\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
@@ -2944,16 +3035,39 @@ msgstr "%s: Advarsel: Kunne ikke fjerne den gamle hjemmemappe %s fuldstændigt"
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgstr "%s: Kan ikke omdøbe mappen %s til %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not "
#| "removed and no home directories are created.\n"
msgid ""
"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move "
"cannot be completed.\n"
msgstr ""
"%s: Den tidligere hjemmemappe (%s) var ikke en mappe. Den fjernes ikke og "
"ingen hjemmemappe oprettes.\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgstr ""
"%s: Kunne ikke kopiere lastlog-punktet for bruger %lu til bruger %lu: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
msgstr ""
"%s: Kunne ikke kopiere lastlog-punktet for bruger %lu til bruger %lu: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgstr ""
"%s: Kunne ikke kopiere faillog-punktet for bruger %lu til bruger %lu: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
msgstr ""
"%s: Kunne ikke kopiere faillog-punktet for bruger %lu til bruger %lu: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
msgstr "%s: Advarsel: %s ejes ikke af %s\n"
@@ -3054,8 +3168,8 @@ msgstr "kunne ikke fjerne henvisning for scratch-fil"
msgid "failed to stat edited file"
msgstr "kunne ikke stat redigeret fil"
msgid "failed to allocate memory"
msgstr "kunne ikke tildele hukommelse"
msgid "asprintf(3) failed"
msgstr ""
msgid "failed to create backup file"
msgstr "kunne ikke oprette sikkerhedskopifil"
@@ -3068,6 +3182,20 @@ msgstr "%s: Kan ikke gendanne %s: %s (dine ændringer er i %s)\n"
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: Kunne ikke finde tcb-mappe for %s\n"
#~ msgid "too simple"
#~ msgstr "for simpelt"
#~ msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
#~ msgstr "Intet utmp-punkt. Du skal køre »login« fra det laveste »sh-niveau«"
#, fuzzy, c-format
#~| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
#~ msgstr "%s: Kunne ikke finde tcb-mappe for %s\n"
#~ msgid "failed to allocate memory"
#~ msgstr "kunne ikke tildele hukommelse"
#~ msgid "Usage: id\n"
#~ msgstr "Brug: id\n"
@@ -3083,9 +3211,5 @@ msgstr "%s: Kunne ikke finde tcb-mappe for %s\n"
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "%s: Information om udløb af adgangskode blev ændret.\n"
#, c-format
#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
#~ msgstr "ugyldigt brugernavn »%s«\n"
#~ msgid "Username Port From Latest"
#~ msgstr "Brugernavn Port Fra Seneste"

711
po/de.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

636
po/dz.po
View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-27 22:49+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 18:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-01 15:28+0530\n"
"Last-Translator: Jurmey Rabgay <jur_gay@yahoo.com>\n"
"Language-Team: dzongkha <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
@@ -20,220 +20,6 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: bhutan\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#, c-format
msgid ""
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr ""
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "རིམ་སྒྲིག་བརྡ་དོན་གྱི་དོན་ལུ་ བར་སྟོང་སྤྲོད་མ་ཚུགས།\n"
#, c-format
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr "རིམ་སྒྲིག་འཚོལ་བ་-མ་ཤེས་པའི་རྣམ་གྲངས་ '%s'(བདག་སྐྱོང་པ་བརྡ་བསྐུལ་འབད་)།\n"
#, c-format
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
msgstr ""
msgid "Password: "
msgstr "ཆོག་ཡིག་:"
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "%s's ཆོག་ཡིག་:"
#, fuzzy
#| msgid "Cannot open the password file.\n"
msgid "Cannot open audit interface.\n"
msgstr "ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n"
#, c-format
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "[libsemanage]: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "SELinux policy not managed\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not query seuser for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not set serange for %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set sename for %s\n"
msgstr "རིམ་སྒྲིག་བརྡ་དོན་གྱི་དོན་ལུ་ བར་སྟོང་སྤྲོད་མ་ཚུགས།\n"
#, c-format
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
msgstr "%s གི་དོན་ལུ་ རྒས་པའི་བརྡ་དོན་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་དོ།\n"
#, c-format
msgid "Could not set name for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot init SELinux management\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
msgstr "%s: ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ལེན་པའི་མིང་ གཏན་འབེབས་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d:ལག་ལེན་པ་ %sའཚོལ་མི་ཚུགས།\n"
#, c-format
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: དྲན་ཚད་ལས་བརྒལ་བ།\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་ %sའདི་ དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
msgstr "%s: ནུས་མེད་ཁྱིམ་གྱི་སྣོད་ཐོ་ '%s'།\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s འདི་ %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མི་ཚུགས།\n"
#, c-format
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
msgstr "%s: ཉེན་བརྡ་:རྩ་བསྐྲད་གཏང་མི་ཚུགས།"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
msgstr "%s: ཉེན་བརྡ་:རྩ་བསྐྲད་གཏང་མི་ཚུགས།"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
msgstr "%s: བསྐྱར་མིང་བཏགས་:%s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s འདི་ %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མི་ཚུགས།\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s འདི་ %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མི་ཚུགས།\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
msgstr "%s: ཉེན་བརྡ་:རྩ་བསྐྲད་གཏང་མི་ཚུགས།"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
msgstr "%s: ཉེན་བརྡ་:རྩ་བསྐྲད་གཏང་མི་ཚུགས།"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་ %sའདི་ དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཡིག་སྣོད་ དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
"The account is left locked.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
msgstr "%s: བསྐྱར་མིང་བཏགས་:%s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་%s ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n"
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "ཉེན་བརྡ་:མ་ཤེས་པའི་སྡེ་ཚན་%s\n"
@@ -280,6 +66,11 @@ msgstr "ཊི་ཊི་ཝའི་ %s བསྒྱུར་བཅོས་
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: ས་སྒོ་ཚུ་རིང་དྲགས་པས།\n"
#, c-format
msgid ""
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: %s\n"
@@ -287,6 +78,10 @@ msgstr "%s: %s\n"
msgid ": "
msgstr ""
#, c-format
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "མཐའ་འཁོར་ལུད་སོང་བ།\n"
@@ -389,9 +184,16 @@ msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: ཐུན་མོང་ ཡུ་ཨའི་ཌི་འཐོབ་མི་ཚུགས།\n"
#, c-format
msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr ""
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "རིམ་སྒྲིག་བརྡ་དོན་གྱི་དོན་ལུ་ བར་སྟོང་སྤྲོད་མ་ཚུགས།\n"
#, c-format
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr "རིམ་སྒྲིག་འཚོལ་བ་-མ་ཤེས་པའི་རྣམ་གྲངས་ '%s'(བདག་སྐྱོང་པ་བརྡ་བསྐུལ་འབད་)།\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Memory allocation failure\n"
msgstr "%s: པི་ཨེ་ཨེམ་ བདེན་བཤད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
@@ -419,7 +221,7 @@ msgstr "རིམ་སྒྲིག་བརྡ་དོན་གྱི་དོ
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: can't open file\n"
msgid "%s: snprintf failed!\n"
msgid "%s: stpeprintf failed!\n"
msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n"
#, fuzzy, c-format
@@ -430,9 +232,21 @@ msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: chown འཐུས་ཤོར་བྱ
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: chown འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: closing %s failed: %s\n"
msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: chown འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "ནང་བསྐྱོད་མང་དྲགས་པ།\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s login: "
msgstr ""
"\n"
"%s ནང་བསྐྱོད་: "
msgid "You have new mail."
msgstr "ཁྱོད་ལུ་ཡིག་འཕྲིན་གསརཔ་ཅིག་འདུག"
@@ -442,6 +256,14 @@ msgstr "ཡིག་འཕྲིན་མེད།"
msgid "You have mail."
msgstr "ཁྱོད་ལུ་ཡིག་འཕྲིན་འདུག"
#, c-format
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
msgstr ""
msgid "no change"
msgstr "བསྒྱུར་བཅོས་མེད།"
@@ -454,9 +276,6 @@ msgstr "ཡི་གུ་རྐྱངམ་ཅིག་བསྒྱུར་བ
msgid "too similar"
msgstr "ཤིན་ཏུ་ཆ་འདྲ་བ།"
msgid "too simple"
msgstr "ཤིན་ཏུ་འཇམ་སམ།"
msgid "rotated"
msgstr "བསྒྱིར་ཡོདཔ།"
@@ -503,6 +322,13 @@ msgid ""
"%s\n"
msgstr "ཆོག་ཡིག་:པམ་སི་ཊཊི་()འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་(_s) འཛོལ་བ་ %d\n"
msgid "Password: "
msgstr "ཆོག་ཡིག་:"
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "%s's ཆོག་ཡིག་:"
#, c-format
msgid "Incorrect password for %s.\n"
msgstr "%s གི་དོན་ལུ་ བདེན་མེད་ཀྱི་ཆོག་ཡིག\n"
@@ -527,17 +353,13 @@ msgstr "%s: ནུས་མེད་ཀྱི་ ཁྱིམ་གྱི་བ
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
#, c-format
msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -552,6 +374,107 @@ msgid ""
"method.\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Cannot open the password file.\n"
msgid "Cannot open audit interface.\n"
msgstr "ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n"
#, c-format
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "[libsemanage]: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "SELinux policy not managed\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not query seuser for %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set serange for %s to %s\n"
msgstr "རིམ་སྒྲིག་བརྡ་དོན་གྱི་དོན་ལུ་ བར་སྟོང་སྤྲོད་མ་ཚུགས།\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set sename for %s\n"
msgstr "རིམ་སྒྲིག་བརྡ་དོན་གྱི་དོན་ལུ་ བར་སྟོང་སྤྲོད་མ་ཚུགས།\n"
#, c-format
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
msgstr "%s གི་དོན་ལུ་ རྒས་པའི་བརྡ་དོན་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་དོ།\n"
#, c-format
msgid "Could not set name for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot init SELinux management\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
msgstr "%s: ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ལེན་པའི་མིང་ གཏན་འབེབས་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d:ལག་ལེན་པ་ %sའཚོལ་མི་ཚུགས།\n"
#, c-format
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
msgstr "'%s'ལུ་ སི་ཌི་འབད་མ་ཚུགས་\n"
@@ -563,6 +486,10 @@ msgstr "སྣོད་ཐོ་མེད་ ཁྱིམ་དང་བཅས
msgid "Cannot execute %s"
msgstr "%sལག་ལེན་འཐབ་མི་ཚུགས།"
#, c-format
msgid "Maximum subsystem depth reached\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid root directory '%s'\n"
msgstr "ནུས་མེད་རྩ་བའི་སྣོད་ཐོ་ '%s'\n"
@@ -571,6 +498,84 @@ msgstr "ནུས་མེད་རྩ་བའི་སྣོད་ཐོ་ '%
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
msgstr " '%s'ལུ་ རྩ་བའི་སྣོད་ཐོ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས།\n"
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: དྲན་ཚད་ལས་བརྒལ་བ།\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་ %sའདི་ དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
msgstr "%s: ནུས་མེད་ཁྱིམ་གྱི་སྣོད་ཐོ་ '%s'།\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s འདི་ %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མི་ཚུགས།\n"
#, c-format
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
msgstr "%s: ཉེན་བརྡ་:རྩ་བསྐྲད་གཏང་མི་ཚུགས།"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
msgstr "%s: ཉེན་བརྡ་:རྩ་བསྐྲད་གཏང་མི་ཚུགས།"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
msgstr "%s: བསྐྱར་མིང་བཏགས་:%s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s འདི་ %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མི་ཚུགས།\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s འདི་ %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མི་ཚུགས།\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
msgstr "%s: ཉེན་བརྡ་:རྩ་བསྐྲད་གཏང་མི་ཚུགས།"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
msgstr "%s: ཉེན་བརྡ་:རྩ་བསྐྲད་གཏང་མི་ཚུགས།"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་ %sའདི་ དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཡིག་སྣོད་ དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
"The account is left locked.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
msgstr "%s: བསྐྱར་མིང་བཏགས་:%s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་%s ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n"
#, c-format
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
msgstr "%s: ལག་ལེན་པ་ %sའདི་ ད་ལྟོ་རང་ནང་བསྐྱོད་འབད་ཡི།\n"
@@ -630,6 +635,9 @@ msgstr ""
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
msgstr ""
msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n"
msgstr ""
msgid ""
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
@@ -655,12 +663,15 @@ msgstr "ཆོག་ཡིག་ནུས་མེད།"
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "རྩིས་ཐོའི་དུས་ཡོལ་ཚེས་གྲངས་(ཝའི་ཝའི་ཝའི་ཝའི་-ཨེམ་ཨེམ་-ཌི་ཌི་)།"
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "མཇུག་གི་ཆོག་ཡིག་བསྒྱུར་བཅོས་\t\t\t\t\t: "
msgid "never"
msgstr "ནམ་ཡང་"
msgid "future"
msgstr ""
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "མཇུག་གི་ཆོག་ཡིག་བསྒྱུར་བཅོས་\t\t\t\t\t: "
msgid "password must be changed"
msgstr "ཆོག་ཡིག་འདི་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་དགོ"
@@ -864,6 +875,10 @@ msgid ""
" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: no crypt method defined\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
msgstr "%s: -a ཟུར་རྟགས་འདི་ -Gཟུར་རྟགས་དང་གཅིག་ཁར་རྐྱངམ་ཅིག་ཆོག\n"
@@ -914,6 +929,15 @@ msgstr ""
msgid "Login Shell"
msgstr "ནང་བསྐྱོད་ཀྱི་ཤལ།"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse shell files: %s"
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s འདི་ %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མི་ཚུགས།\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s"
msgstr "%s: སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་གསརཔ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ %sགི་དོན་ལུ་ ཤལ་བསྒྱུར་བཅོས་མི་འབདཝ་འོང་།\n"
@@ -926,6 +950,10 @@ msgstr "%sགི་དོན་ལུ་ ནང་བསྐྱོད་ཤལ་
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
msgstr "%s: ནུས་མེད་ཀྱི་ཐོ་བཀོད་:%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n"
msgstr "%s འདི་ནུས་མེད་ཀྱི་ཤལ་ཨིན།\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
msgstr "%s འདི་ནུས་མེད་ཀྱི་ཤལ་ཨིན།\n"
@@ -1136,9 +1164,6 @@ msgstr ""
msgid " -r, --system create a system account\n"
msgstr ""
msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
msgstr ""
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
msgstr ""
@@ -1151,6 +1176,10 @@ msgstr "ནུས་མེད་ལག་ལེན་པའི་མིང་ '%
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
msgstr "%s: %s འདི་ ནུས་ཅན་གྱི་སྡེ་ཚན་མིང་མེན་པས།\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་%s ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
msgstr "ནུས་མེད་སྡེཚན་གྱི་མིང་ '%s'\n"
@@ -1394,7 +1423,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid ""
" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only "
"with -u)\n"
msgstr ""
@@ -1488,10 +1517,6 @@ msgstr ""
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
msgstr ""
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
msgstr ""
"utmpཐོ་བཀོད་མིན་འདུག ཁྱོད་ཀྱིས་ གནས་རིམ་དམའ་ཤོས་\"sh\"གི་ནང་ལས་ \"login\"ལག་ལེན་འཐབ་དགོ"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1525,14 +1550,6 @@ msgstr "ནང་བསྐྱོད་བདེན་མེད།"
msgid "Cannot find user (%s)\n"
msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d:ལག་ལེན་པ་ %sའཚོལ་མི་ཚུགས།\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s login: "
msgstr ""
"\n"
"%s ནང་བསྐྱོད་: "
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr "%s: ཁ་སྤེལ་བ་འཐུས་ཤོར་:%s"
@@ -1569,7 +1586,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> "
"<count> ] ... \n"
msgstr ""
#, c-format
@@ -1594,17 +1612,13 @@ msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
msgstr "%s: ས་སྒོ་ཚུ་རིང་དྲགས་པས།\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
msgstr "%s: ནུས་མེད་གཞི་རྟེན་སྣོད་ཐོ་'%s'།\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:"
"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
msgstr ""
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
@@ -1638,14 +1652,13 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> "
"<count> ] ... \n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not stat directory for target process\n"
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
msgid " -b, --badname allow bad names\n"
msgstr ""
@@ -1666,6 +1679,10 @@ msgstr "%s: ནུས་མེད་ལག་ལེན་པའི་མིང
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: ནུས་མེད་ལག་ལེན་པའི་མིང་ '%s'།\n"
#, c-format
msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s:གྲལ་ཐིག་%d: ནུས་མེད་གྲལ་ཐིག་\n"
@@ -1686,6 +1703,10 @@ msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: ཇི་ཨའི་ཌི་ གས
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s: ལག་ལེན་པ་ %sའདི་ མེད།\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %d: %s\n"
msgstr "%s: བསྐྱར་མིང་བཏགས་:%s"
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: ཆོག་ཡིག་དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
@@ -1706,14 +1727,14 @@ msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: chown འཐུས་ཤོར་བྱ
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: ཐོ་བཀོད་དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
msgstr "%s: ཁེ་དབང་(%s)ཚུ་བཀོག་ནིའི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
msgstr "%s: %sགསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
msgstr "%s: ཁེ་དབང་(%s)ཚུ་བཀོག་ནིའི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ཡིག་སྣོད་ དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
@@ -1772,6 +1793,9 @@ msgid ""
" change to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n"
msgstr ""
msgid "Old password: "
msgstr "ཆོག་ཡིག་རྙིངམ་:"
@@ -1787,6 +1811,11 @@ msgid ""
"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
msgstr "ཆོག་ཡིག་གསརཔ་བཙུགས་(%d གི་ཉུང་མཐའ་ %dཡིག་འབྲུའི་མང་མཐའ་)།\n"
#, fuzzy
#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "Password is too long.\n"
msgstr "%s: ས་སྒོ་ཚུ་རིང་དྲགས་པས།\n"
msgid "New password: "
msgstr "ཆོག་ཡིག་གསརཔ་:"
@@ -1828,6 +1857,10 @@ msgstr ""
msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgstr "%s: མཛོད་གནས་ %sའདི་ རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།\n"
#, c-format
msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
msgstr ""
@@ -1971,11 +2004,9 @@ msgstr ""
msgid "Session terminated, terminating shell..."
msgstr ""
#, c-format
msgid " ...killed.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
msgstr ""
@@ -2048,6 +2079,11 @@ msgstr "ཁྱོད་ ཟླ་%sལུ་ དབང་སྤྲོད་མ
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
msgstr "'རྩ་བ་'གི་དོན་ལུ་ ཆོག་ཡིག་ཐོ་བཀོད་མེད།"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
msgid "Overlong user name '%s'\n"
msgstr "ནུས་མེད་ལག་ལེན་པའི་མིང་ '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s: ཊར་མི་ནཱལ་ལས་གཡོག་བཀོལ་དགོ\n"
@@ -2093,6 +2129,12 @@ msgstr ""
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
"group\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
@@ -2176,6 +2218,11 @@ msgid ""
"account\n"
msgstr ""
msgid ""
" -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a "
"system user\n"
msgstr ""
msgid ""
" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
" account\n"
@@ -2231,6 +2278,11 @@ msgid ""
"mapping\n"
msgstr ""
msgid ""
" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux "
"user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: ནུས་མེད་གཞི་རྟེན་སྣོད་ཐོ་'%s'།\n"
@@ -2361,6 +2413,16 @@ msgstr ""
msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr "ཡིག་སྒྲོམ་ཡིག་སྣོད་གྱི་གནང་བ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་དོ།"
#, fuzzy
#| msgid "Creating mailbox file"
msgid "Synchronize mailbox file"
msgstr "ཡིག་སྒྲོམ་ཡིག་སྣོད་ གསར་བསྐྲུན་འབད་དོ།"
#, fuzzy
#| msgid "Creating mailbox file"
msgid "Closing mailbox file"
msgstr "ཡིག་སྒྲོམ་ཡིག་སྣོད་ གསར་བསྐྲུན་འབད་དོ།"
#, c-format
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
msgstr ""
@@ -2583,6 +2645,10 @@ msgid ""
"account\n"
msgstr ""
msgid ""
" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
@@ -2656,14 +2722,28 @@ msgstr ""
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s འདི་ %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མི་ཚུགས།\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move "
"cannot be completed.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
msgstr "%s: ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ དུས་མཐུན་བཟོ་མ་ཚུགས།\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
msgstr "%s: ཉེན་བརྡ་: %s འདི་ %s གིས་ བདག་དབང་བཟུངམ་མེན།\n"
@@ -2769,8 +2849,9 @@ msgid "failed to stat edited file"
msgstr "ཡིག་སྒྲོམ་གྱི་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ།"
#, fuzzy
msgid "failed to allocate memory"
msgstr "ཡིག་སྒྲོམ་བདག་པོ་སོར་ནི་ལུ་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
#| msgid "%s: can't open file\n"
msgid "asprintf(3) failed"
msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n"
#, fuzzy
msgid "failed to create backup file"
@@ -2784,6 +2865,21 @@ msgstr "%s: %sསོར་ཆུད་འབད་མ་ཚུགས་: %s (ཁ
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: ནུས་མེད་གཞི་རྟེན་སྣོད་ཐོ་'%s'།\n"
#~ msgid "too simple"
#~ msgstr "ཤིན་ཏུ་འཇམ་སམ།"
#~ msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
#~ msgstr ""
#~ "utmpཐོ་བཀོད་མིན་འདུག ཁྱོད་ཀྱིས་ གནས་རིམ་དམའ་ཤོས་\"sh\"གི་ནང་ལས་ \"login\"ལག་ལེན་འཐབ་དགོ"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
#~ msgstr "%s: ནུས་མེད་གཞི་རྟེན་སྣོད་ཐོ་'%s'།\n"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate memory"
#~ msgstr "ཡིག་སྒྲོམ་བདག་པོ་སོར་ནི་ལུ་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
#~ msgid "Usage: id\n"
#~ msgstr "ལག་ལེན་པ་: id\n"
@@ -2799,10 +2895,6 @@ msgstr "%s: ནུས་མེད་གཞི་རྟེན་སྣོད་
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་དུས་ཡོལ་ཉེན་བརྡ།"
#, c-format
#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
#~ msgstr "ནུས་མེད་ལག་ལེན་པའི་མིང་ '%s'\n"
#~ msgid "Username Port From Latest"
#~ msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་ འདྲེན་ལམ་ ལས་ མཇུག་མཐའ།"

704
po/el.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

688
po/es.po
View File

@@ -32,7 +32,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.1.4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-27 22:49+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 18:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-23 23:56+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@@ -42,226 +42,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#, c-format
msgid ""
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
msgstr ""
"Hay varias entradas con el nombre «%s» en %s. Por favor, corríjalo "
"utilizando pwck o grpck.\n"
#, c-format
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr "¿libcrypt no permite utilizar el método de cifrado? (%s)\n"
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr "error de configuración, no se pudo procesar el valor %s: «%s»"
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "No se pudo reservar espacio para la información de configuración.\n"
#, c-format
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr ""
"error de configuración, elemento «%s» desconocido (informe al "
"administrador)\n"
#, c-format
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
msgstr ""
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "Contraseña de %s: "
#, fuzzy
#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
msgid "Cannot open audit interface.\n"
msgstr "No se pudo abrir la interfaz de auditoría, abortando.\n"
#, c-format
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "[libsemanage]: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "SELinux policy not managed\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not query seuser for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not set serange for %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set sename for %s\n"
msgstr "No se pudo reservar espacio para la información de configuración.\n"
#, c-format
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
msgstr "Cambiando la información de la edad para %s\n"
#, c-format
msgid "Could not set name for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot init SELinux management\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
msgstr "%s: no se pudo determinar su nombre de usuario.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
msgstr "%s: línea %d: no se puede encontrar el usuario %s\n"
#, c-format
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: sin memoria\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo realizar «stat» a %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
msgstr "%s: %s no es ni un directorio ni un enlace simbólico.\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo leer el enlace simbólico %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
msgstr "%s: enlace simbólico sospechosamente largo: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el directorio %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo cambiar el dueño de %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo cambiar el modo de %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
msgstr "%s: unlink: %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo renombrar %s a %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s no se pudo crear el enlace simbólico %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
msgstr "%s: no se pudieron cambiar los dueños de %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo realizar «lstat» a %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
msgstr "%s: aviso, el usuario %s no tiene un fichero «tcb shadow».\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
"The account is left locked.\n"
msgstr ""
"%s: emergencia: el tcb oculto de %s no es un fichero normal con st_nlink=1.\n"
"La cuenta se queda bloqueada.\n"
#, c-format
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir %s: %s\n"
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Aviso: grupo %s desconocido\n"
@@ -310,6 +90,13 @@ msgstr ""
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: se produjo un fallo al desbloquear %s\n"
#, c-format
msgid ""
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
msgstr ""
"Hay varias entradas con el nombre «%s» en %s. Por favor, corríjalo "
"utilizando pwck o grpck.\n"
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: "
@@ -317,6 +104,10 @@ msgstr "%s: "
msgid ": "
msgstr ": "
#, c-format
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr "¿libcrypt no permite utilizar el método de cifrado? (%s)\n"
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Desbordamiento de entorno\n"
@@ -439,8 +230,17 @@ msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: no se pudo obtener un UID único (no hay más UID disponibles)\n"
#, c-format
msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr "error de configuración, no se pudo procesar el valor %s: «%s»"
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "No se pudo reservar espacio para la información de configuración.\n"
#, c-format
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr ""
"error de configuración, elemento «%s» desconocido (informe al "
"administrador)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Authentication failure\n"
@@ -470,7 +270,7 @@ msgstr "No se pudo reservar espacio para la información de configuración.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: can't open file\n"
msgid "%s: snprintf failed!\n"
msgid "%s: stpeprintf failed!\n"
msgstr "%s: no se puede abrir el fichero\n"
#, fuzzy, c-format
@@ -483,9 +283,22 @@ msgstr "%s: línea %d: chown %s falló: %s\n"
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
msgstr "%s: línea %d: chown %s falló: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
msgid "%s: closing %s failed: %s\n"
msgstr "%s: línea %d: chown %s falló: %s\n"
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Demasiados accesos.\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s login: "
msgstr ""
"\n"
"%s nombre: "
msgid "You have new mail."
msgstr "Tiene correo nuevo."
@@ -495,6 +308,14 @@ msgstr "Sin correo."
msgid "You have mail."
msgstr "Tiene correo."
#, c-format
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
msgstr ""
msgid "no change"
msgstr "sin cambios"
@@ -507,9 +328,6 @@ msgstr "sólo cambios de mayúsculas/minúsculas"
msgid "too similar"
msgstr "demasiado similar"
msgid "too simple"
msgstr "demasiado simple"
msgid "rotated"
msgstr "rotada"
@@ -555,6 +373,13 @@ msgid ""
"%s\n"
msgstr "passwd: pam_start() falló, error %d\n"
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "Contraseña de %s: "
#, c-format
msgid "Incorrect password for %s.\n"
msgstr "Contraseña incorrecta para %s.\n"
@@ -579,17 +404,13 @@ msgstr "%s: teléfono de casa incorrecto: «%s»\n"
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el directorio %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el directorio %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
msgstr "%s: se produjo un fallo al crear el directorio tcb para %s\n"
#, c-format
msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el directorio %s: %s\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -606,6 +427,107 @@ msgid ""
"method.\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
msgid "Cannot open audit interface.\n"
msgstr "No se pudo abrir la interfaz de auditoría, abortando.\n"
#, c-format
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "[libsemanage]: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "SELinux policy not managed\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not query seuser for %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set serange for %s to %s\n"
msgstr "No se pudo reservar espacio para la información de configuración.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set sename for %s\n"
msgstr "No se pudo reservar espacio para la información de configuración.\n"
#, c-format
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
msgstr "Cambiando la información de la edad para %s\n"
#, c-format
msgid "Could not set name for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot init SELinux management\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
msgstr "%s: no se pudo determinar su nombre de usuario.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
msgstr "%s: línea %d: no se puede encontrar el usuario %s\n"
#, c-format
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
msgstr "Incapaz de cambiar el directorio a «%s»\n"
@@ -617,6 +539,10 @@ msgstr "Sin directorio, accediendo con HOME=/"
msgid "Cannot execute %s"
msgstr "No se puede ejecutar %s"
#, c-format
msgid "Maximum subsystem depth reached\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid root directory '%s'\n"
msgstr "Directorio raíz «%s» incorrecto\n"
@@ -625,6 +551,86 @@ msgstr "Directorio raíz «%s» incorrecto\n"
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
msgstr "No se pudo cambiar el directorio raíz a «%s»\n"
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: sin memoria\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo realizar «stat» a %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
msgstr "%s: %s no es ni un directorio ni un enlace simbólico.\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo leer el enlace simbólico %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
msgstr "%s: enlace simbólico sospechosamente largo: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el directorio %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo cambiar el dueño de %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo cambiar el modo de %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
msgstr "%s: unlink: %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo renombrar %s a %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s no se pudo crear el enlace simbólico %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
msgstr "%s: no se pudieron cambiar los dueños de %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo realizar «lstat» a %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
msgstr "%s: aviso, el usuario %s no tiene un fichero «tcb shadow».\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
"The account is left locked.\n"
msgstr ""
"%s: emergencia: el tcb oculto de %s no es un fichero normal con st_nlink=1.\n"
"La cuenta se queda bloqueada.\n"
#, c-format
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
msgstr "%s: el usuario %s está actualmente identificado en el sistema\n"
@@ -706,6 +712,13 @@ msgstr ""
" -R, --root DIR_CHROOT establece DIR_CHROOT como el directorio\n"
" al cual hacer chroot\n"
#, fuzzy
#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n"
msgstr ""
" -R, --root DIR_CHROOT establece DIR_CHROOT como el directorio\n"
" al cual hacer chroot\n"
msgid ""
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
@@ -734,12 +747,15 @@ msgstr "Contraseña inactiva"
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Fecha de caducidad de la cuenta (AAAA-MM-DD)"
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Último cambio de contraseña\t\t\t\t\t:"
msgid "never"
msgstr "nunca"
msgid "future"
msgstr ""
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Último cambio de contraseña\t\t\t\t\t:"
msgid "password must be changed"
msgstr "se debe cambiar la contraseña"
@@ -960,6 +976,11 @@ msgstr ""
" -s, --sha-rounds número de rondas SHA para los algoritmos\n"
" de cifrado SHA*\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
msgid "%s: no crypt method defined\n"
msgstr "%s: método de cifrado no compatible: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
msgstr "%s: la opción %s sólo está permitida junto a la opción %s\n"
@@ -1013,6 +1034,17 @@ msgstr ""
msgid "Login Shell"
msgstr "Consola de acceso"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
msgid "Cannot parse shell files: %s"
msgstr "%s: no se pudo conseguir el tamaño de %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s"
msgstr ""
"%s: no se puede crear un nuevo fichero de preferencias predeterminadas\n"
#, c-format
msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
msgstr "No debería cambiar la consola para «%s».\n"
@@ -1025,6 +1057,11 @@ msgstr "Cambiando la consola de acceso para %s\n"
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
msgstr "%s: entrada incorrecta: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n"
msgstr "%s: %s es una consola incorrecta.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
msgstr "%s: %s es una consola incorrecta.\n"
@@ -1270,9 +1307,6 @@ msgstr ""
msgid " -r, --system create a system account\n"
msgstr " -r, --system crea una cuenta del sistema\n"
msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
@@ -1287,6 +1321,11 @@ msgstr "nombre de usuario «%s» incorrecto\n"
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
msgstr "%s: «%s» no es un nombre de grupo válido\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
msgstr "%s: identificador de grupo «%s» incorrecto\n"
@@ -1564,7 +1603,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only "
"with -u)\n"
msgstr ""
" -a, --all muestra los registros de faillog para\n"
@@ -1667,9 +1706,6 @@ msgstr ""
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
msgstr "%s: posiblemente no se puede trabajar sin el administrador\n"
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
msgstr "Sin entrada utmp. Debe ejecutar «login» desde el nivel «sh» más bajo"
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1703,14 +1739,6 @@ msgstr "Identificación incorrecta"
msgid "Cannot find user (%s)\n"
msgstr "%s: línea %d: no se puede encontrar el usuario %s\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s login: "
msgstr ""
"\n"
"%s nombre: "
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr "%s: se produjo un fallo en la llamada a fork: %s"
@@ -1746,7 +1774,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> "
"<count> ] ... \n"
msgstr ""
#, c-format
@@ -1773,20 +1802,15 @@ msgstr "%s: se produjo un fallo al eliminar %s\n"
msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
msgstr "%s: se produjo un fallo al desbloquear %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
msgstr "%s: se produjo un fallo al buscar el directorio tcb de %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
msgstr "%s: se produjo un fallo al crear el directorio tcb para %s\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:"
"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
msgstr ""
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
@@ -1819,14 +1843,14 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> "
"<count> ] ... \n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
msgid "%s: Could not stat directory for target process\n"
msgstr "%s: se produjo un fallo al crear el directorio tcb para %s\n"
#, fuzzy
#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
@@ -1849,6 +1873,10 @@ msgstr "%s: identificador de usuario «%s» incorrecto\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: nombre de usuario «%s» incorrecto\n"
#, c-format
msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: línea %d: línea incorrecta\n"
@@ -1871,6 +1899,11 @@ msgstr "%s: línea %d: no se pudo crear el grupo\n"
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s: línea %d: el usuario «%s» no existe en %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
msgid "%s: line %d: %s\n"
msgstr "%s: unlink: %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: línea %d: no se puede actualizar la contraseña\n"
@@ -1892,14 +1925,14 @@ msgstr "%s: línea %d: chown %s falló: %s\n"
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: línea %d: no se puede actualizar la entrada\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
msgstr "%s: se produjo un fallo al preparar la nueva %s entrada «%s»\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el usuario\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
msgstr "%s: se produjo un fallo al preparar la nueva %s entrada «%s»\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
msgstr "%s: no se puede actualizar el fichero de grupo\n"
@@ -1980,6 +2013,13 @@ msgstr ""
"días\n"
" antes de cambiar la contraseña\n"
#, fuzzy
#| msgid " -l, --list show account aging information\n"
msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n"
msgstr ""
" -l, --list muestra la información de la edad de la "
"cuenta\n"
msgid "Old password: "
msgstr "Contraseña antigua: "
@@ -2000,6 +2040,11 @@ msgstr ""
"de %d)\n"
"Por favor, use una combinación de letras mayúsculas, minúsculas y números.\n"
#, fuzzy
#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "Password is too long.\n"
msgstr "%s: campos demasiado largos\n"
msgid "New password: "
msgstr "Nueva contraseña: "
@@ -2043,6 +2088,11 @@ msgstr ""
msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgstr "%s: repositorio %s no soportado\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n"
msgstr "%s: sólo el administrador puede utilizar la opción -g/--group\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
@@ -2199,11 +2249,9 @@ msgstr "%s: funcionamiento incorrecto de la señal\n"
msgid "Session terminated, terminating shell..."
msgstr "Sesión finalizada, parando la consola ..."
#, c-format
msgid " ...killed.\n"
msgstr " ... finalizado.\n"
#, c-format
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
msgstr " ... esperando a que el hijo finalice.\n"
@@ -2291,6 +2339,11 @@ msgstr "%s: no está autorizado a usar su en este momento\n"
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
msgstr "Sin entrada de contraseña para el administrador («root»)"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
msgid "Overlong user name '%s'\n"
msgstr "nombre de usuario «%s» incorrecto\n"
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s: debe ejecutarse desde un terminal\n"
@@ -2337,6 +2390,13 @@ msgstr "%s: se creó %s, pero no se pudo eliminar\n"
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgstr "%s: se ignorará la configuración %s en %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgid ""
"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
"group\n"
msgstr "%s: se ignorará la configuración %s en %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
@@ -2441,6 +2501,11 @@ msgstr ""
" -f, --inactive INACTIVO periodo de inactividad de la contraseña\n"
" de la nueva cuenta\n"
msgid ""
" -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a "
"system user\n"
msgstr ""
msgid ""
" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
" account\n"
@@ -2519,6 +2584,18 @@ msgstr ""
"usuario\n"
" de SELinux\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux "
#| "user mapping\n"
msgid ""
" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux "
"user mapping\n"
msgstr ""
" -Z, --selinux-user USUARIO_SE utiliza el usuario indicado para el "
"usuario\n"
" de SELinux\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: directorio base «%s» incorrecto\n"
@@ -2668,6 +2745,16 @@ msgstr ""
msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr "Estableciendo los permisos del fichero del buzón de correo"
#, fuzzy
#| msgid "Creating mailbox file"
msgid "Synchronize mailbox file"
msgstr "Creando el fichero del buzón de correo"
#, fuzzy
#| msgid "Creating mailbox file"
msgid "Closing mailbox file"
msgstr "Creando el fichero del buzón de correo"
#, c-format
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
msgstr ""
@@ -2930,6 +3017,13 @@ msgstr ""
" -Z, --selinux-user nuevo usuario de SELinux para la cuenta del\n"
" usuario\n"
#, fuzzy
msgid ""
" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n"
msgstr ""
" -Z, --selinux-user nuevo usuario de SELinux para la cuenta del\n"
" usuario\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
@@ -3008,18 +3102,43 @@ msgstr ""
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgstr "%s: no se puede renombrar el directorio %s a %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not "
#| "removed and no home directories are created.\n"
msgid ""
"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move "
"cannot be completed.\n"
msgstr ""
"%s: el directorio personal anterior (%s) no era un directorio. No se "
"eliminará y no se crearán directorios personales.\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgstr ""
"%s: se produjo un fallo al copiar la entrada de lastlog del usuario %lu al "
"usuario %lu: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
msgstr ""
"%s: se produjo un fallo al copiar la entrada de lastlog del usuario %lu al "
"usuario %lu: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgstr ""
"%s: se produjo un fallo al copiar la entrada de faillog del usuario %lu al "
"usuario %lu: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
msgstr ""
"%s: se produjo un fallo al copiar la entrada de faillog del usuario %lu al "
"usuario %lu: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
msgstr "%s: aviso: %s no pertenece a %s\n"
@@ -3122,8 +3241,10 @@ msgstr "se produjo un fallo al borrar el fichero temporal"
msgid "failed to stat edited file"
msgstr "se produjo un fallo al realizar el «stat» del fichero editado"
msgid "failed to allocate memory"
msgstr "se produjo un fallo al reservar memoria"
#, fuzzy
#| msgid "%s: can't open file\n"
msgid "asprintf(3) failed"
msgstr "%s: no se puede abrir el fichero\n"
msgid "failed to create backup file"
msgstr "se produjo un fallo al crear la copia de seguridad del fichero"
@@ -3136,6 +3257,21 @@ msgstr "%s: no se puede restaurar %s: %s (sus cambios están en %s)\n"
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: se produjo un fallo al buscar el directorio tcb de %s\n"
#~ msgid "too simple"
#~ msgstr "demasiado simple"
#~ msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
#~ msgstr ""
#~ "Sin entrada utmp. Debe ejecutar «login» desde el nivel «sh» más bajo"
#, fuzzy, c-format
#~| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
#~ msgstr "%s: se produjo un fallo al buscar el directorio tcb de %s\n"
#~ msgid "failed to allocate memory"
#~ msgstr "se produjo un fallo al reservar memoria"
#~ msgid "Usage: id\n"
#~ msgstr "Modo de uso: id\n"
@@ -3151,10 +3287,6 @@ msgstr "%s: se produjo un fallo al buscar el directorio tcb de %s\n"
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "%s: información de caducidad de la contraseña cambiada.\n"
#, c-format
#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
#~ msgstr "nombre de usuario «%s» incorrecto\n"
#~ msgid "Username Port From Latest"
#~ msgstr "Nombre Puerto De Último"

678
po/eu.po
View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-27 22:49+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 18:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-26 19:42+0100\n"
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
"Language-Team: Euskara <debian-l10n-eu@lists.debian.org>\n"
@@ -18,224 +18,6 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 1.2.1\n"
#, c-format
msgid ""
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
msgstr ""
"'%s' izeneko sarrera anitz %s-en. Mesedez konpondu pwck edo grpck "
"erabiliaz.\n"
#, c-format
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr "libcrypt-ek onartzen ez duen kriptografia metodoa? (%s)\n"
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr "konfigurazio errorea - ezin da %s balioa analizatu: '%s'"
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Ezin izan da lekua esleitu, konfigurazioaren informaziorako.\n"
#, c-format
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr ""
"konfigurazio errorea - %s item ezezaguna (eman honen berri "
"administratzaileari)\n"
#, c-format
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
msgstr ""
msgid "Password: "
msgstr "Pasahitza: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "%s (r)en pasahitza: "
#, fuzzy
#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
msgid "Cannot open audit interface.\n"
msgstr "Ezin da auditatzeko interfazea ireki - uzten.\n"
#, c-format
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "[libsemanage]: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "SELinux policy not managed\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not query seuser for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not set serange for %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set sename for %s\n"
msgstr "Ezin izan da lekua esleitu, konfigurazioaren informaziorako.\n"
#, c-format
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
msgstr "%s(r)en data informazioa aldatzen\n"
#, c-format
msgid "Could not set name for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot init SELinux management\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
msgstr "%s: Ezin da Erabiltzaile izena zehaztu.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
msgstr "%s: Ezin da Erabiltzaile izena zehaztu.\n"
#, c-format
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoriarik ez\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: ezin da %s ezabatu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
msgstr "%s: %s etxe-direktorioa (%s) ez dago\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: ezin da '%s' sarrera %s-tik kendu\n"
#, c-format
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
msgstr "lastlog: Ezinda %s-ren tamaina eskuratu: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
msgstr "%s: abisua: ezin da %s ezabatu: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
msgstr "%s: berrizendatu: %s: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
msgstr "%s: ezin da %s direktorioa %s gisa izenez aldatu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s: ezin da %s direktorioa %s gisa izenez aldatu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
msgstr "%s: abisua: ezin da %s ezabatu: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
msgstr "lastlog: Ezinda %s-ren tamaina eskuratu: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
msgstr "%s: ezin da %s ezabatu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
msgstr "%s: `(%d lerroa, %s erabiltzailea) pasahitza ez da aldatu\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
"The account is left locked.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
msgstr "%s: berrizendatu: %s: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: ezin da %s ireki\n"
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Abisua: %s talde ezezaguna\n"
@@ -282,6 +64,13 @@ msgstr "Ezin da tty sarrera-estandar modu edo jabea aldatu: %s"
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: huts %s desblokeatzean\n"
#, c-format
msgid ""
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
msgstr ""
"'%s' izeneko sarrera anitz %s-en. Mesedez konpondu pwck edo grpck "
"erabiliaz.\n"
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: "
@@ -289,6 +78,10 @@ msgstr "%s: "
msgid ": "
msgstr ": "
#, c-format
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr "libcrypt-ek onartzen ez duen kriptografia metodoa? (%s)\n"
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Inguruneak gainezka egin du\n"
@@ -394,8 +187,17 @@ msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: ezin da UID bakarra lortu (ez dago UID erabilgarri gehiago)\n"
#, c-format
msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr "konfigurazio errorea - ezin da %s balioa analizatu: '%s'"
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Ezin izan da lekua esleitu, konfigurazioaren informaziorako.\n"
#, c-format
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr ""
"konfigurazio errorea - %s item ezezaguna (eman honen berri "
"administratzaileari)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Authentication failure\n"
@@ -423,9 +225,10 @@ msgstr "Ezin izan da lekua esleitu, konfigurazioaren informaziorako.\n"
msgid "%s: Could not set caps\n"
msgstr "Ezin izan da lekua esleitu, konfigurazioaren informaziorako.\n"
#, c-format
msgid "%s: snprintf failed!\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
msgid "%s: stpeprintf failed!\n"
msgstr "%s: %d lerroa: chown %s-ek huts egin du: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
@@ -437,9 +240,22 @@ msgstr "%s: %d lerroa: chown %s-ek huts egin du: %s\n"
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
msgstr "%s: %d lerroa: chown %s-ek huts egin du: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
msgid "%s: closing %s failed: %s\n"
msgstr "%s: %d lerroa: chown %s-ek huts egin du: %s\n"
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Gehiegizko saio hasierak.\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s login: "
msgstr ""
"\n"
"%s izena: "
msgid "You have new mail."
msgstr "Mezu berria duzu."
@@ -449,6 +265,14 @@ msgstr "Mezurik ez."
msgid "You have mail."
msgstr "Mezua duzu."
#, c-format
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
msgstr ""
msgid "no change"
msgstr "aldaketarik gabe"
@@ -461,9 +285,6 @@ msgstr "Maiuskulak/minuskula bakarrik aldatu da"
msgid "too similar"
msgstr "antzekoegia"
msgid "too simple"
msgstr "sinpleegia"
msgid "rotated"
msgstr "aldirokoa"
@@ -509,6 +330,13 @@ msgid ""
"%s\n"
msgstr "passwd: pam_start() huts egin du, errorea: %d\n"
msgid "Password: "
msgstr "Pasahitza: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "%s (r)en pasahitza: "
#, c-format
msgid "Incorrect password for %s.\n"
msgstr "%s(r)en pasahitz okerra.\n"
@@ -533,17 +361,13 @@ msgstr "%s: etxeko tlf baliogabea: '%s'\n"
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n"
#, c-format
msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -560,6 +384,107 @@ msgid ""
"method.\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
msgid "Cannot open audit interface.\n"
msgstr "Ezin da auditatzeko interfazea ireki - uzten.\n"
#, c-format
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "[libsemanage]: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "SELinux policy not managed\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not query seuser for %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set serange for %s to %s\n"
msgstr "Ezin izan da lekua esleitu, konfigurazioaren informaziorako.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set sename for %s\n"
msgstr "Ezin izan da lekua esleitu, konfigurazioaren informaziorako.\n"
#, c-format
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
msgstr "%s(r)en data informazioa aldatzen\n"
#, c-format
msgid "Could not set name for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot init SELinux management\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
msgstr "%s: Ezin da Erabiltzaile izena zehaztu.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
msgstr "%s: Ezin da Erabiltzaile izena zehaztu.\n"
#, c-format
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
msgstr "Ezin da '%s'-ra direktorioa aldatu\n"
@@ -571,6 +496,10 @@ msgstr "Direktoriorik ez, HOME=/ erabiliz saioa hasiko da"
msgid "Cannot execute %s"
msgstr "Ezin izan da %s exekutatu"
#, c-format
msgid "Maximum subsystem depth reached\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid root directory '%s'\n"
msgstr "Baliogabeko erro direktorioa '%s'\n"
@@ -579,6 +508,84 @@ msgstr "Baliogabeko erro direktorioa '%s'\n"
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
msgstr "Ezin da erro direktorioa '%s'-ra aldatu\n"
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoriarik ez\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: ezin da %s ezabatu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
msgstr "%s: %s etxe-direktorioa (%s) ez dago\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: ezin da '%s' sarrera %s-tik kendu\n"
#, c-format
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
msgstr "lastlog: Ezinda %s-ren tamaina eskuratu: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
msgstr "%s: abisua: ezin da %s ezabatu: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
msgstr "%s: berrizendatu: %s: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
msgstr "%s: ezin da %s direktorioa %s gisa izenez aldatu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s: ezin da %s direktorioa %s gisa izenez aldatu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
msgstr "%s: abisua: ezin da %s ezabatu: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
msgstr "lastlog: Ezinda %s-ren tamaina eskuratu: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
msgstr "%s: ezin da %s ezabatu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
msgstr "%s: `(%d lerroa, %s erabiltzailea) pasahitza ez da aldatu\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
"The account is left locked.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
msgstr "%s: berrizendatu: %s: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: ezin da %s ireki\n"
#, c-format
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
msgstr "%s: une honetan %s erabiltzaileak saioan sartuta dago\n"
@@ -653,6 +660,11 @@ msgstr ""
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n"
msgstr " -r, --remove-password TALDEaren pasahitaz kendu\n"
msgid ""
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
@@ -679,12 +691,15 @@ msgstr "Pasahitza ezgaitua"
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Kontuaren iraungitze data (UUUU-HH-EE)"
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Azken pasahitz aldaketa\t\t\t\t\t: "
msgid "never"
msgstr "Inoiz ere ez"
msgid "future"
msgstr ""
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Azken pasahitz aldaketa\t\t\t\t\t: "
msgid "password must be changed"
msgstr "Pasahitza aldatu egin behar da"
@@ -903,6 +918,11 @@ msgstr ""
" -s, --sha-rounds SHA* kriptografia algoritmoentzako\n"
" SHA erronda kopurua\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
msgid "%s: no crypt method defined\n"
msgstr "%s: onartzen ez den kriptografia metodoa: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
msgstr "%s: %s bandera bakarrik %s banderarekin onartzen da\n"
@@ -954,6 +974,16 @@ msgstr ""
msgid "Login Shell"
msgstr "Saio-hasierako shell-a"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
msgid "Cannot parse shell files: %s"
msgstr "%s: Ezinda %s-ren tamaina eskuratu: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s"
msgstr "%s: ezin da lehenespen fitxategi berria sortu\n"
#, c-format
msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
msgstr "Ez zenuke '%s'-(r)en shell-a aldatu behar.\n"
@@ -966,6 +996,11 @@ msgstr "%s(r)en saio-hasierako shell-a aldatzen\n"
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
msgstr "%s: baliogabeko sarrera: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n"
msgstr "%s: %s shell baliogabea da\n"
#, c-format
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
msgstr "%s: %s shell baliogabea da\n"
@@ -1205,11 +1240,6 @@ msgstr ""
msgid " -r, --system create a system account\n"
msgstr " -r, --system sistema kontu bat sortu\n"
#, fuzzy
#| msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
msgstr " -r, --remove-password TALDEaren pasahitaz kendu\n"
#, fuzzy
#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
@@ -1224,6 +1254,10 @@ msgstr "%s erabiltzaile-izen baliogabea\n"
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
msgstr "%s: '%s' ez da baliozko talde-izena\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: ezin da %s ireki\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
msgstr "%s: '%s' talde ID baliogabea\n"
@@ -1502,7 +1536,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only "
"with -u)\n"
msgstr ""
" -a, --all erabiltzaile guztien faillog-en\n"
@@ -1605,11 +1639,6 @@ msgstr ""
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
msgstr "%s: Ezingo du ziurrenik funtzionatu erro efektibo bat gabe\n"
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
msgstr ""
"Ez dago utmp sarrerarik. \"login\" \"sh\" maila baxuenetik exekutatu beharko "
"zenuke"
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1643,14 +1672,6 @@ msgstr "Izen okerra"
msgid "Cannot find user (%s)\n"
msgstr "%s: Ezin da Erabiltzaile izena zehaztu.\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s login: "
msgstr ""
"\n"
"%s izena: "
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr "%s: huts zatitzerakoan: %s"
@@ -1687,7 +1708,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> "
"<count> ] ... \n"
msgstr ""
#, c-format
@@ -1714,17 +1736,13 @@ msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
msgstr "%s: huts %s desblokeatzean\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
msgstr "%s: oinarrizko '%s' direktorio baliogabea\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:"
"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
msgstr ""
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
@@ -1757,14 +1775,13 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> "
"<count> ] ... \n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not stat directory for target process\n"
msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n"
#, fuzzy
#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
@@ -1787,6 +1804,10 @@ msgstr "%s: '%s' erabiltzaile ID baliogabea\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: '%s' erabiltzaile-izen baliogabea\n"
#, c-format
msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: %d lerroa: lerro baliogabea\n"
@@ -1809,6 +1830,10 @@ msgstr "%s: %d lerroa: ezin da taldea sortu\n"
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s: %d lerroa: `%s' erabiltzailea ez da existitzen %s-en\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %d: %s\n"
msgstr "%s: berrizendatu: %s: %s"
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: %d lerroa: ezin da pasahitza eguneratu\n"
@@ -1830,14 +1855,14 @@ msgstr "%s: %d lerroa: chown %s-ek huts egin du: %s\n"
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: %d lerroa: ezin da sarrera eguneratu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
msgstr "%s: huts %s sarrera berria prestatzean '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
msgstr "%s: ezin da erabiltzailea sortu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
msgstr "%s: huts %s sarrera berria prestatzean '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
msgstr "%s: ezin da taldea sortu\n"
@@ -1913,6 +1938,11 @@ msgstr ""
" -x, --maxdays GEHI_EGUN ezarri pasahitz aldatu aurretik gehienezko\n"
" egun kopurua GEHI_EGUN-era\n"
#, fuzzy
#| msgid " -l, --list show account aging information\n"
msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n"
msgstr " -l, --list kontu denbora informazioa bistarazi\n"
msgid "Old password: "
msgstr "Pasahitz zaharra: "
@@ -1932,6 +1962,11 @@ msgstr ""
"Sartu pasahitz berria (gutxienez %d eta gehienez %d karaktere)\n"
"Erabili maiuskulen, minuskulen eta zenbakien arteko konbinazioa.\n"
#, fuzzy
#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "Password is too long.\n"
msgstr "%s: eremu luzegiak\n"
msgid "New password: "
msgstr "Pasahitz berria: "
@@ -1975,6 +2010,11 @@ msgstr ""
msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgstr "%s: %s biltegia ez da onartzen\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n"
msgstr "%s: root-ek bakarrik erabili dezake -g/--group aukera\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
@@ -2128,11 +2168,9 @@ msgstr ""
msgid "Session terminated, terminating shell..."
msgstr ""
#, c-format
msgid " ...killed.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
msgstr ""
@@ -2219,6 +2257,11 @@ msgstr "%s: Ez duzu orain su erabiltzeko baimenik\n"
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
msgstr "Ez dago 'root'-en pasahitzik"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
msgid "Overlong user name '%s'\n"
msgstr "%s erabiltzaile-izen baliogabea\n"
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s: terminal batetik exekutatu behar da\n"
@@ -2264,6 +2307,13 @@ msgstr ""
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgstr "%s: %s konfigurazioa %s-n dagoena alde batetara utziko da\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgid ""
"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
"group\n"
msgstr "%s: %s konfigurazioa %s-n dagoena alde batetara utziko da\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
@@ -2358,6 +2408,11 @@ msgid ""
"account\n"
msgstr ""
msgid ""
" -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a "
"system user\n"
msgstr ""
msgid ""
" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
" account\n"
@@ -2415,6 +2470,17 @@ msgstr ""
" -Z, --selinux-user SEERAB erabili SEUSER zehatz bat SELinux "
"erabiltzaile mapatzearentzat\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux "
#| "user mapping\n"
msgid ""
" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux "
"user mapping\n"
msgstr ""
" -Z, --selinux-user SEERAB erabili SEUSER zehatz bat SELinux "
"erabiltzaile mapatzearentzat\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: oinarrizko '%s' direktorio baliogabea\n"
@@ -2554,6 +2620,16 @@ msgstr ""
msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr "Postakutxa fitxategi baimenak ezartzen"
#, fuzzy
#| msgid "Creating mailbox file"
msgid "Synchronize mailbox file"
msgstr "Postakutxa fitxategia sortzen"
#, fuzzy
#| msgid "Creating mailbox file"
msgid "Closing mailbox file"
msgstr "Postakutxa fitxategia sortzen"
#, c-format
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
msgstr ""
@@ -2820,6 +2896,13 @@ msgstr ""
" -Z, --selinux-user SELinux erabiltzaile mapatze berria "
"erabiltzailearen kontuarentzat\n"
#, fuzzy
msgid ""
" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n"
msgstr ""
" -Z, --selinux-user SELinux erabiltzaile mapatze berria "
"erabiltzailearen kontuarentzat\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
@@ -2896,18 +2979,38 @@ msgstr "%s: abisua: huts %s etxe direktorio zaharra guztiz ezabatzerakoan"
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgstr "%s: ezin da %s direktorioa %s gisa izenez aldatu\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move "
"cannot be completed.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgstr ""
"%s: huts %lu erabiltzailearen lastlog sarrera %lu erabiltzailera kopiatzean: "
"%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
msgstr ""
"%s: huts %lu erabiltzailearen lastlog sarrera %lu erabiltzailera kopiatzean: "
"%s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgstr ""
"%s: huts %lu erabiltzailearen faillog sarrera %lu erabiltzailera kopiatzean: "
"%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
msgstr ""
"%s: huts %lu erabiltzailearen faillog sarrera %lu erabiltzailera kopiatzean: "
"%s\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
msgstr "%s: abisua: %s ez dago %s(r)en jabegoan\n"
@@ -3011,9 +3114,8 @@ msgstr "%s: huts %s desblokeatzean\n"
msgid "failed to stat edited file"
msgstr "huts egin du postontzia izenez aldatzean"
#, fuzzy
msgid "failed to allocate memory"
msgstr "huts egin du postontzia jabez aldatzean"
msgid "asprintf(3) failed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "failed to create backup file"
@@ -3027,6 +3129,22 @@ msgstr "%s: ezin da %s leheneratu: %s (zure aldaketak %s(e)n daude)\n"
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: oinarrizko '%s' direktorio baliogabea\n"
#~ msgid "too simple"
#~ msgstr "sinpleegia"
#~ msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
#~ msgstr ""
#~ "Ez dago utmp sarrerarik. \"login\" \"sh\" maila baxuenetik exekutatu "
#~ "beharko zenuke"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
#~ msgstr "%s: oinarrizko '%s' direktorio baliogabea\n"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate memory"
#~ msgstr "huts egin du postontzia jabez aldatzean"
#~ msgid "Usage: id\n"
#~ msgstr "Erabilera: id\n"
@@ -3042,10 +3160,6 @@ msgstr "%s: oinarrizko '%s' direktorio baliogabea\n"
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "%s: pasahitz iraungitzea informazioa aldatua.\n"
#, c-format
#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
#~ msgstr "%s erabiltzaile-izen baliogabea\n"
#~ msgid "Username Port From Latest"
#~ msgstr "Erabiltzaile-izena Ataka Nondik Azkena"

639
po/fi.po
View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-27 22:49+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 18:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-24 22:54+0100\n"
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv+debian@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
@@ -16,222 +16,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#, c-format
msgid ""
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr ""
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Asetustiedoille ei voi varata tilaa.\n"
#, c-format
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr "asetusvirhe - tuntematon kohta \"%s\" (kerro ylläpidolle)\n"
#, c-format
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
msgstr ""
msgid "Password: "
msgstr "Salasana: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "Käyttäjän %s salasana: "
#, fuzzy
#| msgid "Cannot open the password file.\n"
msgid "Cannot open audit interface.\n"
msgstr "Salasanatiedostoa ei voi avata.\n"
#, c-format
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "[libsemanage]: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "SELinux policy not managed\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not query seuser for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not set serange for %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set sename for %s\n"
msgstr "Asetustiedoille ei voi varata tilaa.\n"
#, c-format
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
msgstr "Muutetaan käyttäjän %s vanhenemistietoja\n"
#, c-format
msgid "Could not set name for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot init SELinux management\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
msgstr "%s: Käyttäjätunnusta ei voi selvittää.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
msgstr "%s: rivi %d: käyttäjää %s ei löydy\n"
#, c-format
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: muisti loppui\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi päivittää\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
msgstr "%s: virheellinen kotihakemisto \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi uudelleennimetä hakemistoksi %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
msgstr "%s: varoitus: ei voi poistaa tiedostoa "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
msgstr "%s: varoitus: ei voi poistaa tiedostoa "
# Kannattaako tuota kääntää, siinä viitataan rename()-funktioon...
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
msgstr "%s: rename: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi uudelleennimetä hakemistoksi %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi uudelleennimetä hakemistoksi %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
msgstr "%s: varoitus: ei voi poistaa tiedostoa "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
msgstr "%s: varoitus: ei voi poistaa tiedostoa "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi päivittää\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
msgstr "%s: varjotiedostoa ei voi päivittää\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
"The account is left locked.\n"
msgstr ""
# Kannattaako tuota kääntää, siinä viitataan rename()-funktioon...
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
msgstr "%s: rename: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi lukita\n"
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Varoitus: tuntematon ryhmä %s\n"
@@ -278,6 +62,11 @@ msgstr "Päätettä %s ei voi vaihtaa"
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: kentät liian pitkiä\n"
#, c-format
msgid ""
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: %s\n"
@@ -285,6 +74,10 @@ msgstr "%s: %s\n"
msgid ": "
msgstr ""
#, c-format
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Ympäristön ylivuoto\n"
@@ -385,9 +178,16 @@ msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: ei saa ainutkertaista UID:tä\n"
#, c-format
msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr ""
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Asetustiedoille ei voi varata tilaa.\n"
#, c-format
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr "asetusvirhe - tuntematon kohta \"%s\" (kerro ylläpidolle)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Memory allocation failure\n"
msgstr "%s: PAM-todennus epäonnistui\n"
@@ -415,7 +215,7 @@ msgstr "Asetustiedoille ei voi varata tilaa.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: can't open file\n"
msgid "%s: snprintf failed!\n"
msgid "%s: stpeprintf failed!\n"
msgstr "%s: tiedosta ei voi avata\n"
#, fuzzy, c-format
@@ -426,9 +226,21 @@ msgstr "%s: rivi %d: chown epäonnistui\n"
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
msgstr "%s: rivi %d: chown epäonnistui\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: closing %s failed: %s\n"
msgstr "%s: rivi %d: chown epäonnistui\n"
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Liian monta sisäänkirjautumista.\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s login: "
msgstr ""
"\n"
"%s-tunnus: "
msgid "You have new mail."
msgstr "Sinulle on uutta postia."
@@ -438,6 +250,14 @@ msgstr "Ei postia."
msgid "You have mail."
msgstr "Sinulle on postia."
#, c-format
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
msgstr ""
msgid "no change"
msgstr "ei muutoksia"
@@ -450,9 +270,6 @@ msgstr "vain kirjainkoon muutoksia"
msgid "too similar"
msgstr "liian samankaltainen"
msgid "too simple"
msgstr "liian yksinkertainen"
msgid "rotated"
msgstr "pyöräytetty"
@@ -499,6 +316,13 @@ msgid ""
"%s\n"
msgstr "passwd: pam_start() epäonnistui, virhe %d\n"
msgid "Password: "
msgstr "Salasana: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "Käyttäjän %s salasana: "
#, c-format
msgid "Incorrect password for %s.\n"
msgstr "Väärä salasana käyttäjälle \"%s\".\n"
@@ -523,17 +347,13 @@ msgstr "%s: virheellinen kotipuhelin: \"%s\"\n"
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n"
#, c-format
msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -548,6 +368,107 @@ msgid ""
"method.\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Cannot open the password file.\n"
msgid "Cannot open audit interface.\n"
msgstr "Salasanatiedostoa ei voi avata.\n"
#, c-format
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "[libsemanage]: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "SELinux policy not managed\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not query seuser for %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set serange for %s to %s\n"
msgstr "Asetustiedoille ei voi varata tilaa.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set sename for %s\n"
msgstr "Asetustiedoille ei voi varata tilaa.\n"
#, c-format
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
msgstr "Muutetaan käyttäjän %s vanhenemistietoja\n"
#, c-format
msgid "Could not set name for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot init SELinux management\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
msgstr "%s: Käyttäjätunnusta ei voi selvittää.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
msgstr "%s: rivi %d: käyttäjää %s ei löydy\n"
#, c-format
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
msgstr "Ei voi vaihtaa hakemistoon \"%s\"\n"
@@ -559,6 +480,10 @@ msgstr "Ei hakemistoa, sisäänkirjaudutaan siten, että HOME=/"
msgid "Cannot execute %s"
msgstr "Ei voi suorittaa %s"
#, c-format
msgid "Maximum subsystem depth reached\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid root directory '%s'\n"
msgstr "Virheellinen juurihakemisto \"%s\"\n"
@@ -567,6 +492,86 @@ msgstr "Virheellinen juurihakemisto \"%s\"\n"
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
msgstr "Ei voi vaihtaa juurihakemistoksi \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: muisti loppui\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi päivittää\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
msgstr "%s: virheellinen kotihakemisto \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi uudelleennimetä hakemistoksi %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
msgstr "%s: varoitus: ei voi poistaa tiedostoa "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
msgstr "%s: varoitus: ei voi poistaa tiedostoa "
# Kannattaako tuota kääntää, siinä viitataan rename()-funktioon...
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
msgstr "%s: rename: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi uudelleennimetä hakemistoksi %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi uudelleennimetä hakemistoksi %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
msgstr "%s: varoitus: ei voi poistaa tiedostoa "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
msgstr "%s: varoitus: ei voi poistaa tiedostoa "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi päivittää\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
msgstr "%s: varjotiedostoa ei voi päivittää\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
"The account is left locked.\n"
msgstr ""
# Kannattaako tuota kääntää, siinä viitataan rename()-funktioon...
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
msgstr "%s: rename: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi lukita\n"
#, c-format
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
msgstr "%s: käyttäjä %s on nyt sisäänkirjautuneena\n"
@@ -626,6 +631,9 @@ msgstr ""
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
msgstr ""
msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n"
msgstr ""
msgid ""
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
@@ -651,12 +659,15 @@ msgstr "Salasana pois käytöstä"
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Tunnuksen vanhenemispäiväys (VVVV-KK-PP)"
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Edellinen salasanan vaihto\t\t\t\t\t: "
msgid "never"
msgstr "ei koskaan"
msgid "future"
msgstr ""
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Edellinen salasanan vaihto\t\t\t\t\t: "
msgid "password must be changed"
msgstr "salasana täytyy vaihtaa"
@@ -860,6 +871,10 @@ msgid ""
" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: no crypt method defined\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
msgstr "%s: Valitsinta -a voi käyttää VAIN yhdessä valitsimen -G kanssa\n"
@@ -910,6 +925,15 @@ msgstr ""
msgid "Login Shell"
msgstr "Sisäänkirjautumiskuori"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse shell files: %s"
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi uudelleennimetä hakemistoksi %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s"
msgstr "%s: uutta defaults-tiedostoa ei voi luoda\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
msgstr "Et voi muuttaa käyttäjän %s kuorta.\n"
@@ -922,6 +946,10 @@ msgstr "Muutetaan käyttäjän %s sisäänkirjautumiskuorta\n"
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
msgstr "%s: Virheellinen tietue: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n"
msgstr "%s on virheellinen kuori.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
msgstr "%s on virheellinen kuori.\n"
@@ -1132,9 +1160,6 @@ msgstr ""
msgid " -r, --system create a system account\n"
msgstr ""
msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
msgstr ""
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
msgstr ""
@@ -1147,6 +1172,10 @@ msgstr "virheellinen käyttäjätunnus \"%s\"\n"
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
msgstr "%s: %s ei ole kelpo ryhmänimi\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi lukita\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
msgstr "virheellinen ryhmänimi \"%s\"\n"
@@ -1390,7 +1419,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid ""
" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only "
"with -u)\n"
msgstr ""
@@ -1484,9 +1513,6 @@ msgstr ""
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
msgstr ""
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
msgstr "Ei utmp-tietuetta. Suorita \"login\" alimman tason kuoresta"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1520,14 +1546,6 @@ msgstr "Sisäänkirjautuminen epäonnistui"
msgid "Cannot find user (%s)\n"
msgstr "%s: rivi %d: käyttäjää %s ei löydy\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s login: "
msgstr ""
"\n"
"%s-tunnus: "
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr "%s: fork-kutsu epäonnistui: %s"
@@ -1565,7 +1583,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> "
"<count> ] ... \n"
msgstr ""
#, c-format
@@ -1590,17 +1609,13 @@ msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
msgstr "%s: kentät liian pitkiä\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
msgstr "%s: virheellinen perushakemisto \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:"
"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
msgstr ""
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
@@ -1634,14 +1649,13 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> "
"<count> ] ... \n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not stat directory for target process\n"
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n"
msgid " -b, --badname allow bad names\n"
msgstr ""
@@ -1662,6 +1676,10 @@ msgstr "%s: virheellinen käyttäjätunnus \"%s\"\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: virheellinen käyttäjätunnus \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: rivi %d: virheellinen rivi\n"
@@ -1682,6 +1700,11 @@ msgstr "%s: rivi %d: GIDiä ei voi luoda\n"
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s: käyttäjää %s ei ole olemassa\n"
# Kannattaako tuota kääntää, siinä viitataan rename()-funktioon...
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %d: %s\n"
msgstr "%s: rename: %s"
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: rivi %d: salasanaa ei voi päivittää\n"
@@ -1702,14 +1725,14 @@ msgstr "%s: rivi %d: chown epäonnistui\n"
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: rivi %d: tietuetta ei voi päivittää\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi luoda\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
msgstr "%s: ryhmätiedostoa ei voi päivittää\n"
@@ -1768,6 +1791,9 @@ msgid ""
" change to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n"
msgstr ""
msgid "Old password: "
msgstr "Vanha salasana: "
@@ -1787,6 +1813,11 @@ msgstr ""
"Syötä uusi salasana (vähintään %d ja korkeintaan %d merkkiä)\n"
"Käytäthän salasanassa numeroita sekä pien- ja suuraakkosia.\n"
#, fuzzy
#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "Password is too long.\n"
msgstr "%s: kentät liian pitkiä\n"
msgid "New password: "
msgstr "Uusi salasana: "
@@ -1827,6 +1858,10 @@ msgstr ""
msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgstr "%s: tietolähdettä %s ei tueta\n"
#, c-format
msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
msgstr ""
@@ -1970,11 +2005,9 @@ msgstr ""
msgid "Session terminated, terminating shell..."
msgstr ""
#, c-format
msgid " ...killed.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
msgstr ""
@@ -2061,6 +2094,11 @@ msgstr "Sinulla ei ole lupaa asettua käyttäjäksi %s\n"
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
msgstr "Ei salasanatietuetta pääkäyttäjälle (\"root\")"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
msgid "Overlong user name '%s'\n"
msgstr "virheellinen käyttäjätunnus \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s: täytyy suorittaa päätteessä\n"
@@ -2106,6 +2144,12 @@ msgstr ""
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
"group\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
@@ -2190,6 +2234,11 @@ msgid ""
"account\n"
msgstr ""
msgid ""
" -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a "
"system user\n"
msgstr ""
msgid ""
" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
" account\n"
@@ -2245,6 +2294,11 @@ msgid ""
"mapping\n"
msgstr ""
msgid ""
" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux "
"user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: virheellinen perushakemisto \"%s\"\n"
@@ -2376,6 +2430,16 @@ msgstr ""
msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr "Asetetaan postilaatikkotiedoston oikeudet"
#, fuzzy
#| msgid "Creating mailbox file"
msgid "Synchronize mailbox file"
msgstr "Luodaan postilaatikkotiedosto"
#, fuzzy
#| msgid "Creating mailbox file"
msgid "Closing mailbox file"
msgstr "Luodaan postilaatikkotiedosto"
#, c-format
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
msgstr ""
@@ -2600,6 +2664,10 @@ msgid ""
"account\n"
msgstr ""
msgid ""
" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
@@ -2673,14 +2741,28 @@ msgstr ""
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi uudelleennimetä hakemistoksi %s\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move "
"cannot be completed.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
msgstr "%s: salasanatiedostoa ei voi päivittää\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
msgstr "%s: varoitus: tiedoston %s omistaja ei ole %s\n"
@@ -2786,8 +2868,9 @@ msgid "failed to stat edited file"
msgstr "postilaatikon uudelleennimeäminen epäonnistui"
#, fuzzy
msgid "failed to allocate memory"
msgstr "postilaatikon omistajan vaihtaminen epäonnistui"
#| msgid "%s: can't open file\n"
msgid "asprintf(3) failed"
msgstr "%s: tiedosta ei voi avata\n"
#, fuzzy
msgid "failed to create backup file"
@@ -2802,6 +2885,20 @@ msgstr ""
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: virheellinen perushakemisto \"%s\"\n"
#~ msgid "too simple"
#~ msgstr "liian yksinkertainen"
#~ msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
#~ msgstr "Ei utmp-tietuetta. Suorita \"login\" alimman tason kuoresta"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
#~ msgstr "%s: virheellinen perushakemisto \"%s\"\n"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate memory"
#~ msgstr "postilaatikon omistajan vaihtaminen epäonnistui"
#~ msgid "Usage: id\n"
#~ msgstr "Käyttö: id\n"
@@ -2817,10 +2914,6 @@ msgstr "%s: virheellinen perushakemisto \"%s\"\n"
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "Salasanan vanhenemisvaroitus"
#, c-format
#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
#~ msgstr "virheellinen käyttäjätunnus \"%s\"\n"
#~ msgid "Username Port From Latest"
#~ msgstr "Käyttäjä Portti Mistä Viimeksi"

1297
po/fr.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

642
po/gl.po
View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-27 22:49+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 18:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-18 23:27+0200\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@@ -16,222 +16,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
#, c-format
msgid ""
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr ""
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Non se puido reservar espacio para a información de configuración.\n"
#, c-format
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr ""
"erro de configuración - elemento \"%s\" descoñecido (avise ao "
"administrador)\n"
#, c-format
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
msgstr ""
msgid "Password: "
msgstr "Contrasinal: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "Contrasinal de %s: "
#, fuzzy
#| msgid "Cannot open the password file.\n"
msgid "Cannot open audit interface.\n"
msgstr "Non se pode abrir o ficheiro de contrasinais.\n"
#, c-format
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "[libsemanage]: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "SELinux policy not managed\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not query seuser for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not set serange for %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set sename for %s\n"
msgstr "Non se puido reservar espacio para a información de configuración.\n"
#, c-format
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
msgstr "A cambiar a información de caducidade de %s\n"
#, c-format
msgid "Could not set name for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot init SELinux management\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
msgstr "%s: Non se pode determinar o seu nome de usuario.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
msgstr "%s: liña %d: non se pode atopar o usuario %s\n"
#, c-format
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria esgotada\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: non se pode actualizar o ficheiro %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
msgstr "%s: directorio inicial \"%s\" non válido\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: non se pode cambiar o nome do directorio %s a %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
msgstr "%s: aviso: non se pode eliminar "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
msgstr "%s: aviso: non se pode eliminar "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
msgstr "%s: rename: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
msgstr "%s: non se pode cambiar o nome do directorio %s a %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s: non se pode cambiar o nome do directorio %s a %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
msgstr "%s: aviso: non se pode eliminar "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
msgstr "%s: aviso: non se pode eliminar "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
msgstr "%s: non se pode actualizar o ficheiro %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
msgstr "%s: non se pode actualizar o ficheiro shadow\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
"The account is left locked.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
msgstr "%s: rename: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro %s\n"
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Aviso: grupo %s descoñecido\n"
@@ -278,6 +62,11 @@ msgstr "Non se puido cambiar o tty %s"
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: campos longos de máis\n"
#, c-format
msgid ""
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: %s\n"
@@ -285,6 +74,10 @@ msgstr "%s: %s\n"
msgid ": "
msgstr ""
#, c-format
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Desbordamento nas variables de ambiente\n"
@@ -385,9 +178,18 @@ msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: non se pode obter un UID único\n"
#, c-format
msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr ""
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Non se puido reservar espacio para a información de configuración.\n"
#, c-format
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr ""
"erro de configuración - elemento \"%s\" descoñecido (avise ao "
"administrador)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Memory allocation failure\n"
msgstr "%s: a autenticación con PAM fallou\n"
@@ -415,7 +217,7 @@ msgstr "Non se puido reservar espacio para a información de configuración.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: can't open file\n"
msgid "%s: snprintf failed!\n"
msgid "%s: stpeprintf failed!\n"
msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro\n"
#, fuzzy, c-format
@@ -426,9 +228,21 @@ msgstr "%s: liña %d: a chamada a chown fallou\n"
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
msgstr "%s: liña %d: a chamada a chown fallou\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: closing %s failed: %s\n"
msgstr "%s: liña %d: a chamada a chown fallou\n"
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Entrou demasiadas veces.\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s login: "
msgstr ""
"\n"
"%s login: "
msgid "You have new mail."
msgstr "Ten novo correo."
@@ -438,6 +252,14 @@ msgstr "Non hai correo."
msgid "You have mail."
msgstr "Ten correo."
#, c-format
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
msgstr ""
msgid "no change"
msgstr "ningún cambio"
@@ -450,9 +272,6 @@ msgstr "só cambia maiúsculas/minúsculas"
msgid "too similar"
msgstr "semellantes de máis"
msgid "too simple"
msgstr "simple de máis"
msgid "rotated"
msgstr "rotado"
@@ -499,6 +318,13 @@ msgid ""
"%s\n"
msgstr "passwd: a chamada a pam_start() fallou, erro %d\n"
msgid "Password: "
msgstr "Contrasinal: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "Contrasinal de %s: "
#, c-format
msgid "Incorrect password for %s.\n"
msgstr "Contrasinal incorrecto para %s.\n"
@@ -523,17 +349,13 @@ msgstr "%s: teléfono da casa non válido: \"%s\"\n"
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
#, c-format
msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -548,6 +370,107 @@ msgid ""
"method.\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Cannot open the password file.\n"
msgid "Cannot open audit interface.\n"
msgstr "Non se pode abrir o ficheiro de contrasinais.\n"
#, c-format
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "[libsemanage]: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "SELinux policy not managed\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not query seuser for %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set serange for %s to %s\n"
msgstr "Non se puido reservar espacio para a información de configuración.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set sename for %s\n"
msgstr "Non se puido reservar espacio para a información de configuración.\n"
#, c-format
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
msgstr "A cambiar a información de caducidade de %s\n"
#, c-format
msgid "Could not set name for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot init SELinux management\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
msgstr "%s: Non se pode determinar o seu nome de usuario.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
msgstr "%s: liña %d: non se pode atopar o usuario %s\n"
#, c-format
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
msgstr "Non se puido cambiar a \"%s\"\n"
@@ -559,6 +482,10 @@ msgstr "Non hai un directorio, éntrase con HOME=/"
msgid "Cannot execute %s"
msgstr "Non se pode executar %s"
#, c-format
msgid "Maximum subsystem depth reached\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid root directory '%s'\n"
msgstr "Directorio raíz \"%s\" non válido\n"
@@ -567,6 +494,84 @@ msgstr "Directorio raíz \"%s\" non válido\n"
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
msgstr "Non se pode cambiar o directorio raíz a \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria esgotada\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: non se pode actualizar o ficheiro %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
msgstr "%s: directorio inicial \"%s\" non válido\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: non se pode cambiar o nome do directorio %s a %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
msgstr "%s: aviso: non se pode eliminar "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
msgstr "%s: aviso: non se pode eliminar "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
msgstr "%s: rename: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
msgstr "%s: non se pode cambiar o nome do directorio %s a %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s: non se pode cambiar o nome do directorio %s a %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
msgstr "%s: aviso: non se pode eliminar "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
msgstr "%s: aviso: non se pode eliminar "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
msgstr "%s: non se pode actualizar o ficheiro %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
msgstr "%s: non se pode actualizar o ficheiro shadow\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
"The account is left locked.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
msgstr "%s: rename: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro %s\n"
#, c-format
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
msgstr "%s: o usuario %s está conectado\n"
@@ -626,6 +631,9 @@ msgstr ""
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
msgstr ""
msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n"
msgstr ""
msgid ""
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
@@ -651,12 +659,15 @@ msgstr "Contrasinal inactivo"
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Data de caducidade da conta (AAAA-MM-DD)"
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Último cambio de contrasinal\t\t\t\t: "
msgid "never"
msgstr "nunca"
msgid "future"
msgstr ""
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Último cambio de contrasinal\t\t\t\t: "
msgid "password must be changed"
msgstr "debe cambiarse o contrasinal"
@@ -860,6 +871,10 @@ msgid ""
" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: no crypt method defined\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
msgstr "%s: o modificador -a SÓ se admite co modificador -G\n"
@@ -910,6 +925,15 @@ msgstr ""
msgid "Login Shell"
msgstr "Intérprete de ordes"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse shell files: %s"
msgstr "%s: non se pode cambiar o nome do directorio %s a %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s"
msgstr "%s: non se pode crear o novo ficheiro de valores por defecto\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
msgstr "Non pode cambiar o intérprete de ordes de %s.\n"
@@ -922,6 +946,10 @@ msgstr "A cambiar o intérprete de ordes de %s\n"
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
msgstr "%s: Entrada non válida: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n"
msgstr "%s non é un intérprete de ordes válido.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
msgstr "%s non é un intérprete de ordes válido.\n"
@@ -1132,9 +1160,6 @@ msgstr ""
msgid " -r, --system create a system account\n"
msgstr ""
msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
msgstr ""
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
msgstr ""
@@ -1147,6 +1172,10 @@ msgstr "nome de usuario \"%s\" non válido\n"
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
msgstr "%s: %s non é un nome de grupo válido\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
msgstr "nome de grupo \"%s\" non válido\n"
@@ -1390,7 +1419,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid ""
" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only "
"with -u)\n"
msgstr ""
@@ -1484,11 +1513,6 @@ msgstr ""
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
msgstr ""
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
msgstr ""
"Non hai unha entrada en utmp. Debe executar \"login\" dende o \"sh\" de "
"nivel máis baixo"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1522,14 +1546,6 @@ msgstr "Entrada incorrecta"
msgid "Cannot find user (%s)\n"
msgstr "%s: liña %d: non se pode atopar o usuario %s\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s login: "
msgstr ""
"\n"
"%s login: "
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr "%s: fallo ao lanzar o proceso: %s"
@@ -1566,7 +1582,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> "
"<count> ] ... \n"
msgstr ""
#, c-format
@@ -1591,17 +1608,13 @@ msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
msgstr "%s: campos longos de máis\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
msgstr "%s: directorio base \"%s\" non válido\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:"
"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
msgstr ""
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
@@ -1635,14 +1648,13 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> "
"<count> ] ... \n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not stat directory for target process\n"
msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
msgid " -b, --badname allow bad names\n"
msgstr ""
@@ -1663,6 +1675,10 @@ msgstr "%s: nome de usuario \"%s\" non válido\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: nome de usuario \"%s\" non válido\n"
#, c-format
msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: liña %d: liña non válida\n"
@@ -1683,6 +1699,10 @@ msgstr "%s: liña %d: non se pode crear o GID\n"
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s: o usuario %s non existe\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %d: %s\n"
msgstr "%s: rename: %s"
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: liña %d: non se pode actualizar o contrasinal\n"
@@ -1703,14 +1723,14 @@ msgstr "%s: liña %d: a chamada a chown fallou\n"
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: liña %d: non se pode actualizar a entrada\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
msgstr "%s: non se pode crear %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
msgstr "%s: non se pode actualizar o ficheiro de grupos\n"
@@ -1769,6 +1789,9 @@ msgid ""
" change to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n"
msgstr ""
msgid "Old password: "
msgstr "Contrasinal antigo: "
@@ -1788,6 +1811,11 @@ msgstr ""
"Introduza o novo contrasinal (mínimo de %d, máximo de %d caracteres)\n"
"Empregue unha combinación de maiúsculas, minúsculas e números.\n"
#, fuzzy
#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "Password is too long.\n"
msgstr "%s: campos longos de máis\n"
msgid "New password: "
msgstr "Novo contrasinal: "
@@ -1828,6 +1856,10 @@ msgstr ""
msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgstr "%s: non se soporta o repositorio %s\n"
#, c-format
msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
msgstr ""
@@ -1971,11 +2003,9 @@ msgstr ""
msgid "Session terminated, terminating shell..."
msgstr ""
#, c-format
msgid " ...killed.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
msgstr ""
@@ -2048,6 +2078,11 @@ msgstr "Non está autorizado para facer su %s\n"
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
msgstr "Non hai unha entrada de contrasinal para \"root\""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
msgid "Overlong user name '%s'\n"
msgstr "nome de usuario \"%s\" non válido\n"
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s: débese executar dende un terminal\n"
@@ -2093,6 +2128,12 @@ msgstr ""
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
"group\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
@@ -2176,6 +2217,11 @@ msgid ""
"account\n"
msgstr ""
msgid ""
" -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a "
"system user\n"
msgstr ""
msgid ""
" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
" account\n"
@@ -2231,6 +2277,11 @@ msgid ""
"mapping\n"
msgstr ""
msgid ""
" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux "
"user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: directorio base \"%s\" non válido\n"
@@ -2362,6 +2413,16 @@ msgstr ""
msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr "A estabrecer os permisos do ficheiro da caixa do correo"
#, fuzzy
#| msgid "Creating mailbox file"
msgid "Synchronize mailbox file"
msgstr "A crear o ficheiro da caixa do correo"
#, fuzzy
#| msgid "Creating mailbox file"
msgid "Closing mailbox file"
msgstr "A crear o ficheiro da caixa do correo"
#, c-format
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
msgstr ""
@@ -2587,6 +2648,10 @@ msgid ""
"account\n"
msgstr ""
msgid ""
" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
@@ -2660,14 +2725,28 @@ msgstr ""
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgstr "%s: non se pode cambiar o nome do directorio %s a %s\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move "
"cannot be completed.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
msgstr "%s: non se pode actualizar o ficheiro de contrasinais\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
msgstr "%s: aviso: %s non pertence a %s\n"
@@ -2773,8 +2852,9 @@ msgid "failed to stat edited file"
msgstr "non se puido cambiar o nome da caixa do correo"
#, fuzzy
msgid "failed to allocate memory"
msgstr "non se puido cambiar o propietario da caixa do correo"
#| msgid "%s: can't open file\n"
msgid "asprintf(3) failed"
msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro\n"
#, fuzzy
msgid "failed to create backup file"
@@ -2788,6 +2868,22 @@ msgstr "%s: non se pode restaurar %s: %s (os seus cambios están en %s)\n"
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: directorio base \"%s\" non válido\n"
#~ msgid "too simple"
#~ msgstr "simple de máis"
#~ msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
#~ msgstr ""
#~ "Non hai unha entrada en utmp. Debe executar \"login\" dende o \"sh\" de "
#~ "nivel máis baixo"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
#~ msgstr "%s: directorio base \"%s\" non válido\n"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate memory"
#~ msgstr "non se puido cambiar o propietario da caixa do correo"
#~ msgid "Usage: id\n"
#~ msgstr "Emprego: id\n"
@@ -2803,10 +2899,6 @@ msgstr "%s: directorio base \"%s\" non válido\n"
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "Aviso de caducidade de contrasinal"
#, c-format
#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
#~ msgstr "nome de usuario \"%s\" non válido\n"
#~ msgid "Username Port From Latest"
#~ msgstr "Usuario Porto Desde Última"

613
po/he.po
View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-27 22:49+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 18:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-21 23:59+0300\n"
"Last-Translator: Lior Kaplan <webmaster@guides.co.il>\n"
"Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n"
@@ -18,220 +18,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#, c-format
msgid ""
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr ""
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "לא יכול להקצות מקום בשביל מידע על הקונפיגורציה.\n"
#, c-format
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr "שגיאת הגדרות - רכיב לא ידוע '%s' (הודע למנהל)\n"
#, c-format
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
msgstr ""
msgid "Password: "
msgstr "סיסמה: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "הסיסמה של %s: "
#, fuzzy
#| msgid "Cannot open the password file.\n"
msgid "Cannot open audit interface.\n"
msgstr "לא יכול לפתוח את קובץ הסיסמאות.\n"
#, c-format
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "[libsemanage]: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "SELinux policy not managed\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not query seuser for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not set serange for %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set sename for %s\n"
msgstr "לא יכול להקצות מקום בשביל מידע על הקונפיגורציה.\n"
#, c-format
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
msgstr "שנה מידע הזדקות בשביל %s\n"
#, c-format
msgid "Could not set name for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot init SELinux management\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
msgstr "%s: לא יכול לקבוע את שם המשתמש שלך.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
msgstr "%s: לא יכול לקבוע את שם המשתמש שלך.\n"
#, c-format
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: לא יכול לשנות משתמש `%s' על לקוח NIS.\n"
#, c-format
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: לא יכול לשנות משתמש `%s' על לקוח NIS.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
msgstr "%s: לא יכול לשנות משתמש `%s' על לקוח NIS.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: לא יכול לכתוב מחדש קובץ סיסמאות\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
"The account is left locked.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: לא יכול לפתוח קובץ צל\n"
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "אזהרה: קבוצה לא מוכרת %s\n"
@@ -278,6 +64,11 @@ msgstr "לא יכול לשנות tty %s"
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: שדות ארוכים מידי\n"
#, c-format
msgid ""
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: "
msgstr "passwd: %s\n"
@@ -285,6 +76,10 @@ msgstr "passwd: %s\n"
msgid ": "
msgstr ""
#, c-format
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "הצפת סביבה\n"
@@ -381,9 +176,16 @@ msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr ""
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "לא יכול להקצות מקום בשביל מידע על הקונפיגורציה.\n"
#, c-format
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr "שגיאת הגדרות - רכיב לא ידוע '%s' (הודע למנהל)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Memory allocation failure\n"
msgstr "%s: זיהוי PAM נכשל\n"
@@ -408,9 +210,9 @@ msgstr "לא יכול להקצות מקום בשביל מידע על הקונפ
msgid "%s: Could not set caps\n"
msgstr "לא יכול להקצות מקום בשביל מידע על הקונפיגורציה.\n"
#, c-format
msgid "%s: snprintf failed!\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: stpeprintf failed!\n"
msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
@@ -420,9 +222,19 @@ msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: closing %s failed: %s\n"
msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "יותר מידי כניסות למערכת.\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s login: "
msgstr ""
msgid "You have new mail."
msgstr "יש לך דואר חדש."
@@ -432,6 +244,14 @@ msgstr "אין דואר."
msgid "You have mail."
msgstr "יש לך דואר."
#, c-format
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
msgstr ""
msgid "no change"
msgstr ""
@@ -444,9 +264,6 @@ msgstr ""
msgid "too similar"
msgstr ""
msgid "too simple"
msgstr ""
msgid "rotated"
msgstr ""
@@ -490,6 +307,13 @@ msgid ""
"%s\n"
msgstr ""
msgid "Password: "
msgstr "סיסמה: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "הסיסמה של %s: "
#, c-format
msgid "Incorrect password for %s.\n"
msgstr ""
@@ -514,17 +338,13 @@ msgstr "%s: מספר טלפון בבית לא חוקי: \"%s\"\n"
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s: לא יכול לשנות משתמש `%s' על לקוח NIS.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s: לא יכול לשנות משתמש `%s' על לקוח NIS.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s: לא יכול לשנות משתמש `%s' על לקוח NIS.\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -539,6 +359,107 @@ msgid ""
"method.\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Cannot open the password file.\n"
msgid "Cannot open audit interface.\n"
msgstr "לא יכול לפתוח את קובץ הסיסמאות.\n"
#, c-format
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "[libsemanage]: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "SELinux policy not managed\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not query seuser for %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set serange for %s to %s\n"
msgstr "לא יכול להקצות מקום בשביל מידע על הקונפיגורציה.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set sename for %s\n"
msgstr "לא יכול להקצות מקום בשביל מידע על הקונפיגורציה.\n"
#, c-format
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
msgstr "שנה מידע הזדקות בשביל %s\n"
#, c-format
msgid "Could not set name for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot init SELinux management\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
msgstr "%s: לא יכול לקבוע את שם המשתמש שלך.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
msgstr "%s: לא יכול לקבוע את שם המשתמש שלך.\n"
#, c-format
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
msgstr "לא יכול לבצע cd ל-\"%s\"\n"
@@ -550,6 +471,10 @@ msgstr "אין ספריה, נכנס למערכת עם HOME=/"
msgid "Cannot execute %s"
msgstr "לא יכול להריץ %s"
#, c-format
msgid "Maximum subsystem depth reached\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid root directory '%s'\n"
msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
@@ -558,6 +483,84 @@ msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
msgstr "לא יכול לשנות ספרית שורש ל-\"%s\"\n"
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: לא יכול לשנות משתמש `%s' על לקוח NIS.\n"
#, c-format
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: לא יכול לשנות משתמש `%s' על לקוח NIS.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
msgstr "%s: לא יכול לשנות משתמש `%s' על לקוח NIS.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: לא יכול לכתוב מחדש קובץ סיסמאות\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
"The account is left locked.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: לא יכול לפתוח קובץ צל\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
@@ -616,6 +619,9 @@ msgstr ""
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
msgstr ""
msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n"
msgstr ""
msgid ""
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
@@ -641,14 +647,17 @@ msgstr "סיסמה לא פעילה"
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "תאריך תוקף חשבון (YYYY-MM-DD)"
#, fuzzy
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "שינוי סיסמה אחרון (YYYY-MM-DD)"
#, fuzzy
msgid "never"
msgstr "אף פעם"
msgid "future"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "שינוי סיסמה אחרון (YYYY-MM-DD)"
msgid "password must be changed"
msgstr ""
@@ -855,6 +864,10 @@ msgid ""
" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: no crypt method defined\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
msgstr ""
@@ -905,6 +918,14 @@ msgstr ""
msgid "Login Shell"
msgstr "מעטפת כניסה למערכת"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse shell files: %s"
msgstr "%s: לא יכול לשנות משתמש `%s' על לקוח NIS.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s"
msgstr "%s: לא יכול לכתוב מחדש קובץ סיסמאות\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
msgstr "אינך רשאי לשנות את המעטפת בשביל %s.\n"
@@ -917,6 +938,10 @@ msgstr "משנה מעטפת כניסה למערכת בשביל %s\n"
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
msgstr "%s: רשומה לא חוקית: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n"
msgstr "%s היא מעטפת לא חוקית.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
msgstr "%s היא מעטפת לא חוקית.\n"
@@ -1125,9 +1150,6 @@ msgstr ""
msgid " -r, --system create a system account\n"
msgstr ""
msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
msgstr ""
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
msgstr ""
@@ -1139,6 +1161,10 @@ msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: לא יכול לפתוח קובץ צל\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
@@ -1386,7 +1412,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid ""
" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only "
"with -u)\n"
msgstr ""
@@ -1475,9 +1501,6 @@ msgstr ""
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
msgstr ""
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1509,12 +1532,6 @@ msgstr ""
msgid "Cannot find user (%s)\n"
msgstr "%s: לא יכול לקבוע את שם המשתמש שלך.\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s login: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr ""
@@ -1549,7 +1566,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> "
"<count> ] ... \n"
msgstr ""
#, c-format
@@ -1573,17 +1591,13 @@ msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
msgstr "%s: שדות ארוכים מידי\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:"
"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
msgstr ""
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
@@ -1617,14 +1631,13 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> "
"<count> ] ... \n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not stat directory for target process\n"
msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
msgid " -b, --badname allow bad names\n"
msgstr ""
@@ -1644,6 +1657,10 @@ msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr ""
@@ -1664,6 +1681,10 @@ msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s: שורה %d: משתמש לא מוכר %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %d: %s\n"
msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr ""
@@ -1684,14 +1705,14 @@ msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n"
@@ -1750,6 +1771,9 @@ msgid ""
" change to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n"
msgstr ""
msgid "Old password: "
msgstr ""
@@ -1765,6 +1789,11 @@ msgid ""
"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "Password is too long.\n"
msgstr "%s: שדות ארוכים מידי\n"
msgid "New password: "
msgstr ""
@@ -1802,6 +1831,10 @@ msgstr ""
msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
msgstr ""
@@ -1948,11 +1981,9 @@ msgstr ""
msgid "Session terminated, terminating shell..."
msgstr ""
#, c-format
msgid " ...killed.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
msgstr ""
@@ -2011,6 +2042,10 @@ msgstr ""
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Overlong user name '%s'\n"
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr ""
@@ -2054,6 +2089,12 @@ msgstr ""
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
"group\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
msgstr "%s: לא יכול לכתוב מחדש קובץ סיסמאות\n"
@@ -2135,6 +2176,11 @@ msgid ""
"account\n"
msgstr ""
msgid ""
" -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a "
"system user\n"
msgstr ""
msgid ""
" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
" account\n"
@@ -2190,6 +2236,11 @@ msgid ""
"mapping\n"
msgstr ""
msgid ""
" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux "
"user mapping\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
@@ -2317,6 +2368,12 @@ msgstr ""
msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr ""
msgid "Synchronize mailbox file"
msgstr ""
msgid "Closing mailbox file"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
msgstr ""
@@ -2530,6 +2587,10 @@ msgid ""
"account\n"
msgstr ""
msgid ""
" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
@@ -2602,14 +2663,28 @@ msgstr ""
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move "
"cannot be completed.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
msgstr "%s: לא יכול לעדכן קובץ סיסמאות\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
msgstr ""
@@ -2707,7 +2782,7 @@ msgstr "%s: שדות ארוכים מידי\n"
msgid "failed to stat edited file"
msgstr ""
msgid "failed to allocate memory"
msgid "asprintf(3) failed"
msgstr ""
msgid "failed to create backup file"
@@ -2721,6 +2796,10 @@ msgstr ""
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
#~ msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
#~ msgid "Usage: id\n"
#~ msgstr "שימוש: id\n"

638
po/hu.po
View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 4.0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-27 22:49+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 18:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-25 20:56+0100\n"
"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
@@ -16,220 +16,6 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#, c-format
msgid ""
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr ""
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Sikertelen helyfoglalás a beállítási infónak.\n"
#, c-format
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr "beállítási hiba - ismeretlen '%s' elem (értesítsd a rendszergazdát)\n"
#, c-format
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
msgstr ""
msgid "Password: "
msgstr "Jelszó: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "%s jelszava: "
#, fuzzy
#| msgid "Cannot open the password file.\n"
msgid "Cannot open audit interface.\n"
msgstr "A jelszófájl nem nyitható meg.\n"
#, c-format
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "[libsemanage]: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "SELinux policy not managed\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not query seuser for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not set serange for %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set sename for %s\n"
msgstr "Sikertelen helyfoglalás a beállítási infónak.\n"
#, c-format
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
msgstr "%s elévülési információinak módosítása\n"
#, c-format
msgid "Could not set name for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot init SELinux management\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
msgstr "%s: A felhasználóneved megállapítása sikertelen\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
msgstr "%s: %d. sor: nem találom e felhasználót: %s\n"
#, c-format
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: a memória elfogyott\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: %s fájl nem frissíthető\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
msgstr "%s: érvénytelen saját könyvtár: \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
msgstr "%s: figyelem: nem törölhető: "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
msgstr "%s: figyelem: nem törölhető: "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
msgstr "%s: átnevezés: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
msgstr "%s: figyelem: nem törölhető: "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
msgstr "%s: figyelem: nem törölhető: "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
msgstr "%s: %s fájl nem frissíthető\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
msgstr "%s: nem tudom frissíteni a \"shadow\" fájlt\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
"The account is left locked.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
msgstr "%s: átnevezés: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: %s fájl nem nyitható meg\n"
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Figyelem: ismeretlen %s csoport\n"
@@ -276,6 +62,11 @@ msgstr "Nem lehet a következő terminálra váltani: %s"
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: túl hosszú mezők\n"
#, c-format
msgid ""
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: %s\n"
@@ -283,6 +74,10 @@ msgstr "%s: %s\n"
msgid ": "
msgstr ""
#, c-format
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Környezeti túlcsordulás\n"
@@ -380,9 +175,16 @@ msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: nem kérhető le egyedi felhasználói azonosító\n"
#, c-format
msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr ""
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Sikertelen helyfoglalás a beállítási infónak.\n"
#, c-format
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr "beállítási hiba - ismeretlen '%s' elem (értesítsd a rendszergazdát)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Memory allocation failure\n"
msgstr "%s: PAM hitelesítési hiba\n"
@@ -410,7 +212,7 @@ msgstr "Sikertelen helyfoglalás a beállítási infónak.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: can't open file\n"
msgid "%s: snprintf failed!\n"
msgid "%s: stpeprintf failed!\n"
msgstr "%s: nem tudom megnyitni a fájlt\n"
#, fuzzy, c-format
@@ -421,9 +223,21 @@ msgstr "%s: %d. sor: chown sikertelen\n"
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
msgstr "%s: %d. sor: chown sikertelen\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: closing %s failed: %s\n"
msgstr "%s: %d. sor: chown sikertelen\n"
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Túl sok bejelentkezés\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s login: "
msgstr ""
"\n"
"%s bejelentkezés: "
msgid "You have new mail."
msgstr "Új leveled érkezett"
@@ -433,6 +247,14 @@ msgstr "Nincs leveled"
msgid "You have mail."
msgstr "Levelek kiolvasva"
#, c-format
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
msgstr ""
msgid "no change"
msgstr "nem változott"
@@ -445,9 +267,6 @@ msgstr "csak változások esetén"
msgid "too similar"
msgstr "túl hasonló"
msgid "too simple"
msgstr "túl egyszerű"
msgid "rotated"
msgstr "fordított"
@@ -494,6 +313,13 @@ msgid ""
"%s\n"
msgstr "passwd: pam_start() sikertelen, hibakód: %d\n"
msgid "Password: "
msgstr "Jelszó: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "%s jelszava: "
#, c-format
msgid "Incorrect password for %s.\n"
msgstr "Hibás jelszó ehhez: %s.\n"
@@ -518,17 +344,13 @@ msgstr "%s: érvénytelen otthoni telefonszám: \"%s\"\n"
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
#, c-format
msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -543,6 +365,107 @@ msgid ""
"method.\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Cannot open the password file.\n"
msgid "Cannot open audit interface.\n"
msgstr "A jelszófájl nem nyitható meg.\n"
#, c-format
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "[libsemanage]: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "SELinux policy not managed\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not query seuser for %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set serange for %s to %s\n"
msgstr "Sikertelen helyfoglalás a beállítási infónak.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set sename for %s\n"
msgstr "Sikertelen helyfoglalás a beállítási infónak.\n"
#, c-format
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
msgstr "%s elévülési információinak módosítása\n"
#, c-format
msgid "Could not set name for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot init SELinux management\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
msgstr "%s: A felhasználóneved megállapítása sikertelen\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
msgstr "%s: %d. sor: nem találom e felhasználót: %s\n"
#, c-format
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
msgstr "nem lehet könyvtárat váltani ide: \"%s\"\n"
@@ -554,6 +477,10 @@ msgstr "Ismeretlen könyvtár, bejelentkezés így: HOME=/"
msgid "Cannot execute %s"
msgstr "%s nem futtatható"
#, c-format
msgid "Maximum subsystem depth reached\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid root directory '%s'\n"
msgstr "Érvénytelen gyökérkönyvtár: \"%s\"\n"
@@ -562,6 +489,84 @@ msgstr "Érvénytelen gyökérkönyvtár: \"%s\"\n"
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
msgstr "Nem lehet a gyökérkönyvtárba váltani: \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: a memória elfogyott\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: %s fájl nem frissíthető\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
msgstr "%s: érvénytelen saját könyvtár: \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
msgstr "%s: figyelem: nem törölhető: "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
msgstr "%s: figyelem: nem törölhető: "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
msgstr "%s: átnevezés: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
msgstr "%s: figyelem: nem törölhető: "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
msgstr "%s: figyelem: nem törölhető: "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
msgstr "%s: %s fájl nem frissíthető\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
msgstr "%s: nem tudom frissíteni a \"shadow\" fájlt\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
"The account is left locked.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
msgstr "%s: átnevezés: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: %s fájl nem nyitható meg\n"
#, c-format
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
msgstr "%s: %s felhasználó most be van jelentkezve\n"
@@ -621,6 +626,9 @@ msgstr ""
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
msgstr ""
msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n"
msgstr ""
msgid ""
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
@@ -646,12 +654,15 @@ msgstr "Inaktív jelszó"
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Hozzáférés elévülési dátum (ÉÉÉÉ-HH-NN)"
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Utolsó jelszóváltás\t\t\t\t\t: "
msgid "never"
msgstr "soha"
msgid "future"
msgstr ""
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Utolsó jelszóváltás\t\t\t\t\t: "
msgid "password must be changed"
msgstr "jelszóváltás kötelező"
@@ -855,6 +866,10 @@ msgid ""
" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: no crypt method defined\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
msgstr "%s: -a kapcsoló CSAK -G-vel megy\n"
@@ -905,6 +920,15 @@ msgstr ""
msgid "Login Shell"
msgstr "Bejelentkező héj"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse shell files: %s"
msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s"
msgstr "%s: nem tudom létrehozni az új defaults fájlt\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
msgstr "Nem módosíthatod %s parancsértelmezőjét.\n"
@@ -917,6 +941,10 @@ msgstr "Bejelentkező héj ehhez: %s\n"
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
msgstr "%s: Érvénytelen bejegyzés: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n"
msgstr "%s érvénytelen héj.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
msgstr "%s érvénytelen héj.\n"
@@ -1127,9 +1155,6 @@ msgstr ""
msgid " -r, --system create a system account\n"
msgstr ""
msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
msgstr ""
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
msgstr ""
@@ -1142,6 +1167,10 @@ msgstr "érvénytelen '%s' felhasználó név\n"
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
msgstr "%s: %s rossz csoport név\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: %s fájl nem nyitható meg\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
msgstr "érvénytelen csoportnév: `%s'\n"
@@ -1385,7 +1414,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid ""
" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only "
"with -u)\n"
msgstr ""
@@ -1479,11 +1508,6 @@ msgstr ""
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
msgstr ""
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
msgstr ""
"Nincs utmp bejegyzés. Futtasd a \"login\"-t a legalacsonyabb szintű \"sh\"-"
"ból."
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1517,14 +1541,6 @@ msgstr "Hibás bejelentkezés"
msgid "Cannot find user (%s)\n"
msgstr "%s: %d. sor: nem találom e felhasználót: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s login: "
msgstr ""
"\n"
"%s bejelentkezés: "
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr "%s: hiba a következő indításakor: %s"
@@ -1561,7 +1577,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> "
"<count> ] ... \n"
msgstr ""
#, c-format
@@ -1586,17 +1603,13 @@ msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
msgstr "%s: túl hosszú mezők\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
msgstr "%s: érvénytelen alapkönyvtár: \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:"
"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
msgstr ""
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
@@ -1630,14 +1643,13 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> "
"<count> ] ... \n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not stat directory for target process\n"
msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
msgid " -b, --badname allow bad names\n"
msgstr ""
@@ -1658,6 +1670,10 @@ msgstr "%s: érvénytelen '%s' felhasználónév\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: érvénytelen '%s' felhasználónév\n"
#, c-format
msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: %d. sor: érvénytelen sor\n"
@@ -1678,6 +1694,10 @@ msgstr "%s: %d. sor: GID létrehozása sikertelen\n"
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %d: %s\n"
msgstr "%s: átnevezés: %s"
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: %d. sor: jelszó frissítése sikertelen\n"
@@ -1698,14 +1718,14 @@ msgstr "%s: %d. sor: chown sikertelen\n"
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: %d. sor: nem tudom frissíteni a bejegyzést\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
msgstr "%s: %s létrehozása sikertelen\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
msgstr "%s: nem tudom frissíteni a csoport fájlt\n"
@@ -1764,6 +1784,9 @@ msgid ""
" change to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n"
msgstr ""
msgid "Old password: "
msgstr "Régi jelszó: "
@@ -1783,6 +1806,11 @@ msgstr ""
"Add meg az új jelszót (minimum %d, maximum %d karakter)\n"
"Biztonság: kérlek használj vegyesen Nagy és kisbetűket és számokat.\n"
#, fuzzy
#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "Password is too long.\n"
msgstr "%s: túl hosszú mezők\n"
msgid "New password: "
msgstr "Új jelszó: "
@@ -1823,6 +1851,10 @@ msgstr ""
msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgstr "%s: %s tár nem támogatott\n"
#, c-format
msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
msgstr ""
@@ -1966,11 +1998,9 @@ msgstr ""
msgid "Session terminated, terminating shell..."
msgstr ""
#, c-format
msgid " ...killed.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
msgstr ""
@@ -2058,6 +2088,11 @@ msgstr "Nem vagy jogosult ehhez: su %s\n"
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
msgstr "Nincs 'root' jelszó bejegyzés"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
msgid "Overlong user name '%s'\n"
msgstr "érvénytelen '%s' felhasználó név\n"
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s: terminálból kell futnia\n"
@@ -2103,6 +2138,12 @@ msgstr ""
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
"group\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
@@ -2186,6 +2227,11 @@ msgid ""
"account\n"
msgstr ""
msgid ""
" -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a "
"system user\n"
msgstr ""
msgid ""
" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
" account\n"
@@ -2241,6 +2287,11 @@ msgid ""
"mapping\n"
msgstr ""
msgid ""
" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux "
"user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: érvénytelen alapkönyvtár: \"%s\"\n"
@@ -2372,6 +2423,16 @@ msgstr ""
msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr "A postafiókfájl jogosultságainak beállítása"
#, fuzzy
#| msgid "Creating mailbox file"
msgid "Synchronize mailbox file"
msgstr "Postafiókfájl létrehozása"
#, fuzzy
#| msgid "Creating mailbox file"
msgid "Closing mailbox file"
msgstr "Postafiókfájl létrehozása"
#, c-format
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
msgstr ""
@@ -2595,6 +2656,10 @@ msgid ""
"account\n"
msgstr ""
msgid ""
" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
@@ -2667,14 +2732,28 @@ msgstr "%s: figyelem: nem sikerült a régi %s saját könyvtár teljes törlés
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move "
"cannot be completed.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
msgstr "%s: a jelszófájl frissítése sikertelen\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
msgstr "%s: figyelem: %s tulajdonosa nem %s\n"
@@ -2780,8 +2859,9 @@ msgid "failed to stat edited file"
msgstr "a postafiók átnevezése sikertelen"
#, fuzzy
msgid "failed to allocate memory"
msgstr "a postafiók tulajdonosának váltása sikertelen"
#| msgid "%s: can't open file\n"
msgid "asprintf(3) failed"
msgstr "%s: nem tudom megnyitni a fájlt\n"
#, fuzzy
msgid "failed to create backup file"
@@ -2795,6 +2875,22 @@ msgstr "%s: nem tudom visszaállítani %s-t: %s (módosításaid itt vannak: %s)
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: érvénytelen alapkönyvtár: \"%s\"\n"
#~ msgid "too simple"
#~ msgstr "túl egyszerű"
#~ msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
#~ msgstr ""
#~ "Nincs utmp bejegyzés. Futtasd a \"login\"-t a legalacsonyabb szintű "
#~ "\"sh\"-ból."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
#~ msgstr "%s: érvénytelen alapkönyvtár: \"%s\"\n"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate memory"
#~ msgstr "a postafiók tulajdonosának váltása sikertelen"
#~ msgid "Usage: id\n"
#~ msgstr "Használat: id\n"
@@ -2810,10 +2906,6 @@ msgstr "%s: érvénytelen alapkönyvtár: \"%s\"\n"
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "Jelszó elévülési figyelmeztetés"
#, c-format
#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
#~ msgstr "érvénytelen '%s' felhasználó név\n"
#~ msgid "Username Port From Latest"
#~ msgstr "Felhasználónév Port Innen Legutóbb"

635
po/id.po
View File

@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-27 22:49+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 18:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-25 20:58+0100\n"
"Last-Translator: Parlin Imanuel Toh <parlin_i@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Debian Indonesia <debid@yahoogroups.com>\n"
@@ -15,221 +15,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#, c-format
msgid ""
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr ""
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Tidak dapat mengalokasikan ruang untuk informasi konfigurasi.\n"
#, c-format
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr ""
"Kesalahan konfigurasi - item tidak dikenal '%s' (beritahu administrator)\n"
#, c-format
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
msgstr ""
msgid "Password: "
msgstr "Kata sandi:"
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "Kata sandi dari %s:"
#, fuzzy
#| msgid "Cannot open the password file.\n"
msgid "Cannot open audit interface.\n"
msgstr "Tidak dapat membuka berkas kata sandi.\n"
#, c-format
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "[libsemanage]: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "SELinux policy not managed\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not query seuser for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not set serange for %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set sename for %s\n"
msgstr "Tidak dapat mengalokasikan ruang untuk informasi konfigurasi.\n"
#, c-format
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
msgstr "Mengubah informasi umur akun untuk %s\n"
#, c-format
msgid "Could not set name for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot init SELinux management\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
msgstr "%s: Tidak dapat menentukan nama pengguna anda.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
msgstr "%s: baris %d: tak menemukan pengguna %s\n"
#, c-format
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: kehabisan memori\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
msgstr "%s: direktori rumah `%s' tak sah\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: tak dapat mengubah nama direktori %s menjadi %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
msgstr "%s: perhatian: tak dapat menghapus "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
msgstr "%s: perhatian: tak dapat menghapus "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
msgstr "%s: ubah nama: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
msgstr "%s: tak dapat mengubah nama direktori %s menjadi %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s: tak dapat mengubah nama direktori %s menjadi %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
msgstr "%s: perhatian: tak dapat menghapus "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
msgstr "%s: perhatian: tak dapat menghapus "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
msgstr "%s: tak dapat memperbaharui berkas shadow\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
"The account is left locked.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
msgstr "%s: ubah nama: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas %s\n"
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Peringatan: grup tidak dikenal %s\n"
@@ -276,6 +61,11 @@ msgstr "Tidak dapat mengubah tts %s"
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: ruas terlalu panjang\n"
#, c-format
msgid ""
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: %s\n"
@@ -283,6 +73,10 @@ msgstr "%s: %s\n"
msgid ": "
msgstr ""
#, c-format
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Lingkungan overflow\n"
@@ -380,9 +174,17 @@ msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: tidak bisa mendapatkan UID yang unik\n"
#, c-format
msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr ""
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Tidak dapat mengalokasikan ruang untuk informasi konfigurasi.\n"
#, c-format
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr ""
"Kesalahan konfigurasi - item tidak dikenal '%s' (beritahu administrator)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Memory allocation failure\n"
msgstr "%s: Otentikasi PAM gagal\n"
@@ -409,7 +211,7 @@ msgstr "Tidak dapat mengalokasikan ruang untuk informasi konfigurasi.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: can't open file\n"
msgid "%s: snprintf failed!\n"
msgid "%s: stpeprintf failed!\n"
msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas\n"
#, fuzzy, c-format
@@ -420,9 +222,21 @@ msgstr "%s: baris %d: chown gagal\n"
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
msgstr "%s: baris %d: chown gagal\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: closing %s failed: %s\n"
msgstr "%s: baris %d: chown gagal\n"
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Terlalu banyak login.\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s login: "
msgstr ""
"\n"
"%s login: "
msgid "You have new mail."
msgstr "Anda memiliki surat baru."
@@ -432,6 +246,14 @@ msgstr "Tidak ada surat."
msgid "You have mail."
msgstr "Anda memiliki surat."
#, c-format
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
msgstr ""
msgid "no change"
msgstr "tak ada perubahan"
@@ -444,9 +266,6 @@ msgstr "hanya perubahan huruf besar/kecil"
msgid "too similar"
msgstr "terlalu mirip"
msgid "too simple"
msgstr "terlalu sederhana"
msgid "rotated"
msgstr "pernah dipakai"
@@ -493,6 +312,13 @@ msgid ""
"%s\n"
msgstr "passwd: pam_start() gagal, kesalahan nomor %d\n"
msgid "Password: "
msgstr "Kata sandi:"
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "Kata sandi dari %s:"
#, c-format
msgid "Incorrect password for %s.\n"
msgstr "Kata sandi tidak tepat untuk %s\n"
@@ -517,17 +343,13 @@ msgstr "%s: telepon rumah tidak sah: \"%s\"\n"
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n"
#, c-format
msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -542,6 +364,107 @@ msgid ""
"method.\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Cannot open the password file.\n"
msgid "Cannot open audit interface.\n"
msgstr "Tidak dapat membuka berkas kata sandi.\n"
#, c-format
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "[libsemanage]: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "SELinux policy not managed\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not query seuser for %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set serange for %s to %s\n"
msgstr "Tidak dapat mengalokasikan ruang untuk informasi konfigurasi.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set sename for %s\n"
msgstr "Tidak dapat mengalokasikan ruang untuk informasi konfigurasi.\n"
#, c-format
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
msgstr "Mengubah informasi umur akun untuk %s\n"
#, c-format
msgid "Could not set name for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot init SELinux management\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
msgstr "%s: Tidak dapat menentukan nama pengguna anda.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
msgstr "%s: baris %d: tak menemukan pengguna %s\n"
#, c-format
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
msgstr "Tidak dapat cd ke \"%s\"\n"
@@ -553,6 +476,10 @@ msgstr "Tidak terdapat direktori, masuk dengan HOME=/"
msgid "Cannot execute %s"
msgstr "Tidak dapat menjalankan %s"
#, c-format
msgid "Maximum subsystem depth reached\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid root directory '%s'\n"
msgstr "Direktori root tidak sah \"%s\"\n"
@@ -561,6 +488,84 @@ msgstr "Direktori root tidak sah \"%s\"\n"
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
msgstr "Tidak dapat mengubah direktori root ke \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: kehabisan memori\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
msgstr "%s: direktori rumah `%s' tak sah\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: tak dapat mengubah nama direktori %s menjadi %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
msgstr "%s: perhatian: tak dapat menghapus "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
msgstr "%s: perhatian: tak dapat menghapus "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
msgstr "%s: ubah nama: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
msgstr "%s: tak dapat mengubah nama direktori %s menjadi %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s: tak dapat mengubah nama direktori %s menjadi %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
msgstr "%s: perhatian: tak dapat menghapus "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
msgstr "%s: perhatian: tak dapat menghapus "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
msgstr "%s: tak dapat memperbaharui berkas shadow\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
"The account is left locked.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
msgstr "%s: ubah nama: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas %s\n"
#, c-format
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
msgstr "%s: pengguna %s saat ini sedang login\n"
@@ -620,6 +625,9 @@ msgstr ""
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
msgstr ""
msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n"
msgstr ""
msgid ""
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
@@ -645,12 +653,15 @@ msgstr "Kata Sandi Tak-aktif"
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Waktu Kadaluarsa Akun (TTTT-MM-HH)"
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Penggantian kata sandi terakhir\t\t\t\t\t: "
msgid "never"
msgstr "tak pernah"
msgid "future"
msgstr ""
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Penggantian kata sandi terakhir\t\t\t\t\t: "
msgid "password must be changed"
msgstr "password mesti diubah"
@@ -854,6 +865,10 @@ msgid ""
" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: no crypt method defined\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
msgstr "%s: -a hanya diperbolehkan dengan -G\n"
@@ -904,6 +919,15 @@ msgstr ""
msgid "Login Shell"
msgstr "Login Shell"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse shell files: %s"
msgstr "%s: tak dapat mengubah nama direktori %s menjadi %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s"
msgstr "%s: tak dapat membuat berkas-berkas bawaan yang baru\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
msgstr "Anda tidak boleh mengubah shell untuk %s.\n"
@@ -916,6 +940,10 @@ msgstr "Mengubah login shell untuk %s\n"
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
msgstr "%s: Entri tidak sah: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n"
msgstr "%s merupakan shell yang tidak sah.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
msgstr "%s merupakan shell yang tidak sah.\n"
@@ -1126,9 +1154,6 @@ msgstr ""
msgid " -r, --system create a system account\n"
msgstr ""
msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
msgstr ""
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
msgstr ""
@@ -1141,6 +1166,10 @@ msgstr "nama pengguna tak sah '%s'\n"
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
msgstr "%s: nama grup %s tidak sah\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
msgstr "nama grup `%s' tidak sah\n"
@@ -1384,7 +1413,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid ""
" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only "
"with -u)\n"
msgstr ""
@@ -1478,10 +1507,6 @@ msgstr ""
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
msgstr ""
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
msgstr ""
"Tanpa entri utmp. Anda mesti menjalankan \"login\" dari level terendah \"sh\""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1515,14 +1540,6 @@ msgstr "Login tidak tepat"
msgid "Cannot find user (%s)\n"
msgstr "%s: baris %d: tak menemukan pengguna %s\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s login: "
msgstr ""
"\n"
"%s login: "
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr "%s: gagal membuat proses: %s"
@@ -1559,7 +1576,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> "
"<count> ] ... \n"
msgstr ""
#, c-format
@@ -1584,17 +1602,13 @@ msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
msgstr "%s: ruas terlalu panjang\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
msgstr "%s: direktori awal `%s' tak sah\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:"
"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
msgstr ""
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
@@ -1628,14 +1642,13 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> "
"<count> ] ... \n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not stat directory for target process\n"
msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n"
msgid " -b, --badname allow bad names\n"
msgstr ""
@@ -1656,6 +1669,10 @@ msgstr "%s: nama pengguna `%s' tak sah\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: nama pengguna `%s' tak sah\n"
#, c-format
msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: baris %d: baris tidak sah\n"
@@ -1676,6 +1693,10 @@ msgstr "%s: baris %d: tak dapat membuat GID\n"
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s: pengguna %s tak ada\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %d: %s\n"
msgstr "%s: ubah nama: %s"
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: baris %d: tak dapat memperbaharui kata sandi\n"
@@ -1696,14 +1717,14 @@ msgstr "%s: baris %d: chown gagal\n"
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: baris %d: tak dapat memperbaharui entri\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
msgstr "%s: gagal membuang hak (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
msgstr "%s: tak dapat membuat %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
msgstr "%s: gagal membuang hak (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas grup\n"
@@ -1762,6 +1783,9 @@ msgid ""
" change to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n"
msgstr ""
msgid "Old password: "
msgstr "Kata sandi lama: "
@@ -1781,6 +1805,11 @@ msgstr ""
"Masukkan password baru (minimim %d, maksimum %d karakter)\n"
"Mohon gunakan kombinasi huruf besar, huruf kecil dan angka.\n"
#, fuzzy
#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "Password is too long.\n"
msgstr "%s: ruas terlalu panjang\n"
msgid "New password: "
msgstr "kata sandi baru: "
@@ -1821,6 +1850,10 @@ msgstr ""
msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgstr "%s: repositori %s tidak didukung\n"
#, c-format
msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
msgstr ""
@@ -1964,11 +1997,9 @@ msgstr ""
msgid "Session terminated, terminating shell..."
msgstr ""
#, c-format
msgid " ...killed.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
msgstr ""
@@ -2043,6 +2074,11 @@ msgstr "Anda tak diperbolehkan untuk su %s\n"
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
msgstr "Tak ada entri kata sandi untuk 'root'"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
msgid "Overlong user name '%s'\n"
msgstr "nama pengguna tak sah '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s: mesti dijalankan dari sebuah terminal\n"
@@ -2088,6 +2124,12 @@ msgstr ""
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
"group\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
@@ -2171,6 +2213,11 @@ msgid ""
"account\n"
msgstr ""
msgid ""
" -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a "
"system user\n"
msgstr ""
msgid ""
" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
" account\n"
@@ -2226,6 +2273,11 @@ msgid ""
"mapping\n"
msgstr ""
msgid ""
" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux "
"user mapping\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: direktori awal `%s' tak sah\n"
@@ -2355,6 +2407,12 @@ msgstr ""
msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr ""
msgid "Synchronize mailbox file"
msgstr ""
msgid "Closing mailbox file"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
msgstr ""
@@ -2577,6 +2635,10 @@ msgid ""
"account\n"
msgstr ""
msgid ""
" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
@@ -2649,14 +2711,28 @@ msgstr "%s: perhatian: gagal menghapus direktori rumah lama %s"
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgstr "%s: tak dapat mengubah nama direktori %s menjadi %s\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move "
"cannot be completed.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas kata sandi\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
msgstr "%s: perhatian %s tak dimiliki oleh %s\n"
@@ -2762,8 +2838,9 @@ msgid "failed to stat edited file"
msgstr "gagal mengubah nama kotak-surat"
#, fuzzy
msgid "failed to allocate memory"
msgstr "gagal mengganti pemilik kotak-surat"
#| msgid "%s: can't open file\n"
msgid "asprintf(3) failed"
msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas\n"
#, fuzzy
msgid "failed to create backup file"
@@ -2777,6 +2854,22 @@ msgstr "%s: tidak dapat mengembalikan %s: %s (perubahan ada dalam %s)\n"
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: direktori awal `%s' tak sah\n"
#~ msgid "too simple"
#~ msgstr "terlalu sederhana"
#~ msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
#~ msgstr ""
#~ "Tanpa entri utmp. Anda mesti menjalankan \"login\" dari level terendah "
#~ "\"sh\""
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
#~ msgstr "%s: direktori awal `%s' tak sah\n"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate memory"
#~ msgstr "gagal mengganti pemilik kotak-surat"
#~ msgid "Usage: id\n"
#~ msgstr "Penggunaan: id\n"
@@ -2792,10 +2885,6 @@ msgstr "%s: direktori awal `%s' tak sah\n"
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "Peringatan Kadaluarsanya Kata Sandi"
#, c-format
#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
#~ msgstr "nama pengguna tak sah '%s'\n"
#~ msgid "Username Port From Latest"
#~ msgstr "Nama pengguna Port Dari Terakhir"

644
po/it.po
View File

@@ -25,7 +25,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-27 22:49+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 18:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-27 14:40+0100\n"
"Last-Translator: Danilo Piazzalunga <danilopiazza@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@@ -35,224 +35,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#, c-format
msgid ""
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
msgstr ""
"Più di una voce chiamata «%s» in %s. Correggere il problema con pwck o "
"grpck.\n"
#, c-format
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr "metodo di cifratura non supportato da libcrypt? (%s)\n"
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr ""
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Impossibile allocare spazio per le informazioni di configurazione.\n"
#, c-format
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr ""
"errore di configurazione: oggetto «%s» sconosciuto (avvisare "
"l'amministratore)\n"
#, c-format
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
msgstr ""
msgid "Password: "
msgstr "Password: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "Password di %s: "
#, fuzzy
#| msgid "Cannot open the password file.\n"
msgid "Cannot open audit interface.\n"
msgstr "Impossibile aprire il file delle password.\n"
#, c-format
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "[libsemanage]: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "SELinux policy not managed\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not query seuser for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not set serange for %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set sename for %s\n"
msgstr "Impossibile allocare spazio per le informazioni di configurazione.\n"
#, c-format
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
msgstr "Modifica delle informazioni sulla durata dell'account di %s\n"
#, c-format
msgid "Could not set name for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot init SELinux management\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
msgstr "%s: impossibile determinare il proprio nome utente.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
msgstr "%s: riga %d: impossibile trovare l'utente %s\n"
#, c-format
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria esaurita\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: impossibile aggiornare il file %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
msgstr "%s: directory home «%s» non valida\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: impossibile rinominare la directory %s in %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
msgstr "%s: attenzione: impossibile rimuovere "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
msgstr "%s: attenzione: impossibile rimuovere "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
msgstr "%s: rename: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
msgstr "%s: impossibile rinominare la directory %s in %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s: impossibile rinominare la directory %s in %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
msgstr "%s: attenzione: impossibile rimuovere "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
msgstr "%s: attenzione: impossibile rimuovere "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
msgstr "%s: impossibile aggiornare il file %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
msgstr "%s: impossibile aggiornare il file shadow\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
"The account is left locked.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
msgstr "%s: rename: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: impossibile aprire il file %s\n"
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Attenzione: gruppo «%s» sconosciuto\n"
@@ -299,6 +81,13 @@ msgstr "Impossibile cambiare i permessi al device %s"
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: lunghezza dei campi eccessiva\n"
#, c-format
msgid ""
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
msgstr ""
"Più di una voce chiamata «%s» in %s. Correggere il problema con pwck o "
"grpck.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: %s\n"
@@ -306,6 +95,10 @@ msgstr "%s: %s\n"
msgid ": "
msgstr ""
#, c-format
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr "metodo di cifratura non supportato da libcrypt? (%s)\n"
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Dimensione dell'ambiente eccessiva\n"
@@ -406,9 +199,18 @@ msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "Impossibile ottenere un UID univoco (nessun UID disponibile)\n"
#, c-format
msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr ""
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Impossibile allocare spazio per le informazioni di configurazione.\n"
#, c-format
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr ""
"errore di configurazione: oggetto «%s» sconosciuto (avvisare "
"l'amministratore)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Memory allocation failure\n"
msgstr "%s: autenticazione PAM non riuscita\n"
@@ -436,7 +238,7 @@ msgstr "Impossibile allocare spazio per le informazioni di configurazione.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: can't open file\n"
msgid "%s: snprintf failed!\n"
msgid "%s: stpeprintf failed!\n"
msgstr "%s: impossibile aprire il file\n"
#, fuzzy, c-format
@@ -447,10 +249,22 @@ msgstr "%s: riga %d: la chiamata chown ha restituito un errore\n"
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
msgstr "%s: riga %d: la chiamata chown ha restituito un errore\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: closing %s failed: %s\n"
msgstr "%s: riga %d: la chiamata chown ha restituito un errore\n"
# NdT: Riferito al numero massimo di accessi concorrenti per un utente.
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Troppi accessi.\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s login: "
msgstr ""
"\n"
"%s login: "
msgid "You have new mail."
msgstr "C'è nuova posta."
@@ -460,6 +274,14 @@ msgstr "Nessun messaggio di posta."
msgid "You have mail."
msgstr "C'è la solita posta."
#, c-format
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
msgstr ""
msgid "no change"
msgstr "nessuna modifica"
@@ -472,9 +294,6 @@ msgstr "cambiano solo maiuscole/minuscole"
msgid "too similar"
msgstr "simile alla precedente"
msgid "too simple"
msgstr "troppo semplice"
msgid "rotated"
msgstr "rotazione"
@@ -521,6 +340,13 @@ msgid ""
"%s\n"
msgstr "passwd: pam_start() ha restituito l'errore %d\n"
msgid "Password: "
msgstr "Password: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "Password di %s: "
#, c-format
msgid "Incorrect password for %s.\n"
msgstr "Password sbagliata per %s\n"
@@ -545,17 +371,13 @@ msgstr "%s: telefono di casa «%s» non valido\n"
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n"
#, c-format
msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -572,6 +394,107 @@ msgid ""
"method.\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Cannot open the password file.\n"
msgid "Cannot open audit interface.\n"
msgstr "Impossibile aprire il file delle password.\n"
#, c-format
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "[libsemanage]: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "SELinux policy not managed\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not query seuser for %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set serange for %s to %s\n"
msgstr "Impossibile allocare spazio per le informazioni di configurazione.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set sename for %s\n"
msgstr "Impossibile allocare spazio per le informazioni di configurazione.\n"
#, c-format
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
msgstr "Modifica delle informazioni sulla durata dell'account di %s\n"
#, c-format
msgid "Could not set name for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot init SELinux management\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
msgstr "%s: impossibile determinare il proprio nome utente.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
msgstr "%s: riga %d: impossibile trovare l'utente %s\n"
#, c-format
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
msgstr "Impossibile spostarsi nella directory «%s»\n"
@@ -583,6 +506,10 @@ msgstr "Directory non presente, accesso con HOME=/"
msgid "Cannot execute %s"
msgstr "Impossibile eseguire %s"
#, c-format
msgid "Maximum subsystem depth reached\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid root directory '%s'\n"
msgstr "Directory root «%s» non valida\n"
@@ -591,6 +518,84 @@ msgstr "Directory root «%s» non valida\n"
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
msgstr "Impossibile cambiare la directory root in «%s»\n"
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria esaurita\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: impossibile aggiornare il file %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
msgstr "%s: directory home «%s» non valida\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: impossibile rinominare la directory %s in %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
msgstr "%s: attenzione: impossibile rimuovere "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
msgstr "%s: attenzione: impossibile rimuovere "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
msgstr "%s: rename: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
msgstr "%s: impossibile rinominare la directory %s in %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s: impossibile rinominare la directory %s in %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
msgstr "%s: attenzione: impossibile rimuovere "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
msgstr "%s: attenzione: impossibile rimuovere "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
msgstr "%s: impossibile aggiornare il file %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
msgstr "%s: impossibile aggiornare il file shadow\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
"The account is left locked.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
msgstr "%s: rename: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: impossibile aprire il file %s\n"
#, c-format
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
msgstr "%s: l'utente %s è attualmente collegato\n"
@@ -658,6 +663,9 @@ msgstr ""
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
msgstr ""
msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n"
msgstr ""
msgid ""
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
@@ -683,12 +691,15 @@ msgstr "Inattività della password"
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Data di scadenza dell'account (AAAA-MM-GG)"
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Ultimo cambio della password\t\t\t\t: "
msgid "never"
msgstr "mai"
msgid "future"
msgstr ""
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Ultimo cambio della password\t\t\t\t: "
msgid "password must be changed"
msgstr "la password deve essere cambiata"
@@ -902,6 +913,11 @@ msgstr ""
" -s, --sha-rounds il numero di passaggi SHA per gli\n"
" algoritmi di cifratura SHA*\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
msgid "%s: no crypt method defined\n"
msgstr "%s: metodo di cifratura «%s» non supportato\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
msgstr "%s: è permesso usare il flag %s solo con il flag %s\n"
@@ -952,6 +968,15 @@ msgstr ""
msgid "Login Shell"
msgstr "Shell di login"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse shell files: %s"
msgstr "%s: impossibile rinominare la directory %s in %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s"
msgstr "%s: impossibile creare il nuovo file dei valori predefiniti\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
msgstr "Non è permesso cambiare la shell di %s.\n"
@@ -964,6 +989,10 @@ msgstr "Cambio della shell di login di %s\n"
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
msgstr "%s: voce «%s» non valida\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n"
msgstr "%s non è una shell valida.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
msgstr "%s non è una shell valida.\n"
@@ -1187,9 +1216,6 @@ msgstr ""
msgid " -r, --system create a system account\n"
msgstr ""
msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
msgstr ""
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
msgstr ""
@@ -1202,6 +1228,10 @@ msgstr "nome utente «%s» non valido\n"
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
msgstr "%s: %s non è un nome di gruppo valido\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: impossibile aprire il file %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
msgstr "%s: nome di gruppo «%s» non valido\n"
@@ -1456,7 +1486,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid ""
" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only "
"with -u)\n"
msgstr ""
@@ -1551,9 +1581,6 @@ msgstr ""
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
msgstr ""
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
msgstr "Nessuna voce utmp. Eseguire «login» dalla shell di livello più basso"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1587,14 +1614,6 @@ msgstr "Login non corretto"
msgid "Cannot find user (%s)\n"
msgstr "%s: riga %d: impossibile trovare l'utente %s\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s login: "
msgstr ""
"\n"
"%s login: "
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr "%s: impossibile eseguire fork(): %s"
@@ -1632,7 +1651,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> "
"<count> ] ... \n"
msgstr ""
#, c-format
@@ -1657,17 +1677,13 @@ msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
msgstr "%s: lunghezza dei campi eccessiva\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
msgstr "%s: directory di base «%s» non valida\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:"
"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
msgstr ""
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
@@ -1700,14 +1716,13 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> "
"<count> ] ... \n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not stat directory for target process\n"
msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n"
msgid " -b, --badname allow bad names\n"
msgstr ""
@@ -1728,6 +1743,10 @@ msgstr "%s: nome utente «%s» non valido\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: nome utente «%s» non valido\n"
#, c-format
msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: riga %d: riga non valida\n"
@@ -1750,6 +1769,10 @@ msgstr "%s: riga %d: impossibile creare il gruppo\n"
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s: l'utente «%s» non esiste\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %d: %s\n"
msgstr "%s: rename: %s"
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: riga %d: impossibile aggiornare la password\n"
@@ -1770,14 +1793,14 @@ msgstr "%s: riga %d: la chiamata chown ha restituito un errore\n"
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: riga %d: impossibile aggiornare la voce\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
msgstr "%s: impossibile abbandonare i privilegi (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
msgstr "%s: impossibile creare l'utente\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
msgstr "%s: impossibile abbandonare i privilegi (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
msgstr "%s: impossibile aggiornare il file dei gruppi\n"
@@ -1845,6 +1868,9 @@ msgstr ""
" -s, --sha-rounds il numero di passaggi SHA per gli\n"
" algoritmi di cifratura SHA*\n"
msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n"
msgstr ""
msgid "Old password: "
msgstr "Vecchia password: "
@@ -1864,6 +1890,11 @@ msgstr ""
"Inserire la nuova password (minimo %d caratteri, massimo %d)\n"
"Utilizzare una combinazione di lettere maiuscole, minuscole e numeri.\n"
#, fuzzy
#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "Password is too long.\n"
msgstr "%s: lunghezza dei campi eccessiva\n"
msgid "New password: "
msgstr "Nuova password: "
@@ -1907,6 +1938,10 @@ msgstr ""
msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgstr "%s: repository %s non supportato\n"
#, c-format
msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
msgstr ""
@@ -2051,11 +2086,9 @@ msgstr ""
msgid "Session terminated, terminating shell..."
msgstr ""
#, c-format
msgid " ...killed.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
msgstr ""
@@ -2142,6 +2175,11 @@ msgstr "Non si è autorizzati a diventare %s\n"
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
msgstr "Manca una voce per «root» nel file delle password"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
msgid "Overlong user name '%s'\n"
msgstr "nome utente «%s» non valido\n"
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s: si deve avviare da un terminale\n"
@@ -2187,6 +2225,12 @@ msgstr ""
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
"group\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
@@ -2273,6 +2317,11 @@ msgid ""
"account\n"
msgstr ""
msgid ""
" -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a "
"system user\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
@@ -2343,6 +2392,11 @@ msgid ""
"mapping\n"
msgstr ""
msgid ""
" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux "
"user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: directory di base «%s» non valida\n"
@@ -2474,6 +2528,16 @@ msgstr ""
msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr "Impostazione dei permessi del file della casella di posta"
#, fuzzy
#| msgid "Creating mailbox file"
msgid "Synchronize mailbox file"
msgstr "Creazione del file della casella di posta"
#, fuzzy
#| msgid "Creating mailbox file"
msgid "Closing mailbox file"
msgstr "Creazione del file della casella di posta"
#, c-format
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
msgstr ""
@@ -2719,6 +2783,10 @@ msgid ""
"account\n"
msgstr ""
msgid ""
" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
@@ -2796,14 +2864,28 @@ msgstr ""
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgstr "%s: impossibile rinominare la directory %s in %s\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move "
"cannot be completed.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
msgstr "%s: impossibile aggiornare il file delle password\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
msgstr "%s: attenzione: %s non appartiene a %s\n"
@@ -2912,8 +2994,9 @@ msgid "failed to stat edited file"
msgstr "impossibile rinominare la casella di posta"
#, fuzzy
msgid "failed to allocate memory"
msgstr "impossibile cambiare il proprietario della casella di posta"
#| msgid "%s: can't open file\n"
msgid "asprintf(3) failed"
msgstr "%s: impossibile aprire il file\n"
#, fuzzy
msgid "failed to create backup file"
@@ -2928,6 +3011,21 @@ msgstr ""
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: directory di base «%s» non valida\n"
#~ msgid "too simple"
#~ msgstr "troppo semplice"
#~ msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
#~ msgstr ""
#~ "Nessuna voce utmp. Eseguire «login» dalla shell di livello più basso"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
#~ msgstr "%s: directory di base «%s» non valida\n"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate memory"
#~ msgstr "impossibile cambiare il proprietario della casella di posta"
#~ msgid "Usage: id\n"
#~ msgstr "Uso: id\n"
@@ -2943,10 +3041,6 @@ msgstr "%s: directory di base «%s» non valida\n"
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "Avviso di scadenza della password"
#, c-format
#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
#~ msgstr "nome utente «%s» non valido\n"
#~ msgid "Username Port From Latest"
#~ msgstr "Nome utente Porta Da Ultimo accesso"

692
po/ja.po
View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.1.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-27 22:49+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 18:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-21 02:52+0900\n"
"Last-Translator: NAKANO Takeo <nakano@webmasters.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
@@ -17,225 +17,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#, c-format
msgid ""
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
msgstr ""
"'%s' というエントリが %s に複数あります。pwck か grpck で修正してください。\n"
#, c-format
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr "暗号化手法が libcrypt によってサポートされていない? (%s)\n"
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr "設定エラー - %s の値 '%s' を正しく解釈できません"
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "設定情報用の空き容量が確保できませんでした。\n"
#, c-format
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr "設定エラー: 不明な項目 '%s' (管理者に連絡してください)\n"
#, c-format
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
msgstr "%s: nscd は正常に終了しませんでした (シグナル %d)\n"
#, c-format
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
msgstr "%s: nscd はステータス %d で終了しました\n"
msgid "Password: "
msgstr "パスワード: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "%s のパスワード: "
#, fuzzy
#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
msgid "Cannot open audit interface.\n"
msgstr "audit インターフェースを開けません - 終了します。\n"
#, c-format
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "[libsemanage]: %s\n"
msgstr "[libsemanage]: %s\n"
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
msgstr "SELinux の管理ハンドルを作成できません\n"
#, c-format
msgid "SELinux policy not managed\n"
msgstr "SELinux ポリシーが管理されていません\n"
#, c-format
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
msgstr "SELinux のポリシー保存領域を読めません\n"
#, c-format
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
msgstr "SELinux の管理接続が確立できません\n"
#, c-format
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
msgstr "SELinux のトランザクションを開始できません\n"
#, c-format
msgid "Could not query seuser for %s\n"
msgstr "%s の seuser の問い合わせができません\n"
#, c-format
msgid "Could not set serange for %s\n"
msgstr "%s の serange を設定できません\n"
#, c-format
msgid "Could not set sename for %s\n"
msgstr "%s の sename を設定できません\n"
#, c-format
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
msgstr "%s のログインマッピングを修正できません\n"
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
msgstr "%s の SELinux ログインマッピングを生成できません\n"
#, c-format
msgid "Could not set name for %s\n"
msgstr "%s の名前を設定できません\n"
#, c-format
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
msgstr "%s の SELinux ユーザを設定できません\n"
#, c-format
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
msgstr "%s のログインマッピングを追加できません\n"
#, c-format
msgid "Cannot init SELinux management\n"
msgstr "SELinux の管理を初期化できません\n"
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
msgstr "SELinux のユーザキーを生成できません\n"
#, c-format
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
msgstr "この SELinux ユーザを検証できません\n"
#, c-format
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
msgstr "SELinux のユーザマッピングを修正できません\n"
#, c-format
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
msgstr "SELinux のユーザマッピングを追加できません\n"
#, c-format
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
msgstr "SELinux のトランザクションをコミットできません\n"
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
msgstr ""
"%s のログインマッピングが定義されていません。デフォルトのマッピングを\n"
"用いたならば OK です。\n"
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
msgstr "%s のログインマッピングはポリシーで定義されており、削除できません\n"
#, c-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
msgstr "%s のログインマピングを削除できません"
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: メモリが足りません\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: %s の状態を取得できません: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
msgstr "%s: %s はディレクトリでもシンボリックリンクでもありません\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: シンボリックリンク %s を読めません: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
msgstr "%s: シンボリックリンクが長すぎるようです: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: ディレクトリ %s を作成できません: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
msgstr "%s: %s の所有者を変更できません: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
msgstr "%s: : %s のモードを変更できません: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
msgstr "%s: アンリンク: %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
msgstr "%s: ディレクトリ %s を削除できません: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s: %s の名前を %s に変更できません: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
msgstr "%s: %s を削除できません: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: シンボリックリンク %s を作成できません: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
msgstr "%s: %s の所有者を変更できません: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
msgstr "%s: %s を lstat できません: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
msgstr "%s: 警告: ユーザ %s には tcb shadow ファイルがありません\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
"The account is left locked.\n"
msgstr ""
"%s: 緊急事態: %s の tcb shadow が st_nlink=1 の通常ファイルではありません。\n"
"アカウントはロックされたままになります。\n"
#, c-format
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: %s を開けません: %s\n"
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "警告: 不明なグループ %s\n"
@@ -282,6 +63,12 @@ msgstr "tty stdin の所有者かモードを変更できません: %s"
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: %s がアンロックできませんでした\n"
#, c-format
msgid ""
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
msgstr ""
"'%s' というエントリが %s に複数あります。pwck か grpck で修正してください。\n"
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: "
@@ -289,6 +76,10 @@ msgstr "%s: "
msgid ": "
msgstr ": "
#, c-format
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr "暗号化手法が libcrypt によってサポートされていない? (%s)\n"
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "環境変数領域のオーバーフロー\n"
@@ -406,8 +197,15 @@ msgstr ""
"%s: 他と重ならないユーザ ID を取得できません (利用できる UID がありません)\n"
#, c-format
msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
msgstr ""
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr "設定エラー - %s の値 '%s' を正しく解釈できません"
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "設定情報用の空き容量が確保できませんでした。\n"
#, c-format
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr "設定エラー: 不明な項目 '%s' (管理者に連絡してください)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Authentication failure\n"
@@ -437,9 +235,10 @@ msgstr "%s の名前を設定できません\n"
msgid "%s: Could not set caps\n"
msgstr "%s の名前を設定できません\n"
#, c-format
msgid "%s: snprintf failed!\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
msgid "%s: stpeprintf failed!\n"
msgstr "%s: %d 行: chown %s が失敗しました: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
@@ -451,9 +250,22 @@ msgstr "%s: %d 行: chown %s が失敗しました: %s\n"
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
msgstr "%s: %d 行: chown %s が失敗しました: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
msgid "%s: closing %s failed: %s\n"
msgstr "%s: %d 行: chown %s が失敗しました: %s\n"
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "ログイン試行数が制限を越えました。\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s login: "
msgstr ""
"\n"
"%s login: "
msgid "You have new mail."
msgstr "新しいメールがあります。"
@@ -463,6 +275,14 @@ msgstr "メールはありません。"
msgid "You have mail."
msgstr "メールがあります。"
#, c-format
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
msgstr "%s: nscd は正常に終了しませんでした (シグナル %d)\n"
#, c-format
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
msgstr "%s: nscd はステータス %d で終了しました\n"
msgid "no change"
msgstr "変更されていません"
@@ -475,9 +295,6 @@ msgstr "大文字小文字しか変更されていません"
msgid "too similar"
msgstr "似すぎています"
msgid "too simple"
msgstr "単純すぎます"
msgid "rotated"
msgstr "循環になっています"
@@ -523,6 +340,13 @@ msgid ""
"%s\n"
msgstr "passwd: pam_start() にエラー %d で失敗しました\n"
msgid "Password: "
msgstr "パスワード: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "%s のパスワード: "
#, c-format
msgid "Incorrect password for %s.\n"
msgstr "%s のパスワードが正しくありません。\n"
@@ -548,17 +372,13 @@ msgstr "%s: chroot のパス'%s' が不正です\n"
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s: chroot ディレクトリ%s にアクセスできません: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s: chroot ディレクトリ%s にアクセスできません: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
msgstr "%s: ディレクトリ %s に chroot できませんでした: %s\n"
#, c-format
msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s: chroot ディレクトリ%s にアクセスできません: %s\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -575,6 +395,110 @@ msgid ""
"method.\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
msgid "Cannot open audit interface.\n"
msgstr "audit インターフェースを開けません - 終了します。\n"
#, c-format
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "[libsemanage]: %s\n"
msgstr "[libsemanage]: %s\n"
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
msgstr "SELinux の管理ハンドルを作成できません\n"
#, c-format
msgid "SELinux policy not managed\n"
msgstr "SELinux ポリシーが管理されていません\n"
#, c-format
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
msgstr "SELinux のポリシー保存領域を読めません\n"
#, c-format
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
msgstr "SELinux の管理接続が確立できません\n"
#, c-format
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
msgstr "SELinux のトランザクションを開始できません\n"
#, c-format
msgid "Could not query seuser for %s\n"
msgstr "%s の seuser の問い合わせができません\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not set serange for %s\n"
msgid "Could not set serange for %s to %s\n"
msgstr "%s の serange を設定できません\n"
#, c-format
msgid "Could not set sename for %s\n"
msgstr "%s の sename を設定できません\n"
#, c-format
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
msgstr "%s のログインマッピングを修正できません\n"
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
msgstr "%s の SELinux ログインマッピングを生成できません\n"
#, c-format
msgid "Could not set name for %s\n"
msgstr "%s の名前を設定できません\n"
#, c-format
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
msgstr "%s の SELinux ユーザを設定できません\n"
#, c-format
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
msgstr "%s のログインマッピングを追加できません\n"
#, c-format
msgid "Cannot init SELinux management\n"
msgstr "SELinux の管理を初期化できません\n"
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
msgstr "SELinux のユーザキーを生成できません\n"
#, c-format
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
msgstr "この SELinux ユーザを検証できません\n"
#, c-format
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
msgstr "SELinux のユーザマッピングを修正できません\n"
#, c-format
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
msgstr "SELinux のユーザマッピングを追加できません\n"
#, c-format
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
msgstr "SELinux のトランザクションをコミットできません\n"
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
msgstr ""
"%s のログインマッピングが定義されていません。デフォルトのマッピングを\n"
"用いたならば OK です。\n"
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
msgstr "%s のログインマッピングはポリシーで定義されており、削除できません\n"
#, c-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
msgstr "%s のログインマピングを削除できません"
#, c-format
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
msgstr "'%s' へディレクトリを変更できません\n"
@@ -586,6 +510,10 @@ msgstr "ディレクトリがありません。HOME=/ としてログインし
msgid "Cannot execute %s"
msgstr "%s を実行できません"
#, c-format
msgid "Maximum subsystem depth reached\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid root directory '%s'\n"
msgstr "ルートディレクトリ '%s' は不正です\n"
@@ -594,6 +522,86 @@ msgstr "ルートディレクトリ '%s' は不正です\n"
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
msgstr "ルートディレクトリを '%s' へ変更できません\n"
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: メモリが足りません\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: %s の状態を取得できません: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
msgstr "%s: %s はディレクトリでもシンボリックリンクでもありません\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: シンボリックリンク %s を読めません: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
msgstr "%s: シンボリックリンクが長すぎるようです: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: ディレクトリ %s を作成できません: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
msgstr "%s: %s の所有者を変更できません: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
msgstr "%s: : %s のモードを変更できません: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
msgstr "%s: アンリンク: %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
msgstr "%s: ディレクトリ %s を削除できません: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s: %s の名前を %s に変更できません: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
msgstr "%s: %s を削除できません: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: シンボリックリンク %s を作成できません: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
msgstr "%s: %s の所有者を変更できません: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
msgstr "%s: %s を lstat できません: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
msgstr "%s: 警告: ユーザ %s には tcb shadow ファイルがありません\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
"The account is left locked.\n"
msgstr ""
"%s: 緊急事態: %s の tcb shadow が st_nlink=1 の通常ファイルではありません。\n"
"アカウントはロックされたままになります。\n"
#, c-format
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: %s を開けません: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
msgstr "%s: ユーザ %s は現在ログイン中です\n"
@@ -666,6 +674,11 @@ msgstr ""
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
msgstr " -R, --root CHROOT_DIR chroot するディレクトリ\n"
#, fuzzy
#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n"
msgstr " -R, --root CHROOT_DIR chroot するディレクトリ\n"
msgid ""
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
@@ -693,12 +706,15 @@ msgstr "パスワード無効日数"
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "アカウント期限切れ日付 (YYYY-MM-DD)"
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "最終パスワード変更日\t\t\t\t:"
msgid "never"
msgstr "なし"
msgid "future"
msgstr ""
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "最終パスワード変更日\t\t\t\t:"
msgid "password must be changed"
msgstr "パスワードは変更しなければなりません"
@@ -915,6 +931,11 @@ msgid ""
msgstr ""
" -s, --sha-rounds SHA* 暗号化アルゴリズムの SHA ラウンド回数\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
msgid "%s: no crypt method defined\n"
msgstr "%s: サポートされていない暗号化手法です: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
msgstr "%s: %s フラグは %s フラグと共に指定する必要があります\n"
@@ -965,6 +986,16 @@ msgstr " -s, --shell SHELL ユーザのシェルを新たに SHELL
msgid "Login Shell"
msgstr "ログインシェル"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
msgid "Cannot parse shell files: %s"
msgstr "%s: %s のサイズを取得できませんでした: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s"
msgstr "%s: 新しいデフォルトファイルを作れません\n"
#, c-format
msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
msgstr "あなたは '%s' のシェルを変更できません。\n"
@@ -977,6 +1008,11 @@ msgstr "%s のログインシェルを変更中\n"
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
msgstr "%s: 不正なエントリ: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n"
msgstr "%s: %s はシェルに指定できません\n"
#, c-format
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
msgstr "%s: %s はシェルに指定できません\n"
@@ -1216,11 +1252,6 @@ msgstr ""
msgid " -r, --system create a system account\n"
msgstr " -r, --system システムアカウントを作成します\n"
#, fuzzy
#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
msgstr " -R, --root CHROOT_DIR chroot するディレクトリ\n"
#, fuzzy
#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
@@ -1235,6 +1266,11 @@ msgstr "ユーザ名 '%s' は不正です\n"
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
msgstr "%s: '%s' はグループ名として正しくありません\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: %s を開けません: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
msgstr "%s: '%s' はグループ ID として正しくありません\n"
@@ -1512,7 +1548,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only "
"with -u)\n"
msgstr " -a, --all 全ユーザの faillog 記録を表示する\n"
@@ -1609,11 +1645,6 @@ msgstr ""
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
msgstr "%s: おそらく実効 root がないと動作できません\n"
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
msgstr ""
"utmp にエントリがありません。\"login\" を \"sh\" の最低レベルから行う必要があ"
"ります"
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1647,14 +1678,6 @@ msgstr "ログインが違います"
msgid "Cannot find user (%s)\n"
msgstr "ユーザが見つかりません (%s)\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s login: "
msgstr ""
"\n"
"%s login: "
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr "%s: fork に失敗しました: %s"
@@ -1691,7 +1714,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> "
"<count> ] ... \n"
msgstr ""
#, c-format
@@ -1717,20 +1741,15 @@ msgstr "%s: %s を削除できませんでした\n"
msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
msgstr "%s: %s がアンロックできませんでした\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
msgstr "%s: %s の tcb ディレクトリが見付かりませんでした\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
msgstr "%s: %s の tcb ディレクトリの作成に失敗しました\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:"
"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
msgstr ""
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
@@ -1763,14 +1782,14 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> "
"<count> ] ... \n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
msgid "%s: Could not stat directory for target process\n"
msgstr "%s: %s の tcb ディレクトリの作成に失敗しました\n"
#, fuzzy
#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
@@ -1794,6 +1813,10 @@ msgstr "%s: '%s' はユ−ザ ID に使えません\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: '%s' はユーザ名に使えません\n"
#, c-format
msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: %d 行: 不正な行です\n"
@@ -1816,6 +1839,11 @@ msgstr "%s: %d 行: グループを作成できません\n"
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s: %d 行: ユーザ '%s' は %s に存在しません\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
msgid "%s: line %d: %s\n"
msgstr "%s: アンリンク: %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: %d 行: パスワードを更新できません\n"
@@ -1837,14 +1865,14 @@ msgstr "%s: %d 行: chown %s が失敗しました: %s\n"
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: %d 行: エントリを更新できません\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
msgstr "%s: %s の新しいエントリ '%s' を準備できませんでした。\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
msgstr "%s: ユーザを作成できません\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
msgstr "%s: %s の新しいエントリ '%s' を準備できませんでした。\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
msgstr "%s: グループを作成できません\n"
@@ -1916,6 +1944,11 @@ msgstr ""
" -x, --maxdays MAX_DAYS パスワードが変更できる期間の最長日数を\n"
" MAX_DAYS に変更する\n"
#, fuzzy
#| msgid " -l, --list show account aging information\n"
msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n"
msgstr " -l, --list アカウントの経時情報を表示する\n"
msgid "Old password: "
msgstr "古いパスワード: "
@@ -1935,6 +1968,11 @@ msgstr ""
"新しいパスワードを入れてください (最低 %d 文字、最高 %d 文字)\n"
"大文字・小文字・数字を混ぜて使うようにしてください。\n"
#, fuzzy
#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "Password is too long.\n"
msgstr "%s: 入力内容が長過ぎます\n"
msgid "New password: "
msgstr "新しいパスワード: "
@@ -1978,6 +2016,11 @@ msgstr ""
msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgstr "%s: レポジトリ %s はサポートしていません\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n"
msgstr "%s: -g/--group オプションは root のみが指定できます\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
@@ -2130,11 +2173,9 @@ msgstr "%s: シグナルが異常です\n"
msgid "Session terminated, terminating shell..."
msgstr "セッションが終了しました。シェルを終了しています..."
#, c-format
msgid " ...killed.\n"
msgstr " ...kill されました。\n"
#, c-format
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
msgstr " ...子プロセスの終了を待ちます。\n"
@@ -2220,6 +2261,11 @@ msgstr "%s: あなたは現時点では su する権限がありません\n"
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
msgstr "ユーザ '%s' のパスワードエントリがありません\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
msgid "Overlong user name '%s'\n"
msgstr "ユーザ名 '%s' は不正です\n"
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s: 端末から実行してください\n"
@@ -2265,6 +2311,13 @@ msgstr "%s: %s を作成しましたが、削除できません\n"
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgstr "%1$s: %3$s 中の設定 %2$s は無視されます\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgid ""
"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
"group\n"
msgstr "%1$s: %3$s 中の設定 %2$s は無視されます\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
@@ -2359,6 +2412,11 @@ msgid ""
"account\n"
msgstr " -f, --inactive INACTIVE 新アカウントのパスワード無効化日数\n"
msgid ""
" -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a "
"system user\n"
msgstr ""
msgid ""
" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
" account\n"
@@ -2420,6 +2478,17 @@ msgstr ""
" -Z, --selinux-user SEUSER SELinux のユーザマッピングに指定した\n"
" SEUSER を使う\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux "
#| "user mapping\n"
msgid ""
" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux "
"user mapping\n"
msgstr ""
" -Z, --selinux-user SEUSER SELinux のユーザマッピングに指定した\n"
" SEUSER を使う\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: ベースディレクトリ '%s' は不正です\n"
@@ -2562,6 +2631,16 @@ msgstr ""
msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr "メールボックスファイルの許可属性を設定します"
#, fuzzy
#| msgid "Creating mailbox file"
msgid "Synchronize mailbox file"
msgstr "メールボックスファイルを作成します"
#, fuzzy
#| msgid "Creating mailbox file"
msgid "Closing mailbox file"
msgstr "メールボックスファイルを作成します"
#, c-format
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
msgstr ""
@@ -2822,6 +2901,16 @@ msgstr ""
" -Z, --selinux-user このユーザアカウントへの新規 SELinux\n"
" ユーザマッピング\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user "
#| "account\n"
msgid ""
" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n"
msgstr ""
" -Z, --selinux-user このユーザアカウントへの新規 SELinux\n"
" ユーザマッピング\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
@@ -2900,16 +2989,39 @@ msgstr "%s: 警告: 古いホームディレクトリ %s を完全削除でき
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgstr "%s: ディレクトリ %s の名前を %s に変更できません\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not "
#| "removed and no home directories are created.\n"
msgid ""
"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move "
"cannot be completed.\n"
msgstr ""
"%s: 以前のホームディレクトリ (%s) がディレクトリではありません。これは削除さ"
"れず、ホームディレクトリは作成しません。\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgstr ""
"%s: ユーザ %lu の lastlog エントリをユーザ %lu にコピーできませんでした: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
msgstr ""
"%s: ユーザ %lu の lastlog エントリをユーザ %lu にコピーできませんでした: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgstr ""
"%s: ユーザ %lu の faillog エントリをユーザ %lu にコピーできませんでした: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
msgstr ""
"%s: ユーザ %lu の faillog エントリをユーザ %lu にコピーできませんでした: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
msgstr "%s: 警告: %s は %s の所有ではありません\n"
@@ -3008,8 +3120,8 @@ msgstr "スクラッチファイルを削除できませんでした"
msgid "failed to stat edited file"
msgstr "編集したファイルの状態を取得できませんでした"
msgid "failed to allocate memory"
msgstr "メモリ割当に失敗しました"
msgid "asprintf(3) failed"
msgstr ""
msgid "failed to create backup file"
msgstr "バックアップファイルを作成できませんでした"
@@ -3022,6 +3134,22 @@ msgstr "%s: %s を復旧できませんでした: %s (あなたの変更は %s
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: %s の tcb ディレクトリが見付かりませんでした\n"
#~ msgid "too simple"
#~ msgstr "単純すぎます"
#~ msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
#~ msgstr ""
#~ "utmp にエントリがありません。\"login\" を \"sh\" の最低レベルから行う必要"
#~ "があります"
#, fuzzy, c-format
#~| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
#~ msgstr "%s: %s の tcb ディレクトリが見付かりませんでした\n"
#~ msgid "failed to allocate memory"
#~ msgstr "メモリ割当に失敗しました"
#~ msgid "Usage: id\n"
#~ msgstr "使い方: id\n"
@@ -3037,10 +3165,6 @@ msgstr "%s: %s の tcb ディレクトリが見付かりませんでした\n"
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "%s: パスワード期限切れ情報を変更しました\n"
#, c-format
#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
#~ msgstr "ユーザ名 '%s' は不正です\n"
#~ msgid "Username Port From Latest"
#~ msgstr "ユーザ名 ポート 場所 最近のログイン"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow-utils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-08 05:49+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 18:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-08 06:13+0100\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <(nothing)>\n"
@@ -208,10 +208,6 @@ msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr ""
"კონფიგურაციის შეცდომა - უცნობი ჩანაწერი '%s' (შეატყობინეთ ადმინისტრატორს)\n"
#, c-format
msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
msgstr "%s: არასაკმარისი არგუმენტები %u ბმის ჩამოსაყალიბებლად\n"
#, c-format
msgid "%s: Memory allocation failure\n"
msgstr "%s: მეხსიერების გამოყოფის შეცდომა\n"
@@ -237,7 +233,6 @@ msgid "%s: Could not set caps\n"
msgstr "%s: caps-ების დაყენების შედომა\n"
#, c-format
#| msgid "%s: snprintf failed!\n"
msgid "%s: stpeprintf failed!\n"
msgstr "%s: stpeprintf ჩავარდა!\n"
@@ -702,12 +697,15 @@ msgstr "პაროლი არააქტიურია"
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "ანგარიშის ვადის თარიღი (წწწწ-თთ-დდ)"
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "პაროლის ბოლო ცვლილება\t\t\t\t\t: "
msgid "never"
msgstr "არასოდეს"
msgid "future"
msgstr ""
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "პაროლის ბოლო ცვლილება\t\t\t\t\t: "
msgid "password must be changed"
msgstr "საჭიროა პაროლის შეცვლა"
@@ -983,7 +981,6 @@ msgid "Login Shell"
msgstr "შესვლს გარსი"
#, c-format
#| msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
msgid "Cannot parse shell files: %s"
msgstr "ვერ დავამუშავე გარსის ფაილები: %s"
@@ -1721,9 +1718,6 @@ msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
msgstr "%s: gid -ის დიაპაზონი [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) დაუშვებელია\n"
#, c-format
#| msgid ""
#| "usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> "
#| "<count> ] ... \n"
msgid ""
"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> "
"<count> ] ... \n"
@@ -1792,9 +1786,6 @@ msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
msgstr "%s: uid -ის დიაპაზონი [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) დაუშვებელია\n"
#, c-format
#| msgid ""
#| "usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> "
#| "<count> ] ... \n"
msgid ""
"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> "
"<count> ] ... \n"
@@ -1852,7 +1843,6 @@ msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s: ხაზი %d: მომხმარებელი '%s' %s-ში არ არსებობს\n"
#, c-format
#| msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
msgid "%s: line %d: %s\n"
msgstr "%s: ხაზი %d: %s\n"
@@ -1983,6 +1973,11 @@ msgstr ""
"შეიყვანეთ ახალი პაროლი (მინიმუმ %d, მაქსიმუმ %d სიმბოლო)\n"
"გამოიყენეთ დიდი და პატარა ასოებისა და რიცხვების კომბინაცია.\n"
#, fuzzy
#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "Password is too long.\n"
msgstr "%s: ველები ძალიან გრძელია\n"
msgid "New password: "
msgstr "ახალი პაროლი: "
@@ -2263,7 +2258,6 @@ msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
msgstr "Passwd ფაილში მომხმარებლისთვის \"%s\" ჩანაწერი არ არსებობს\n"
#, c-format
#| msgid "Invalid member username %s\n"
msgid "Overlong user name '%s'\n"
msgstr "მეტისმეტად გრძელი მომხმარებლის სახელი '%s'\n"
@@ -3119,7 +3113,6 @@ msgstr "მონახაზის ფაილის წაშლის შე
msgid "failed to stat edited file"
msgstr "რედაქტირებული ფაილის აღმოჩენა შეუძლებელია"
#| msgid "%s: snprintf failed!\n"
msgid "asprintf(3) failed"
msgstr "asprintf(3) ჩავარდა"
@@ -3134,6 +3127,10 @@ msgstr "%s: %s-ის აღდგენის შეცდომა: %s (თქ
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: %s-სთვის tcb საქაღალდის პოვნის შეცდომა\n"
#, c-format
#~ msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
#~ msgstr "%s: არასაკმარისი არგუმენტები %u ბმის ჩამოსაყალიბებლად\n"
#~ msgid "too simple"
#~ msgstr "ძალიან მარტივია"

700
po/kk.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

634
po/km.po
View File

@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow_po_km\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-27 22:49+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 18:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-28 10:08+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
@@ -22,220 +22,6 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#, c-format
msgid ""
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr ""
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "មិន​អាច​បម្រុង​ទុក​ទំហំ​សម្រាប់​ព័ត៌មាន​​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធទេ​ ។\n"
#, c-format
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr "កំហុស​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ - មិន​ស្គាល់​ធាតុ '%s' (ជូន​ដំណឹង​អ្នក​គ្រប់គ្រង​)\n"
#, c-format
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
msgstr ""
msgid "Password: "
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ ៖ "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​របស់ %sសម្ងាត់ ៖ "
#, fuzzy
#| msgid "Cannot open the password file.\n"
msgid "Cannot open audit interface.\n"
msgstr "មិនអាច​បើក​ឯកសារ​ពាក្យសម្ងាត់​បានឡើយ ។\n"
#, c-format
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "[libsemanage]: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "SELinux policy not managed\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not query seuser for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not set serange for %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set sename for %s\n"
msgstr "មិន​អាច​បម្រុង​ទុក​ទំហំ​សម្រាប់​ព័ត៌មាន​​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធទេ​ ។\n"
#, c-format
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
msgstr "ការផ្លាស់​ប្តូរ​ព័ត៌មាន​ចាស់​សម្រាប់​ %s\n"
#, c-format
msgid "Could not set name for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot init SELinux management\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
msgstr "%s ៖ មិន​អាចកំណត់​ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ​របស់​អ្នក​បាន​ទេ ។\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
msgstr "%s ៖ បន្ទាត់​ %d ៖ មិន​អាច​រក​អ្នកប្រើ​ %s ឃើញឡើយ\n"
#, c-format
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s ៖ អស់​សតិ​\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s ៖ មិនអាច​ធ្វើឲ្យឯកសារ %s ទាន់សម័យ​បានទេ\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
msgstr "%s ៖ ថត​ផ្ទះ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s ៖ មិនអាចប្ដូរឈ្មោះ​ថត​ %s ទៅ​ជា​ %s បានឡើយ\n"
#, c-format
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "%s ៖ មិន​​អាច​បង្កើត​ថត​ %s បានឡើយ\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
msgstr "%s  ៖ ការព្រមាន​ ៖ មិន​អាច​យកចេញបានឡើយ "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
msgstr "%s  ៖ ការព្រមាន​ ៖ មិន​អាច​យកចេញបានឡើយ "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
msgstr "%s  ប្តូរ​ឈ្មោះ​ ៖ %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
msgstr "%s ៖ មិនអាចប្ដូរឈ្មោះ​ថត​ %s ទៅ​ជា​ %s បានឡើយ\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s ៖ មិនអាចប្ដូរឈ្មោះ​ថត​ %s ទៅ​ជា​ %s បានឡើយ\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
msgstr "%s  ៖ ការព្រមាន​ ៖ មិន​អាច​យកចេញបានឡើយ "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s ៖ មិន​​អាច​បង្កើត​ថត​ %s បានឡើយ\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
msgstr "%s  ៖ ការព្រមាន​ ៖ មិន​អាច​យកចេញបានឡើយ "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
msgstr "%s ៖ មិនអាច​ធ្វើឲ្យឯកសារ %s ទាន់សម័យ​បានទេ\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
msgstr "%s ៖ មិនអាច​ធ្វើឲ្យឯកសារស្រមោល​ទាន់សម័យបានឡើយ​\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
"The account is left locked.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
msgstr "%s  ប្តូរ​ឈ្មោះ​ ៖ %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s ៖ មិនអាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានទេ\n"
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "ការ​ព្រមាន ៖ មិន​ស្គាល់​ក្រុម %s\n"
@@ -286,6 +72,11 @@ msgstr "មិន​អាច​ប្តូរ​ tty %s បានឡើយ"
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s ៖ វាល គឺ​វែងវែងពេក​\n"
#, c-format
msgid ""
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s ៖ %s\n"
@@ -293,6 +84,10 @@ msgstr "%s ៖ %s\n"
msgid ": "
msgstr ""
#, c-format
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "​លើស​ចំណុះ​បរិស្ថាន\n"
@@ -393,9 +188,16 @@ msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s ៖ មិនអាចយក​ UID ដែលមានតែមួយ​បានទេ\n"
#, c-format
msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr ""
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "មិន​អាច​បម្រុង​ទុក​ទំហំ​សម្រាប់​ព័ត៌មាន​​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធទេ​ ។\n"
#, c-format
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr "កំហុស​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ - មិន​ស្គាល់​ធាតុ '%s' (ជូន​ដំណឹង​អ្នក​គ្រប់គ្រង​)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Memory allocation failure\n"
msgstr "%s ៖ PAM ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវបាន​បរាជ័យ​\n"
@@ -423,7 +225,7 @@ msgstr "មិន​អាច​បម្រុង​ទុក​ទំហំ​
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: can't open file\n"
msgid "%s: snprintf failed!\n"
msgid "%s: stpeprintf failed!\n"
msgstr "%s ៖ មិន​អាច​បើក​​ឯកសារ​បានទេ\n"
#, fuzzy, c-format
@@ -434,9 +236,21 @@ msgstr "%s ៖ បន្ទាត់​ %d ៖ chown បានបរាជ័
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
msgstr "%s ៖ បន្ទាត់​ %d ៖ chown បានបរាជ័យ​\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: closing %s failed: %s\n"
msgstr "%s ៖ បន្ទាត់​ %d ៖ chown បានបរាជ័យ​\n"
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "ចូល​ច្រើន​ពេក​ ។\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s login: "
msgstr ""
"\n"
"%s ចូល​ ៖ "
msgid "You have new mail."
msgstr "អ្នក​មានសំបុត្រ​ថ្មី​ ។​"
@@ -446,6 +260,14 @@ msgstr "គ្មាន​សំបុត្រ​​​ទេ​ ។"
msgid "You have mail."
msgstr "អ្នក​មាន​សំបុត្រ ។"
#, c-format
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
msgstr ""
msgid "no change"
msgstr "គ្មាន​​ផ្លាស់ប្តូរ​ "
@@ -458,9 +280,6 @@ msgstr "ករណី​បាន​តែ​ប្តូរ​"
msgid "too similar"
msgstr "ស្រដៀងគ្នា​ពេក"
msgid "too simple"
msgstr "ធម្មតា​ពេក"
msgid "rotated"
msgstr "បានបង្វិល​"
@@ -507,6 +326,13 @@ msgid ""
"%s\n"
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ ៖ pam_start() បាន​បរាជ័យ​, កំហុស​ %d\n"
msgid "Password: "
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ ៖ "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​របស់ %sសម្ងាត់ ៖ "
#, c-format
msgid "Incorrect password for %s.\n"
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​សម្រាប់​ %s ។\n"
@@ -531,17 +357,13 @@ msgstr "%s ៖ លេខ​ទូរស័ព្ទនៅផ្ទះ​មិ
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s ៖ មិន​​អាច​បង្កើត​ថត​ %s បានឡើយ\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s ៖ មិន​​អាច​បង្កើត​ថត​ %s បានឡើយ\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
msgstr "%s ៖ មិន​​អាច​បង្កើត​ថត​ %s បានឡើយ\n"
#, c-format
msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s ៖ មិន​​អាច​បង្កើត​ថត​ %s បានឡើយ\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -556,6 +378,107 @@ msgid ""
"method.\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Cannot open the password file.\n"
msgid "Cannot open audit interface.\n"
msgstr "មិនអាច​បើក​ឯកសារ​ពាក្យសម្ងាត់​បានឡើយ ។\n"
#, c-format
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "[libsemanage]: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "SELinux policy not managed\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not query seuser for %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set serange for %s to %s\n"
msgstr "មិន​អាច​បម្រុង​ទុក​ទំហំ​សម្រាប់​ព័ត៌មាន​​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធទេ​ ។\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set sename for %s\n"
msgstr "មិន​អាច​បម្រុង​ទុក​ទំហំ​សម្រាប់​ព័ត៌មាន​​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធទេ​ ។\n"
#, c-format
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
msgstr "ការផ្លាស់​ប្តូរ​ព័ត៌មាន​ចាស់​សម្រាប់​ %s\n"
#, c-format
msgid "Could not set name for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot init SELinux management\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
msgstr "%s ៖ មិន​អាចកំណត់​ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ​របស់​អ្នក​បាន​ទេ ។\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
msgstr "%s ៖ បន្ទាត់​ %d ៖ មិន​អាច​រក​អ្នកប្រើ​ %s ឃើញឡើយ\n"
#, c-format
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
msgstr "មិន​អាច​​ cd ចូលទៅ​ '%s' បានទេ\n"
@@ -567,6 +490,10 @@ msgstr "គ្មាន​ថត​ ការចូល​ជាមួយ​ HOME
msgid "Cannot execute %s"
msgstr "មិន​អាចប្រតិបត្តិ​ %s បានទេ"
#, c-format
msgid "Maximum subsystem depth reached\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid root directory '%s'\n"
msgstr "ថត​ root មិន​ត្រឹមត្រូវ​ '%s'\n"
@@ -575,6 +502,84 @@ msgstr "ថត​ root មិន​ត្រឹមត្រូវ​ '%s'\n"
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
msgstr "មិន​អាច​ប្តូរ​ថត root ទៅ​ '%s'បាន​ទេ​\n"
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s ៖ អស់​សតិ​\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s ៖ មិនអាច​ធ្វើឲ្យឯកសារ %s ទាន់សម័យ​បានទេ\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
msgstr "%s ៖ ថត​ផ្ទះ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s ៖ មិនអាចប្ដូរឈ្មោះ​ថត​ %s ទៅ​ជា​ %s បានឡើយ\n"
#, c-format
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "%s ៖ មិន​​អាច​បង្កើត​ថត​ %s បានឡើយ\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
msgstr "%s  ៖ ការព្រមាន​ ៖ មិន​អាច​យកចេញបានឡើយ "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
msgstr "%s  ៖ ការព្រមាន​ ៖ មិន​អាច​យកចេញបានឡើយ "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
msgstr "%s  ប្តូរ​ឈ្មោះ​ ៖ %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
msgstr "%s ៖ មិនអាចប្ដូរឈ្មោះ​ថត​ %s ទៅ​ជា​ %s បានឡើយ\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s ៖ មិនអាចប្ដូរឈ្មោះ​ថត​ %s ទៅ​ជា​ %s បានឡើយ\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
msgstr "%s  ៖ ការព្រមាន​ ៖ មិន​អាច​យកចេញបានឡើយ "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s ៖ មិន​​អាច​បង្កើត​ថត​ %s បានឡើយ\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
msgstr "%s  ៖ ការព្រមាន​ ៖ មិន​អាច​យកចេញបានឡើយ "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
msgstr "%s ៖ មិនអាច​ធ្វើឲ្យឯកសារ %s ទាន់សម័យ​បានទេ\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
msgstr "%s ៖ មិនអាច​ធ្វើឲ្យឯកសារស្រមោល​ទាន់សម័យបានឡើយ​\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
"The account is left locked.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
msgstr "%s  ប្តូរ​ឈ្មោះ​ ៖ %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s ៖ មិនអាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានទេ\n"
#, c-format
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
msgstr "%s ៖ បច្ចុប្បន្ន ​អ្នក​ប្រើ​ %s បាន​ចូលហើយ​\n"
@@ -634,6 +639,9 @@ msgstr ""
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
msgstr ""
msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n"
msgstr ""
msgid ""
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
@@ -660,13 +668,16 @@ msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​អសកម្ម​"
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​ការផុត​កំណត់របស់​​គណនី​ (YYYY-MM-DD)"
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "ការប្តូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់​លើកចុង​ក្រោយ​\t\t\t\t\t ៖ "
#, fuzzy
msgid "never"
msgstr "កុំ\n"
msgid "future"
msgstr ""
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "ការប្តូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់​លើកចុង​ក្រោយ​\t\t\t\t\t ៖ "
#, fuzzy
msgid "password must be changed"
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ត្រូវ​តែ​ប្តូរ​\n"
@@ -871,6 +882,10 @@ msgid ""
" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: no crypt method defined\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
msgstr "%s: ទង់ -a គឺត្រូវបានអនុញ្ញាត​បានតែជាមួយទង់ -G ប៉ុណ្ណោះ\n"
@@ -921,6 +936,15 @@ msgstr ""
msgid "Login Shell"
msgstr "សែលចូល"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse shell files: %s"
msgstr "%s ៖ មិនអាចប្ដូរឈ្មោះ​ថត​ %s ទៅ​ជា​ %s បានឡើយ\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s"
msgstr "%s ៖ មិន​អាច​បង្កើត​ឯកសារ​លំនាំ​ដើម​ថ្មី​បានឡើយ​\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
msgstr "អ្នក​មិនអាច​​ប្តូរ​សែល​សម្រាប់​ %s បានទេ ។\n"
@@ -933,6 +957,10 @@ msgstr "កំពុង​ផ្លាស់ប្ដូរ​សែល​ចូ
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
msgstr "%s ៖ ធាតុបញ្ចូល​​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ ៖ %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n"
msgstr "%s គឺជា​សែល​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ ។\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
msgstr "%s គឺជា​សែល​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ ។\n"
@@ -1143,9 +1171,6 @@ msgstr ""
msgid " -r, --system create a system account\n"
msgstr ""
msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
msgstr ""
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
msgstr ""
@@ -1158,6 +1183,10 @@ msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​មិន​ត្រឹ
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
msgstr "%s  ៖ %s ជា​ឈ្មោះ​ក្រុម​មិន​ត្រឹមត្រូវ​\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s ៖ មិនអាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានទេ\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
msgstr "ឈ្មោះ​ក្រុម​ '%s' មិនត្រឹមត្រូវ\n"
@@ -1405,7 +1434,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid ""
" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only "
"with -u)\n"
msgstr ""
@@ -1502,9 +1531,6 @@ msgstr ""
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
msgstr ""
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
msgstr "គ្មាន​ធាតុ​ utmp ឡើយ ។ អ្នក​ត្រូវ​ប្រតិបត្តិ​ \"login\" ពី​កម្រិត​ទាប​បំផុត​ \"sh\""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1538,14 +1564,6 @@ msgstr "ចូល​មិន​ត្រឹមត្រូវ​"
msgid "Cannot find user (%s)\n"
msgstr "%s ៖ បន្ទាត់​ %d ៖ មិន​អាច​រក​អ្នកប្រើ​ %s ឃើញឡើយ\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s login: "
msgstr ""
"\n"
"%s ចូល​ ៖ "
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr "%s ៖ ការចែកជាពីរវិធី​​បានបរាជ័យ​ ៖ %s"
@@ -1583,7 +1601,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> "
"<count> ] ... \n"
msgstr ""
#, c-format
@@ -1608,17 +1627,13 @@ msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
msgstr "%s ៖ វាល គឺ​វែងវែងពេក​\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
msgstr "%s  ៖ ថត​មូលដ្ឋាន​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
msgstr "%s ៖ មិន​​អាច​បង្កើត​ថត​ %s បានឡើយ\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:"
"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
msgstr ""
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
@@ -1652,14 +1667,13 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> "
"<count> ] ... \n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not stat directory for target process\n"
msgstr "%s ៖ មិន​​អាច​បង្កើត​ថត​ %s បានឡើយ\n"
msgid " -b, --badname allow bad names\n"
msgstr ""
@@ -1680,6 +1694,10 @@ msgstr "%s ៖ឈ្មោះអ្នកប្រើមិន
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s ៖ឈ្មោះអ្នកប្រើមិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s ៖ បន្ទាត់​ %d ៖ បន្ទាត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​\n"
@@ -1700,6 +1718,10 @@ msgstr "%s ៖ បន្ទាត់​ %d ៖ មិន​អាច​បង
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s ៖ មិនទាន់មានអ្នក​ប្រើ​ %s ទេ​\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %d: %s\n"
msgstr "%s  ប្តូរ​ឈ្មោះ​ ៖ %s"
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s ៖ បន្ទាត់​ %d ៖ មិន​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ពាក្យ​សម្ងាត់​ទាន់សម័យ​បានឡើយ​\n"
@@ -1720,14 +1742,14 @@ msgstr "%s ៖ បន្ទាត់​ %d ៖ chown បានបរាជ័
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s ៖ បន្ទាត់​ %d ៖ មិនអាចធ្វើឲ្យ​ធាតុបញ្ចូល​ទាន់សម័យបានឡើយ\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
msgstr "%s ៖ បរាជ័យ​ក្នុងការ​ទម្លាក់​សិទ្ធ (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
msgstr "%s ៖ មិន​អាច​បង្កើត​ %s បានឡើយ\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
msgstr "%s ៖ បរាជ័យ​ក្នុងការ​ទម្លាក់​សិទ្ធ (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
msgstr "%s ៖ មិនអាច​ធ្វើឲ្យ​ឯកសារក្រុម​ទាន់សម័យបានទេ​\n"
@@ -1786,6 +1808,9 @@ msgid ""
" change to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n"
msgstr ""
msgid "Old password: "
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ចាស់ ៖ "
@@ -1805,6 +1830,11 @@ msgstr ""
"បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​ថ្មី​ (តួអក្សរ​​អប្បបរមានៃ​ %d អតិបរមានៃ %d)\n"
"សូម​ប្រើ​អក្សរ​ធំ​ អក្សរ​តូច​ ​និង លេខ​ចូល​គ្នា​ ។\n"
#, fuzzy
#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "Password is too long.\n"
msgstr "%s ៖ វាល គឺ​វែងវែងពេក​\n"
msgid "New password: "
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ថ្មី​ ៖ "
@@ -1847,6 +1877,10 @@ msgstr ""
msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgstr "%s ៖ ឃ្លាំង​ %s មិន​បាន​គាំទ្រឡើយ​\n"
#, c-format
msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
msgstr ""
@@ -1994,11 +2028,9 @@ msgstr ""
msgid "Session terminated, terminating shell..."
msgstr ""
#, c-format
msgid " ...killed.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
msgstr ""
@@ -2071,6 +2103,11 @@ msgstr "អ្នកគ្មាន​ការ​អនុញ្ញាតឲ្
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
msgstr "គ្មាន​ធាតុ​ពាក្យ​សម្ងាត់​សម្រាប់ 'root' ឡើយ\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
msgid "Overlong user name '%s'\n"
msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s ៖ ត្រូវ​តែ​រត់​ពី ស្ថានីយមួយ\n"
@@ -2119,6 +2156,12 @@ msgstr ""
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
"group\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
@@ -2202,6 +2245,11 @@ msgid ""
"account\n"
msgstr ""
msgid ""
" -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a "
"system user\n"
msgstr ""
msgid ""
" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
" account\n"
@@ -2257,6 +2305,11 @@ msgid ""
"mapping\n"
msgstr ""
msgid ""
" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux "
"user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s  ៖ ថត​មូលដ្ឋាន​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ '%s'\n"
@@ -2386,6 +2439,16 @@ msgstr "រក​ក្រុម​​ 'សំបុត្រ​' មិន​
msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr "ការកំណត់​សិទ្ធ​លើ​ឯកសារ​ប្រអប់​សំបុត្រ​"
#, fuzzy
#| msgid "Creating mailbox file"
msgid "Synchronize mailbox file"
msgstr "កំពុង​បង្កើត​ឯកសារ​ប្រអប់​សំបុត្រ​"
#, fuzzy
#| msgid "Creating mailbox file"
msgid "Closing mailbox file"
msgstr "កំពុង​បង្កើត​ឯកសារ​ប្រអប់​សំបុត្រ​"
#, c-format
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
msgstr ""
@@ -2605,6 +2668,10 @@ msgid ""
"account\n"
msgstr ""
msgid ""
" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
@@ -2677,14 +2744,28 @@ msgstr "%s ៖ ការព្រមាន ៖ បរាជ័យ​ក្ន
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgstr "%s ៖ មិនអាចប្ដូរឈ្មោះ​ថត​ %s ទៅ​ជា​ %s បានឡើយ\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move "
"cannot be completed.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
msgstr "%s ៖ មិនអាច​ធ្វើឲ្យ​ឯកសារ​ពាក្យ​សម្ងាត់​ទាន់សម័យ​បានទេ\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
msgstr "%s ៖ មិន​​អាច​បង្កើត​ថត​ %s បានឡើយ\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
msgstr "%s ៖ ការព្រមាន ៖​ %s មិនត្រូវបានទទួល​យក​ដោយ %s ឡើយ\n"
@@ -2790,8 +2871,9 @@ msgid "failed to stat edited file"
msgstr "​បរាជ័យ​ក្នុងការប្ដូរឈ្មោះប្រអប់"
#, fuzzy
msgid "failed to allocate memory"
msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ម្ចាស់​ប្រអប់សំបុត្រ"
#| msgid "%s: can't open file\n"
msgid "asprintf(3) failed"
msgstr "%s ៖ មិន​អាច​បើក​​ឯកសារ​បានទេ\n"
#, fuzzy
msgid "failed to create backup file"
@@ -2805,6 +2887,20 @@ msgstr "%s ៖ មិន​អាច​ស្តារ %s ៖ %s (ការប
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s  ៖ ថត​មូលដ្ឋាន​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ '%s'\n"
#~ msgid "too simple"
#~ msgstr "ធម្មតា​ពេក"
#~ msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
#~ msgstr "គ្មាន​ធាតុ​ utmp ឡើយ ។ អ្នក​ត្រូវ​ប្រតិបត្តិ​ \"login\" ពី​កម្រិត​ទាប​បំផុត​ \"sh\""
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
#~ msgstr "%s  ៖ ថត​មូលដ្ឋាន​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ '%s'\n"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate memory"
#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ម្ចាស់​ប្រអប់សំបុត្រ"
#~ msgid "Usage: id\n"
#~ msgstr "របៀបប្រើ​ ៖ លេខសម្គាល់\n"
@@ -2820,10 +2916,6 @@ msgstr "%s  ៖ ថត​មូលដ្ឋាន​មិន​ត្រឹ
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "ការព្រមាន​ការផុត​កំណត់​នៃ​ពាក្យ​សម្ងាត់​"
#, c-format
#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
#~ msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ '%s'\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Username Port From Latest"
#~ msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ច្រក ពី ចុង​ក្រោយ​បំផុត\n"

651
po/ko.po
View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-27 22:49+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 18:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-19 21:32+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
@@ -18,222 +18,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#, c-format
msgid ""
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
msgstr ""
"이름이 '%s'인 항목이 %s 안에 여러 개 있습니다. pwck 혹은 grpck 명령으로 이 문"
"제를 바로잡으십시오.\n"
#, c-format
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr "libcrypt가 지원하지 않는 암호화 방법? (%s)\n"
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr ""
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "설정 정보를 위한 공간을 확보할 수 없습니다.\n"
#, c-format
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr "설정 오류 - 알 수 없는 항목 '%s'(관리자에게 알리시기 바랍니다)\n"
#, c-format
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
msgstr ""
msgid "Password: "
msgstr "암호: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "%s의 암호: "
#, fuzzy
#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
msgid "Cannot open audit interface.\n"
msgstr "검증 인터페이스를 열 수 없습니다. 중지합니다.\n"
#, c-format
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "[libsemanage]: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "SELinux policy not managed\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not query seuser for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not set serange for %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set sename for %s\n"
msgstr "설정 정보를 위한 공간을 확보할 수 없습니다.\n"
#, c-format
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
msgstr "%s의 사용기한 정보를 바꿉니다\n"
#, c-format
msgid "Could not set name for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot init SELinux management\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
msgstr "%s: 사용자 이름을 인식할 수 없습니다.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
msgstr "%s: 사용자 이름을 인식할 수 없습니다.\n"
#, c-format
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: 메모리 부족\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: '%s'을(를) 삭제할 수 없습니다\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
msgstr "%s: 홈 디렉터리 '%s'은(는) 잘못되었습니다\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: '%s' 항목을 %s에서 제거할 수 없습니다\n"
#, c-format
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: 디렉터리 %s을(를) 만들 수 없습니다\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
msgstr "lastlog: %s의 크기를 읽을 수 없습니다: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
msgstr "%s: 경고: %s을(를) 제거할 수 없습니다: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
msgstr "%s: 이름 다시 설정: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
msgstr "%s: 디렉터리 %s의 이름을 %s(으)로 바꿀 수 없습니다\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s: 디렉터리 %s의 이름을 %s(으)로 바꿀 수 없습니다\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
msgstr "%s: 경고: %s을(를) 제거할 수 없습니다: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: 디렉터리 %s을(를) 만들 수 없습니다\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
msgstr "lastlog: %s의 크기를 읽을 수 없습니다: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
msgstr "%s: '%s'을(를) 삭제할 수 없습니다\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
msgstr "%s: %d번 줄: '%s' 사용자가 없습니다\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
"The account is left locked.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
msgstr "%s: 이름 다시 설정: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: %s을(를) 열 수 없습니다\n"
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "경고: 알 수 없는 그룹(%s)\n"
@@ -280,6 +64,13 @@ msgstr "TTY 표준 입력의 소유자 혹은 모드를 바꿀 수 없습니다:
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: %s의 잠금을 푸는데 실패했습니다\n"
#, c-format
msgid ""
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
msgstr ""
"이름이 '%s'인 항목이 %s 안에 여러 개 있습니다. pwck 혹은 grpck 명령으로 이 문"
"제를 바로잡으십시오.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: %s\n"
@@ -287,6 +78,10 @@ msgstr "%s: %s\n"
msgid ": "
msgstr ""
#, c-format
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr "libcrypt가 지원하지 않는 암호화 방법? (%s)\n"
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "환경 변수 오버플로우\n"
@@ -386,9 +181,16 @@ msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: 유일한 UID를 얻을 수 없습니다 (UID가 남아 있지 않습니다)\n"
#, c-format
msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr ""
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "설정 정보를 위한 공간을 확보할 수 없습니다.\n"
#, c-format
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr "설정 오류 - 알 수 없는 항목 '%s'(관리자에게 알리시기 바랍니다)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Authentication failure\n"
msgid "%s: Memory allocation failure\n"
@@ -415,9 +217,9 @@ msgstr "설정 정보를 위한 공간을 확보할 수 없습니다.\n"
msgid "%s: Could not set caps\n"
msgstr "설정 정보를 위한 공간을 확보할 수 없습니다.\n"
#, c-format
msgid "%s: snprintf failed!\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: stpeprintf failed!\n"
msgstr "%s: %d번 줄: chown 실패했습니다\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
@@ -427,9 +229,21 @@ msgstr "%s: %d번 줄: chown 실패했습니다\n"
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
msgstr "%s: %d번 줄: chown 실패했습니다\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: closing %s failed: %s\n"
msgstr "%s: %d번 줄: chown 실패했습니다\n"
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "로그인 횟수가 너무 많음.\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s login: "
msgstr ""
"\n"
"%s 로그인: "
msgid "You have new mail."
msgstr "새 메일이 도착하였습니다."
@@ -439,6 +253,14 @@ msgstr "메일 없습니다."
msgid "You have mail."
msgstr "메일이 있습니다."
#, c-format
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
msgstr ""
msgid "no change"
msgstr "바뀐 점이 없습니다"
@@ -451,9 +273,6 @@ msgstr "대소문자만 바뀌었습니다"
msgid "too similar"
msgstr "너무 비슷합니다"
msgid "too simple"
msgstr "너무 간단합니다"
msgid "rotated"
msgstr "순서만 순환되었습니다"
@@ -499,6 +318,13 @@ msgid ""
"%s\n"
msgstr "암호: pam_start() 실패했습니다, 오류 %d\n"
msgid "Password: "
msgstr "암호: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "%s의 암호: "
#, c-format
msgid "Incorrect password for %s.\n"
msgstr "'%s'의 암호가 맞지 않습니다.\n"
@@ -523,17 +349,13 @@ msgstr "%s: 잘못된 집 전화번호: '%s'\n"
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s: 디렉터리 %s을(를) 만들 수 없습니다\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s: 디렉터리 %s을(를) 만들 수 없습니다\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
msgstr "%s: 디렉터리 %s을(를) 만들 수 없습니다\n"
#, c-format
msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s: 디렉터리 %s을(를) 만들 수 없습니다\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -550,6 +372,107 @@ msgid ""
"method.\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
msgid "Cannot open audit interface.\n"
msgstr "검증 인터페이스를 열 수 없습니다. 중지합니다.\n"
#, c-format
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "[libsemanage]: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "SELinux policy not managed\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not query seuser for %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set serange for %s to %s\n"
msgstr "설정 정보를 위한 공간을 확보할 수 없습니다.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set sename for %s\n"
msgstr "설정 정보를 위한 공간을 확보할 수 없습니다.\n"
#, c-format
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
msgstr "%s의 사용기한 정보를 바꿉니다\n"
#, c-format
msgid "Could not set name for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot init SELinux management\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
msgstr "%s: 사용자 이름을 인식할 수 없습니다.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
msgstr "%s: 사용자 이름을 인식할 수 없습니다.\n"
#, c-format
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
msgstr "'%s' 디렉터리로 이동할 수 없습니다\n"
@@ -561,6 +484,10 @@ msgstr "디렉터리 없음, 루트 디렉터리(/)로 로그인합니다"
msgid "Cannot execute %s"
msgstr "%s을(를) 실행할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "Maximum subsystem depth reached\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid root directory '%s'\n"
msgstr "루트 디렉터리 '%s'이(가) 잘못되었습니다\n"
@@ -569,6 +496,84 @@ msgstr "루트 디렉터리 '%s'이(가) 잘못되었습니다\n"
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
msgstr "루트 디렉터리를 '%s'(으)로 바꿀 수 없습니다\n"
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: 메모리 부족\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: '%s'을(를) 삭제할 수 없습니다\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
msgstr "%s: 홈 디렉터리 '%s'은(는) 잘못되었습니다\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: '%s' 항목을 %s에서 제거할 수 없습니다\n"
#, c-format
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: 디렉터리 %s을(를) 만들 수 없습니다\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
msgstr "lastlog: %s의 크기를 읽을 수 없습니다: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
msgstr "%s: 경고: %s을(를) 제거할 수 없습니다: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
msgstr "%s: 이름 다시 설정: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
msgstr "%s: 디렉터리 %s의 이름을 %s(으)로 바꿀 수 없습니다\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s: 디렉터리 %s의 이름을 %s(으)로 바꿀 수 없습니다\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
msgstr "%s: 경고: %s을(를) 제거할 수 없습니다: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: 디렉터리 %s을(를) 만들 수 없습니다\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
msgstr "lastlog: %s의 크기를 읽을 수 없습니다: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
msgstr "%s: '%s'을(를) 삭제할 수 없습니다\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
msgstr "%s: %d번 줄: '%s' 사용자가 없습니다\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
"The account is left locked.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
msgstr "%s: 이름 다시 설정: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: %s을(를) 열 수 없습니다\n"
#, c-format
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
msgstr "%s: %s 사용자는 현재 로그인한 상태 입니다\n"
@@ -630,6 +635,9 @@ msgstr " -s, --sha-rounds SHA* 암호화 알고리즘의 SHA 라
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
msgstr ""
msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n"
msgstr ""
msgid ""
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
@@ -655,12 +663,15 @@ msgstr "암호를 사용할 수 없음"
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "계정 만료 날짜 (YYYY-MM-DD)"
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "마지막으로 암호를 바꾼 날\t\t\t\t\t:"
msgid "never"
msgstr "안함"
msgid "future"
msgstr ""
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "마지막으로 암호를 바꾼 날\t\t\t\t\t:"
msgid "password must be changed"
msgstr "암호를 바꿔야 합니다"
@@ -869,6 +880,11 @@ msgid ""
" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
msgstr " -s, --sha-rounds SHA* 암호화 알고리즘의 SHA 라운드 수\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
msgid "%s: no crypt method defined\n"
msgstr "%s: 지원하지 않는 암호화 방법: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
msgstr "%s: %s 플래그는 %s 플래그와 함께 사용해야 합니다\n"
@@ -919,6 +935,15 @@ msgstr ""
msgid "Login Shell"
msgstr "로그인 쉘"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse shell files: %s"
msgstr "lastlog: %s의 크기를 읽을 수 없습니다: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s"
msgstr "%s: 새로운 기본값 파일을 만들 수 없습니다\n"
#, c-format
msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
msgstr "'%s'의 쉘을 바꿀 수 없습니다.\n"
@@ -931,6 +956,10 @@ msgstr "%s의 로그인 쉘을 변경하고 있습니다\n"
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
msgstr "%s: 부적절한 입력: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n"
msgstr "%s: %s은(는) 사용할 수 없는 쉘입니다.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
msgstr "%s: %s은(는) 사용할 수 없는 쉘입니다.\n"
@@ -1147,9 +1176,6 @@ msgstr ""
msgid " -r, --system create a system account\n"
msgstr ""
msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
msgstr ""
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
msgstr ""
@@ -1162,6 +1188,10 @@ msgstr "올바르지 않은 사용자 이름 '%s'\n"
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
msgstr "%s: '%s'은(는) 사용할 수 없는 그룹 이름입니다\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: %s을(를) 열 수 없습니다\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
msgstr "'%s' `%s' 그룹 ID는 쓸 수 없습니다\n"
@@ -1408,7 +1438,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid ""
" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only "
"with -u)\n"
msgstr ""
@@ -1502,10 +1532,6 @@ msgstr ""
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
msgstr ""
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
msgstr ""
"UTMP 항목이 없습니다. 가장 낮은 \"sh\"에서 \"login\"을 실행해야 합니다."
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1539,14 +1565,6 @@ msgstr "로그인이 맞지 않습니다"
msgid "Cannot find user (%s)\n"
msgstr "%s: 사용자 이름을 인식할 수 없습니다.\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s login: "
msgstr ""
"\n"
"%s 로그인: "
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr "%s: fork 실패: %s"
@@ -1582,7 +1600,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> "
"<count> ] ... \n"
msgstr ""
#, c-format
@@ -1609,17 +1628,13 @@ msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
msgstr "%s: %s의 잠금을 푸는데 실패했습니다\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
msgstr "%s: 기본 디렉터리 '%s' 잘못되었습니다\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
msgstr "%s: 디렉터리 %s을(를) 만들 수 없습니다\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:"
"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
msgstr ""
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
@@ -1652,14 +1667,13 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> "
"<count> ] ... \n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not stat directory for target process\n"
msgstr "%s: 디렉터리 %s을(를) 만들 수 없습니다\n"
msgid " -b, --badname allow bad names\n"
msgstr ""
@@ -1680,6 +1694,10 @@ msgstr "%s: 사용할 수 없는 사용자 ID '%s'\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: 쓸 수 없는 사용자 이름 '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: %d번 줄: 올바른 줄이 아닙니다\n"
@@ -1702,6 +1720,10 @@ msgstr "%s: %d번 줄: 그룹을 만들 수 없습니다\n"
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s: %d번 줄: `%s' 사용자가 %s 안에 없습니다\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %d: %s\n"
msgstr "%s: 이름 다시 설정: %s"
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: %d번 줄: 암호를 업데이트 할 수 없습니다\n"
@@ -1722,14 +1744,14 @@ msgstr "%s: %d번 줄: chown 실패했습니다\n"
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: %d번 줄: 입력값을 업데이트 할 수 없습니다\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
msgstr "%s: 새 %s 항목 '%s'을(를) 준비하는데 실패했습니다\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
msgstr "%s: 사용자를 만들 수 없습니다\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
msgstr "%s: 새 %s 항목 '%s'을(를) 준비하는데 실패했습니다\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
msgstr "%s: 그룹을 만들 수 없습니다\n"
@@ -1791,6 +1813,9 @@ msgid ""
" change to MAX_DAYS\n"
msgstr " -s, --sha-rounds SHA* 암호화 알고리즘의 SHA 라운드 수\n"
msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n"
msgstr ""
msgid "Old password: "
msgstr "예전 암호: "
@@ -1810,6 +1835,11 @@ msgstr ""
"새 암호를 입력하십시오(최소 %d, 최대 %d 글자)\n"
"영어 대소문자와 숫자를 조합하여 사용하십시오.\n"
#, fuzzy
#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "Password is too long.\n"
msgstr "%s: 입력범위가 너무 깁니다\n"
msgid "New password: "
msgstr "새 암호: "
@@ -1852,6 +1882,11 @@ msgstr ""
msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgstr "%s: %s 저장소는 지원하지 않습니다\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n"
msgstr "%s: root만 -g/--group 옵션을 쓸 수 있습니다\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
@@ -1996,11 +2031,9 @@ msgstr ""
msgid "Session terminated, terminating shell..."
msgstr ""
#, c-format
msgid " ...killed.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
msgstr ""
@@ -2086,6 +2119,11 @@ msgstr "%s: 현재 su 명령을 실행할 권한이 없습니다\n"
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
msgstr "'루트'에 대한 암호 파일 입력값이 없음"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
msgid "Overlong user name '%s'\n"
msgstr "올바르지 않은 사용자 이름 '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s: 터미널에서 받드시 실행되어야 합니다\n"
@@ -2131,6 +2169,12 @@ msgstr ""
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
"group\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
@@ -2216,6 +2260,11 @@ msgid ""
"account\n"
msgstr ""
msgid ""
" -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a "
"system user\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
@@ -2276,6 +2325,11 @@ msgid ""
"mapping\n"
msgstr ""
msgid ""
" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux "
"user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: 기본 디렉터리 '%s' 잘못되었습니다\n"
@@ -2413,6 +2467,16 @@ msgstr "'mail' 그룹이 없습니다. 사용자의 메일함 파일을 0600 모
msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr "메일함의 파일 권한을 설정 중"
#, fuzzy
#| msgid "Creating mailbox file"
msgid "Synchronize mailbox file"
msgstr "메일함 파일을 만드는 중"
#, fuzzy
#| msgid "Creating mailbox file"
msgid "Closing mailbox file"
msgstr "메일함 파일을 만드는 중"
#, c-format
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
msgstr ""
@@ -2642,6 +2706,10 @@ msgid ""
"account\n"
msgstr ""
msgid ""
" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
@@ -2716,17 +2784,36 @@ msgstr "%s: 경고: 이전 홈 디렉터리 %s을(를) 완전히 제거하는
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgstr "%s: 디렉터리 %s의 이름을 %s(으)로 바꿀 수 없습니다\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move "
"cannot be completed.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgstr ""
"%s: 사용자 %lu의 최근 기록 항목을 사용자 %lu에 복사하는데 실패했습니다: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
msgstr ""
"%s: 사용자 %lu의 최근 기록 항목을 사용자 %lu에 복사하는데 실패했습니다: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgstr ""
"%s: 사용자 %lu의 로그인 실패 기록 항목을 사용자 %lu에 복사하는데 실패했습니"
"다: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
msgstr ""
"%s: 사용자 %lu의 로그인 실패 기록 항목을 사용자 %lu에 복사하는데 실패했습니"
"다: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
msgstr "%s: 경고: %s은(는) %s이(가) 소유하고 있지 않습니다\n"
@@ -2832,9 +2919,8 @@ msgstr "%s: %s의 잠금을 푸는데 실패했습니다\n"
msgid "failed to stat edited file"
msgstr "메일함의 이름을 바꾸는 데 실패했습니다"
#, fuzzy
msgid "failed to allocate memory"
msgstr "메일함 소유자를 바꾸는 데 실패했습니다"
msgid "asprintf(3) failed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "failed to create backup file"
@@ -2848,6 +2934,21 @@ msgstr "%s: %s을(를) 복구할 수 없습니다: %s (바뀐 사항은 %s에
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: 기본 디렉터리 '%s' 잘못되었습니다\n"
#~ msgid "too simple"
#~ msgstr "너무 간단합니다"
#~ msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
#~ msgstr ""
#~ "UTMP 항목이 없습니다. 가장 낮은 \"sh\"에서 \"login\"을 실행해야 합니다."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
#~ msgstr "%s: 기본 디렉터리 '%s' 잘못되었습니다\n"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate memory"
#~ msgstr "메일함 소유자를 바꾸는 데 실패했습니다"
#~ msgid "Usage: id\n"
#~ msgstr "사용법: id\n"
@@ -2863,10 +2964,6 @@ msgstr "%s: 기본 디렉터리 '%s' 잘못되었습니다\n"
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "암호 사용만료 예고"
#, c-format
#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
#~ msgstr "올바르지 않은 사용자 이름 '%s'\n"
#~ msgid "Username Port From Latest"
#~ msgstr "사용자이름 포트 어디서 최근정보"

707
po/nb.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

638
po/ne.po
View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-27 22:49+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 18:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-16 14:30+0545\n"
"Last-Translator: Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
@@ -19,220 +19,6 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#, c-format
msgid ""
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr ""
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "कनफिगरेसन सूचनाको लागि खाली ठाऊँ बाँड्न सकिदैन ।\n"
#, c-format
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr "कन्फिगरेसन त्रुटि - अज्ञात वस्तु '%s' (प्रशासकलाई सूचना गर्नुहोस)\n"
#, c-format
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
msgstr ""
msgid "Password: "
msgstr "पासवर्ड: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "'%s' को पासवर्ड: "
#, fuzzy
#| msgid "Cannot open the password file.\n"
msgid "Cannot open audit interface.\n"
msgstr "पासवर्ड फाइल खोल्न सकिएन ।\n"
#, c-format
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "[libsemanage]: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "SELinux policy not managed\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not query seuser for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not set serange for %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set sename for %s\n"
msgstr "कनफिगरेसन सूचनाको लागि खाली ठाऊँ बाँड्न सकिदैन ।\n"
#, c-format
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
msgstr "%s का लागि अवधि सूचना परिवर्तन गरिदैछ\n"
#, c-format
msgid "Could not set name for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot init SELinux management\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
msgstr "%s: तपाईँको प्रयोगकर्ता नाम निर्धारण गर्न सकिएन ।\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
msgstr "%s: रेखा %d: प्रयोगकर्ता फेला पार्न सकिएन %s\n"
#, c-format
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: स्मृति भन्दा बाहिर\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: फाइल %s अद्यावधिक गर्न सकिएन\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
msgstr "%s: अवैध गृह डाइरेक्ट्री '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: डाइरेक्ट्री %s लाई %s मा पुन:नामकरण गर्न सकिदैन\n"
#, c-format
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
msgstr "%s: चेतावनी: हट्न सक्दैन "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
msgstr "%s: चेतावनी: हट्न सक्दैन "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
msgstr "%s: पुन:नामकरण गर्नुहोस्: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
msgstr "%s: डाइरेक्ट्री %s लाई %s मा पुन:नामकरण गर्न सकिदैन\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s: डाइरेक्ट्री %s लाई %s मा पुन:नामकरण गर्न सकिदैन\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
msgstr "%s: चेतावनी: हट्न सक्दैन "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
msgstr "%s: चेतावनी: हट्न सक्दैन "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
msgstr "%s: फाइल %s अद्यावधिक गर्न सकिएन\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
msgstr "%s: स्याडो फाइल अद्यावधिक हुन सकेन\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
"The account is left locked.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
msgstr "%s: पुन:नामकरण गर्नुहोस्: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: फाइल %s खोल्न सकिएन\n"
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "चेतावनी: अज्ञात समूह %s\n"
@@ -279,6 +65,11 @@ msgstr "tty %s लाई परिवर्तन गर्न असक्ष
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: अति लामो फाँट\n"
#, c-format
msgid ""
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: %s\n"
@@ -286,6 +77,10 @@ msgstr "%s: %s\n"
msgid ": "
msgstr ""
#, c-format
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "परिवेशको अतिप्रवाह\n"
@@ -386,9 +181,16 @@ msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: अद्वितिय UID प्राप्त गर्न सकिएन\n"
#, c-format
msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr ""
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "कनफिगरेसन सूचनाको लागि खाली ठाऊँ बाँड्न सकिदैन ।\n"
#, c-format
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr "कन्फिगरेसन त्रुटि - अज्ञात वस्तु '%s' (प्रशासकलाई सूचना गर्नुहोस)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Memory allocation failure\n"
msgstr "%s: PAM आधिकरण असफल भयो\n"
@@ -416,7 +218,7 @@ msgstr "कनफिगरेसन सूचनाको लागि खाल
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: can't open file\n"
msgid "%s: snprintf failed!\n"
msgid "%s: stpeprintf failed!\n"
msgstr "%s: फाइल खोल्न सकिएन\n"
#, fuzzy, c-format
@@ -427,9 +229,21 @@ msgstr "%s: रेखा %d: chown असफल भयो\n"
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
msgstr "%s: रेखा %d: chown असफल भयो\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: closing %s failed: %s\n"
msgstr "%s: रेखा %d: chown असफल भयो\n"
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "अति धेरै लगइनहरू ।\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s login: "
msgstr ""
"\n"
"%s लगइन: "
msgid "You have new mail."
msgstr "तपाईँसँग नयाँ मेल छ।"
@@ -439,6 +253,14 @@ msgstr "मेल छैन।"
msgid "You have mail."
msgstr "तपाईँको मेल छ।"
#, c-format
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
msgstr ""
msgid "no change"
msgstr "परिवर्तन छैन"
@@ -451,9 +273,6 @@ msgstr "केस परिवर्तनहरू मात्र"
msgid "too similar"
msgstr "अति मिल्दो"
msgid "too simple"
msgstr "अति सजिलो"
msgid "rotated"
msgstr "घुमिरहेको"
@@ -500,6 +319,13 @@ msgid ""
"%s\n"
msgstr "पासवर्ड: pam_start() असफल भयो, त्रुटि %d\n"
msgid "Password: "
msgstr "पासवर्ड: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "'%s' को पासवर्ड: "
#, c-format
msgid "Incorrect password for %s.\n"
msgstr " %s को लागि गलत पासवर्ड ।\n"
@@ -524,17 +350,13 @@ msgstr "%s: अवैध गृह फोन: '%s'\n"
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n"
#, c-format
msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -549,6 +371,107 @@ msgid ""
"method.\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Cannot open the password file.\n"
msgid "Cannot open audit interface.\n"
msgstr "पासवर्ड फाइल खोल्न सकिएन ।\n"
#, c-format
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "[libsemanage]: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "SELinux policy not managed\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not query seuser for %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set serange for %s to %s\n"
msgstr "कनफिगरेसन सूचनाको लागि खाली ठाऊँ बाँड्न सकिदैन ।\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set sename for %s\n"
msgstr "कनफिगरेसन सूचनाको लागि खाली ठाऊँ बाँड्न सकिदैन ।\n"
#, c-format
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
msgstr "%s का लागि अवधि सूचना परिवर्तन गरिदैछ\n"
#, c-format
msgid "Could not set name for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot init SELinux management\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
msgstr "%s: तपाईँको प्रयोगकर्ता नाम निर्धारण गर्न सकिएन ।\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
msgstr "%s: रेखा %d: प्रयोगकर्ता फेला पार्न सकिएन %s\n"
#, c-format
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
msgstr "'%s' मा सि डि गर्न असफल\n"
@@ -560,6 +483,10 @@ msgstr "डाइरेक्ट्री होइन, HOME=/ संगै ल
msgid "Cannot execute %s"
msgstr "%s कार्यान्वयन गर्न सकिएन"
#, c-format
msgid "Maximum subsystem depth reached\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid root directory '%s'\n"
msgstr "अवैध मूल डाइरेकट्री '%s'\n"
@@ -568,6 +495,84 @@ msgstr "अवैध मूल डाइरेकट्री '%s'\n"
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
msgstr "'%s' मा मूल डाइरेकट्री परिवर्तन गर्न सकिदैन\n"
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: स्मृति भन्दा बाहिर\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: फाइल %s अद्यावधिक गर्न सकिएन\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
msgstr "%s: अवैध गृह डाइरेक्ट्री '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: डाइरेक्ट्री %s लाई %s मा पुन:नामकरण गर्न सकिदैन\n"
#, c-format
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
msgstr "%s: चेतावनी: हट्न सक्दैन "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
msgstr "%s: चेतावनी: हट्न सक्दैन "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
msgstr "%s: पुन:नामकरण गर्नुहोस्: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
msgstr "%s: डाइरेक्ट्री %s लाई %s मा पुन:नामकरण गर्न सकिदैन\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s: डाइरेक्ट्री %s लाई %s मा पुन:नामकरण गर्न सकिदैन\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
msgstr "%s: चेतावनी: हट्न सक्दैन "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
msgstr "%s: चेतावनी: हट्न सक्दैन "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
msgstr "%s: फाइल %s अद्यावधिक गर्न सकिएन\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
msgstr "%s: स्याडो फाइल अद्यावधिक हुन सकेन\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
"The account is left locked.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
msgstr "%s: पुन:नामकरण गर्नुहोस्: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: फाइल %s खोल्न सकिएन\n"
#, c-format
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
msgstr "%s: प्रयोगकर्ता %s हालै लग गरियो\n"
@@ -627,6 +632,9 @@ msgstr ""
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
msgstr ""
msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n"
msgstr ""
msgid ""
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
@@ -652,12 +660,15 @@ msgstr "पासवर्ड निष्क्रिय"
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "लेखा समाप्ति मिति (YYYY-MM-DD)"
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "अन्तिम पासवर्ड परिवर्तन भयो\t\t\t\t\t: "
msgid "never"
msgstr "कहिल्यै पनि"
msgid "future"
msgstr ""
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "अन्तिम पासवर्ड परिवर्तन भयो\t\t\t\t\t: "
msgid "password must be changed"
msgstr "पासवर्ड परिवर्तन हुनुपर्छ"
@@ -861,6 +872,10 @@ msgid ""
" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: no crypt method defined\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
msgstr "%s: -a फ्ल्याग -G फ्ल्याग संग मात्र अनुमति छ\n"
@@ -911,6 +926,15 @@ msgstr ""
msgid "Login Shell"
msgstr "शेल लगइन"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse shell files: %s"
msgstr "%s: डाइरेक्ट्री %s लाई %s मा पुन:नामकरण गर्न सकिदैन\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s"
msgstr "%s: नयाँ पूर्वनिर्धारित फाइल सिर्जना गर्न सकिएन\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
msgstr "तपाईँ यस को लागि शेल परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्न %s ।\n"
@@ -923,6 +947,10 @@ msgstr " %s को लागि शेलको लगइन परिवर्
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
msgstr "%s: अवैध प्रविष्टि: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n"
msgstr "%s अवैध शेल हो ।\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
msgstr "%s अवैध शेल हो ।\n"
@@ -1133,9 +1161,6 @@ msgstr ""
msgid " -r, --system create a system account\n"
msgstr ""
msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
msgstr ""
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
msgstr ""
@@ -1148,6 +1173,10 @@ msgstr "अवैध प्रयोगकर्ता नाम '%s'\n"
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
msgstr "%s: %s वैध समूह नाम होइन\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: फाइल %s खोल्न सकिएन\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
msgstr "अवैध समूह नाम '%s'\n"
@@ -1391,7 +1420,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid ""
" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only "
"with -u)\n"
msgstr ""
@@ -1485,11 +1514,6 @@ msgstr ""
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
msgstr ""
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
msgstr ""
"utmp प्रविष्टि भएन । तपाईँले \"login\" गर्दा ज्यादै न्यून तह \"sh\" बाट कार्यन्वयन "
"गर्नुपर्छ"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1523,14 +1547,6 @@ msgstr "लगइन गलत छ"
msgid "Cannot find user (%s)\n"
msgstr "%s: रेखा %d: प्रयोगकर्ता फेला पार्न सकिएन %s\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s login: "
msgstr ""
"\n"
"%s लगइन: "
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr "%s: फोर्क गर्दा असफल: %s"
@@ -1567,7 +1583,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> "
"<count> ] ... \n"
msgstr ""
#, c-format
@@ -1592,17 +1609,13 @@ msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
msgstr "%s: अति लामो फाँट\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
msgstr "%s: अवैध डाइरेक्ट्री '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:"
"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
msgstr ""
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
@@ -1636,14 +1649,13 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> "
"<count> ] ... \n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not stat directory for target process\n"
msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n"
msgid " -b, --badname allow bad names\n"
msgstr ""
@@ -1664,6 +1676,10 @@ msgstr "%s: अवैध प्रयोगकर्ता नाम '%s'\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: अवैध प्रयोगकर्ता नाम '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: रेखा %d: अवैध रेखा\n"
@@ -1684,6 +1700,10 @@ msgstr "%s: रेखा %d: GID सिर्जना गर्न सकिए
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s: प्रयोगकर्ता %s अवस्थित छैन\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %d: %s\n"
msgstr "%s: पुन:नामकरण गर्नुहोस्: %s"
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: रेखा %d: पासवर्ड अद्यावधिक गर्न सकिएन\n"
@@ -1704,14 +1724,14 @@ msgstr "%s: रेखा %d: chown असफल भयो\n"
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: रेखा %d: प्रविष्टि अद्यावधिक गर्न सकिएन\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
msgstr "%s: विशेषधिकारहरू छोड्न असफल भयो (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
msgstr "%s: यो %s सिर्जना गर्न सकिदैन\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
msgstr "%s: विशेषधिकारहरू छोड्न असफल भयो (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
msgstr "%s: समूह फाइल अद्यावधिक गर्न सकिएन\n"
@@ -1770,6 +1790,9 @@ msgid ""
" change to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n"
msgstr ""
msgid "Old password: "
msgstr "पुरानो पासवर्ड: "
@@ -1789,6 +1812,11 @@ msgstr ""
"नयाँ पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस् (%d को न्युनतम, %d को अधिक्तम क्यारेक्टरहरू)\n"
"कृपया सानो र ठूलो अक्षरहरू र नम्बरहरुको मिलान प्रयोग गर्नुहोस् ।\n"
#, fuzzy
#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "Password is too long.\n"
msgstr "%s: अति लामो फाँट\n"
msgid "New password: "
msgstr "नयाँ पासवर्ड : "
@@ -1829,6 +1857,10 @@ msgstr ""
msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgstr "%s: रेपोजिटरी %s समर्थित छैन\n"
#, c-format
msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
msgstr ""
@@ -1973,11 +2005,9 @@ msgstr ""
msgid "Session terminated, terminating shell..."
msgstr ""
#, c-format
msgid " ...killed.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
msgstr ""
@@ -2050,6 +2080,11 @@ msgstr "तपाईँ su %s मा प्रमाणिकरण हुनु
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
msgstr "मूलको लागि पासवर्ड प्रविष्टि छैन'"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
msgid "Overlong user name '%s'\n"
msgstr "अवैध प्रयोगकर्ता नाम '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s: टर्मिनलबाट चल्नुपर्छ\n"
@@ -2095,6 +2130,12 @@ msgstr ""
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
"group\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
@@ -2178,6 +2219,11 @@ msgid ""
"account\n"
msgstr ""
msgid ""
" -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a "
"system user\n"
msgstr ""
msgid ""
" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
" account\n"
@@ -2233,6 +2279,11 @@ msgid ""
"mapping\n"
msgstr ""
msgid ""
" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux "
"user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: अवैध डाइरेक्ट्री '%s'\n"
@@ -2362,6 +2413,16 @@ msgstr "समूह मेल फेला परेन । ०६०० मो
msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr "मेल बाकस फाइल अनुमतिहरू मिलाउदै"
#, fuzzy
#| msgid "Creating mailbox file"
msgid "Synchronize mailbox file"
msgstr "मेल बाकस फाइल सिर्जना गर्दै"
#, fuzzy
#| msgid "Creating mailbox file"
msgid "Closing mailbox file"
msgstr "मेल बाकस फाइल सिर्जना गर्दै"
#, c-format
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
msgstr ""
@@ -2583,6 +2644,10 @@ msgid ""
"account\n"
msgstr ""
msgid ""
" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
@@ -2655,14 +2720,28 @@ msgstr "%s: चेतावनी: पुरानो गृह डाइरे
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgstr "%s: डाइरेक्ट्री %s लाई %s मा पुन:नामकरण गर्न सकिदैन\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move "
"cannot be completed.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
msgstr "%s: पासवर्ड फाइल अद्यावधिक गर्न सकिएन\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
msgstr "%s: चेतावनी: %s चाँहि %s को स्वामित्वमा छैन\n"
@@ -2768,8 +2847,9 @@ msgid "failed to stat edited file"
msgstr "मेल बक्सलाई पुन:नामकरण गर्न असफल भयो"
#, fuzzy
msgid "failed to allocate memory"
msgstr "मेलबक्स प्रापक परिवर्तन गर्न असफल भयो"
#| msgid "%s: can't open file\n"
msgid "asprintf(3) failed"
msgstr "%s: फाइल खोल्न सकिएन\n"
#, fuzzy
msgid "failed to create backup file"
@@ -2783,6 +2863,22 @@ msgstr "%s: पुन:भण्डारण गर्न सकिदैन %s:
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: अवैध डाइरेक्ट्री '%s'\n"
#~ msgid "too simple"
#~ msgstr "अति सजिलो"
#~ msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
#~ msgstr ""
#~ "utmp प्रविष्टि भएन । तपाईँले \"login\" गर्दा ज्यादै न्यून तह \"sh\" बाट कार्यन्वयन "
#~ "गर्नुपर्छ"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
#~ msgstr "%s: अवैध डाइरेक्ट्री '%s'\n"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate memory"
#~ msgstr "मेलबक्स प्रापक परिवर्तन गर्न असफल भयो"
#~ msgid "Usage: id\n"
#~ msgstr "उपयोग: id\n"
@@ -2798,10 +2894,6 @@ msgstr "%s: अवैध डाइरेक्ट्री '%s'\n"
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "पासवर्ड समाप्ति चेतावनी"
#, c-format
#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
#~ msgstr "अवैध प्रयोगकर्ता नाम '%s'\n"
#~ msgid "Username Port From Latest"
#~ msgstr "सबै भन्दा पछिल्लो बाट पोर्ट प्रयोगकर्ता नाम"

742
po/nl.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

626
po/nn.po
View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-27 22:49+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 18:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-03 21:41+0200\n"
"Last-Translator: Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>\n"
"Language-Team: Norwegian (Nynorsk) <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -17,220 +17,6 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#, c-format
msgid ""
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr ""
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Klarte ikkje finna plass for oppsettsinformasjon.\n"
#, c-format
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr "oppsettsfeil - ukjent element «%s» (gje melding til administrator)\n"
#, c-format
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
msgstr ""
msgid "Password: "
msgstr "Passord: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "%s sitt passord: "
#, fuzzy
#| msgid "Cannot open the password file.\n"
msgid "Cannot open audit interface.\n"
msgstr "Klarer ikkje opna passordfila.\n"
#, c-format
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "[libsemanage]: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "SELinux policy not managed\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not query seuser for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not set serange for %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set sename for %s\n"
msgstr "Klarte ikkje finna plass for oppsettsinformasjon.\n"
#, c-format
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
msgstr "Endrar aldringsformasjonen for %s\n"
#, c-format
msgid "Could not set name for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot init SELinux management\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
msgstr "%s: Klarer ikkje avgjere brukarnamnet ditt.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje finne brukar %s\n"
#, c-format
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: tomt for minne\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere fila %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
msgstr "%s: ugyldig heimemappe «%s»\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
msgstr "%s: åtvaring: kan ikkje fjerna "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
msgstr "%s: åtvaring: kan ikkje fjerna "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
msgstr "%s: gje nytt namn: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
msgstr "%s: åtvaring: kan ikkje fjerna "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
msgstr "%s: åtvaring: kan ikkje fjerna "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere fila %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere skuggepassordfil\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
"The account is left locked.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
msgstr "%s: gje nytt namn: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: klarer ikkje opna fila %s\n"
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Åtvaring: ukjent gruppe %s\n"
@@ -277,6 +63,11 @@ msgstr "Klarer ikkje skifta tty %s"
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: felta er for lange\n"
#, c-format
msgid ""
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: "
msgstr "passwd: %s\n"
@@ -284,6 +75,10 @@ msgstr "passwd: %s\n"
msgid ": "
msgstr ""
#, c-format
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Miljø overflyt\n"
@@ -380,9 +175,16 @@ msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: klarer ikkje få unikt gid\n"
#, c-format
msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr ""
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Klarte ikkje finna plass for oppsettsinformasjon.\n"
#, c-format
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr "oppsettsfeil - ukjent element «%s» (gje melding til administrator)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Memory allocation failure\n"
msgstr "%s: PAM-autentisering feila\n"
@@ -409,7 +211,7 @@ msgstr "Klarte ikkje finna plass for oppsettsinformasjon.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: can't open file\n"
msgid "%s: snprintf failed!\n"
msgid "%s: stpeprintf failed!\n"
msgstr "%s: klarer ikkje opna fil\n"
#, fuzzy, c-format
@@ -420,9 +222,21 @@ msgstr "%s: linje %d: chown feila\n"
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
msgstr "%s: linje %d: chown feila\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: closing %s failed: %s\n"
msgstr "%s: linje %d: chown feila\n"
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "For mange innloggingar.\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s login: "
msgstr ""
"\n"
"%s brukarnamn: "
msgid "You have new mail."
msgstr "Du har ny e-post."
@@ -432,6 +246,14 @@ msgstr "Ingen e-post."
msgid "You have mail."
msgstr "Du har e-post."
#, c-format
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "no change"
msgstr "%s: ingen endringar\n"
@@ -445,9 +267,6 @@ msgstr ""
msgid "too similar"
msgstr ""
msgid "too simple"
msgstr ""
msgid "rotated"
msgstr ""
@@ -494,6 +313,13 @@ msgid ""
"%s\n"
msgstr "passwd: pam_start() feila, feil %d\n"
msgid "Password: "
msgstr "Passord: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "%s sitt passord: "
#, fuzzy, c-format
msgid "Incorrect password for %s.\n"
msgstr "Feil passord for «%s»\n"
@@ -518,17 +344,13 @@ msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, heime: «%s»\n"
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
#, c-format
msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -543,6 +365,107 @@ msgid ""
"method.\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Cannot open the password file.\n"
msgid "Cannot open audit interface.\n"
msgstr "Klarer ikkje opna passordfila.\n"
#, c-format
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "[libsemanage]: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "SELinux policy not managed\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not query seuser for %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set serange for %s to %s\n"
msgstr "Klarte ikkje finna plass for oppsettsinformasjon.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set sename for %s\n"
msgstr "Klarte ikkje finna plass for oppsettsinformasjon.\n"
#, c-format
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
msgstr "Endrar aldringsformasjonen for %s\n"
#, c-format
msgid "Could not set name for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot init SELinux management\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
msgstr "%s: Klarer ikkje avgjere brukarnamnet ditt.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje finne brukar %s\n"
#, c-format
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
msgstr "Klarer ikkje cd til «%s»\n"
@@ -554,6 +477,10 @@ msgstr "Inga mappe, loggar inn med HOME=/"
msgid "Cannot execute %s"
msgstr "Klarer ikkje køyra %s"
#, c-format
msgid "Maximum subsystem depth reached\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid root directory '%s'\n"
msgstr "Ugyldig rotmappe «%s»\n"
@@ -562,6 +489,84 @@ msgstr "Ugyldig rotmappe «%s»\n"
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
msgstr "Klarer ikkje endra rotmappe til «%s»\n"
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: tomt for minne\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere fila %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
msgstr "%s: ugyldig heimemappe «%s»\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
msgstr "%s: åtvaring: kan ikkje fjerna "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
msgstr "%s: åtvaring: kan ikkje fjerna "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
msgstr "%s: gje nytt namn: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
msgstr "%s: åtvaring: kan ikkje fjerna "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
msgstr "%s: åtvaring: kan ikkje fjerna "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere fila %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere skuggepassordfil\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
"The account is left locked.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
msgstr "%s: gje nytt namn: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: klarer ikkje opna fila %s\n"
#, c-format
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
msgstr "%s: brukaren %s er pålogga\n"
@@ -622,6 +627,9 @@ msgstr ""
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
msgstr ""
msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n"
msgstr ""
msgid ""
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
@@ -647,14 +655,17 @@ msgstr "Passord inaktivt"
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Dato for når kontoen utgår (ÅÅÅÅ-MM-DD)"
#, fuzzy
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Førre passordendring (ÅÅÅÅ-MM-DD)"
#, fuzzy
msgid "never"
msgstr "Aldri"
msgid "future"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Førre passordendring (ÅÅÅÅ-MM-DD)"
msgid "password must be changed"
msgstr "Passord er endra"
@@ -861,6 +872,10 @@ msgid ""
" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: no crypt method defined\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
msgstr "%s: ta ikkje med «l» med andre flagg\n"
@@ -911,6 +926,15 @@ msgstr ""
msgid "Login Shell"
msgstr "Innloggingskal"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse shell files: %s"
msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s"
msgstr "%s: klarer ikkje opprette fil for standardverdiar\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
msgstr "Du treng ikkje endra skal for %s.\n"
@@ -923,6 +947,10 @@ msgstr "Endra innloggingskal for %s\n"
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
msgstr "%s: Ugyldig inntasting: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n"
msgstr "%s er eit ugyldig skal.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
msgstr "%s er eit ugyldig skal.\n"
@@ -1133,9 +1161,6 @@ msgstr ""
msgid " -r, --system create a system account\n"
msgstr ""
msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
msgstr ""
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
msgstr ""
@@ -1148,6 +1173,10 @@ msgstr "ugyldig brukarnamn «%s»\n"
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
msgstr "%s: %s er ikkje eit gyldig gruppenamn\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: klarer ikkje opna fila %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
msgstr "ugyldig gruppenamn «%s»\n"
@@ -1391,7 +1420,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid ""
" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only "
"with -u)\n"
msgstr ""
@@ -1485,9 +1514,6 @@ msgstr ""
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
msgstr ""
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1526,14 +1552,6 @@ msgstr "Feil innlogging"
msgid "Cannot find user (%s)\n"
msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje finne brukar %s\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s login: "
msgstr ""
"\n"
"%s brukarnamn: "
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr ""
@@ -1568,7 +1586,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> "
"<count> ] ... \n"
msgstr ""
#, c-format
@@ -1593,17 +1612,13 @@ msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
msgstr "%s: felta er for lange\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
msgstr "%s: ugyldig startmappe «%s»\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:"
"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
msgstr ""
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
@@ -1637,14 +1652,13 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> "
"<count> ] ... \n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not stat directory for target process\n"
msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
msgid " -b, --badname allow bad names\n"
msgstr ""
@@ -1665,6 +1679,10 @@ msgstr "%s: ugyldig brukarnamn «%s»\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: ugyldig brukarnamn «%s»\n"
#, c-format
msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: linje %d: ugyldig linje\n"
@@ -1685,6 +1703,10 @@ msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje laga GID\n"
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %d: %s\n"
msgstr "%s: gje nytt namn: %s"
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje oppdatere passord\n"
@@ -1705,14 +1727,14 @@ msgstr "%s: linje %d: chown feila\n"
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: linje %d: kan ikkje oppdatere oppføring\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
msgstr "%s: linje %d: kan ikkje oppdatere oppføring\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
msgstr "%s: kan ikkje oppretta %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
msgstr "%s: linje %d: kan ikkje oppdatere oppføring\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere gruppefil\n"
@@ -1771,6 +1793,9 @@ msgid ""
" change to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n"
msgstr ""
msgid "Old password: "
msgstr "Gamalt passord:"
@@ -1790,6 +1815,11 @@ msgstr ""
"Skriv inn det nye passordet (minimum %d, maksimum %d teikn)\n"
"Bruk ein kombinasjon av store og små bokstavar og tal.\n"
#, fuzzy
#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "Password is too long.\n"
msgstr "%s: felta er for lange\n"
msgid "New password: "
msgstr "Nytt passord: "
@@ -1830,6 +1860,10 @@ msgstr ""
msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgstr "%s: arkiv %s er ikkje støtta\n"
#, c-format
msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
msgstr ""
@@ -1973,11 +2007,9 @@ msgstr ""
msgid "Session terminated, terminating shell..."
msgstr ""
#, c-format
msgid " ...killed.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
msgstr ""
@@ -2038,6 +2070,11 @@ msgstr "Du er ikkje autorisert til su %s\n"
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
msgstr "Inga passordoppføring for «root»"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
msgid "Overlong user name '%s'\n"
msgstr "ugyldig brukarnamn «%s»\n"
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s: må køyrast frå ein terminal\n"
@@ -2083,6 +2120,12 @@ msgstr ""
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
"group\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
@@ -2166,6 +2209,11 @@ msgid ""
"account\n"
msgstr ""
msgid ""
" -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a "
"system user\n"
msgstr ""
msgid ""
" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
" account\n"
@@ -2221,6 +2269,11 @@ msgid ""
"mapping\n"
msgstr ""
msgid ""
" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux "
"user mapping\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: ugyldig startmappe «%s»\n"
@@ -2350,6 +2403,12 @@ msgstr ""
msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr ""
msgid "Synchronize mailbox file"
msgstr ""
msgid "Closing mailbox file"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
msgstr ""
@@ -2567,6 +2626,10 @@ msgid ""
"account\n"
msgstr ""
msgid ""
" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
@@ -2639,14 +2702,28 @@ msgstr ""
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move "
"cannot be completed.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere passordfil\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
msgstr "%s: åtvaring: %s er ikkje eigd av %s\n"
@@ -2751,8 +2828,9 @@ msgid "failed to stat edited file"
msgstr "klarte ikkje endra namn på mailbox"
#, fuzzy
msgid "failed to allocate memory"
msgstr "klarte ikke å endra eigar av mailbox"
#| msgid "%s: can't open file\n"
msgid "asprintf(3) failed"
msgstr "%s: klarer ikkje opna fil\n"
#, fuzzy
msgid "failed to create backup file"
@@ -2766,6 +2844,14 @@ msgstr "%s: klarer ikkje gjenoppretta %s: %s (endringane dine er i %s)\n"
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: ugyldig startmappe «%s»\n"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
#~ msgstr "%s: ugyldig startmappe «%s»\n"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate memory"
#~ msgstr "klarte ikke å endra eigar av mailbox"
#~ msgid "Usage: id\n"
#~ msgstr "Bruk: id\n"
@@ -2781,10 +2867,6 @@ msgstr "%s: ugyldig startmappe «%s»\n"
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "Åtvaring for utgått passord"
#, c-format
#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
#~ msgstr "ugyldig brukarnamn «%s»\n"
#~ msgid "Username Port From Latest"
#~ msgstr "Brukarnamn Port Frå Siste"

638
po/pl.po
View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-27 22:49+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 18:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-25 20:53+0100\n"
"Last-Translator: Tomasz Kłoczko <kloczek@pld.org.pl>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -19,221 +19,6 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#, c-format
msgid ""
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr ""
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Nie można przydzielić miejsca dla informacji o konfiguracji.\n"
#, c-format
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr ""
"błąd w konfiguracji - nieznana pozycja '%s' (powiadom administratora)\n"
#, c-format
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
msgstr ""
msgid "Password: "
msgstr "Hasło: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "Hasło użytkownika %s: "
#, fuzzy
#| msgid "Cannot open the password file.\n"
msgid "Cannot open audit interface.\n"
msgstr "Nie można otworzyć pliku z hasłami.\n"
#, c-format
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "[libsemanage]: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "SELinux policy not managed\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not query seuser for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not set serange for %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set sename for %s\n"
msgstr "Nie można przydzielić miejsca dla informacji o konfiguracji.\n"
#, c-format
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
msgstr "Zmieniam informację o użytkowniku %s\n"
#, c-format
msgid "Could not set name for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot init SELinux management\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
msgstr "%s: Nie można ustalić twojej nazwy użytkownika.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
msgstr "%s: linia %d: nie można znaleźć użytkownika %s\n"
#, c-format
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: brak pamięci\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: nie można zaktualizować pliku %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
msgstr "%s: nieprawidłowy katalog domowy '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: nie można zmienić nazwy katalogu z %s na %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
msgstr "%s: ostrzeżenie: nie można usunąć "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
msgstr "%s: ostrzeżenie: nie można usunąć "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
msgstr "%s: zmiana nazwy: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
msgstr "%s: nie można zmienić nazwy katalogu z %s na %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s: nie można zmienić nazwy katalogu z %s na %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
msgstr "%s: ostrzeżenie: nie można usunąć "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
msgstr "%s: ostrzeżenie: nie można usunąć "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
msgstr "%s: nie można zaktualizować pliku %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
msgstr "%s: nie można zaktualizować pliku z ukrytymi hasłami\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
"The account is left locked.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
msgstr "%s: zmiana nazwy: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku %s\n"
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Ostrzeżenie: nieznana grupa %s\n"
@@ -280,6 +65,11 @@ msgstr "Nie można zmienić tty %s"
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: pola zbyt długie\n"
#, c-format
msgid ""
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: %s\n"
@@ -287,6 +77,10 @@ msgstr "%s: %s\n"
msgid ": "
msgstr ""
#, c-format
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Przepełnienie środowiska\n"
@@ -390,9 +184,17 @@ msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: nie można uzyskać niepowtarzalnego UID\n"
#, c-format
msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr ""
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Nie można przydzielić miejsca dla informacji o konfiguracji.\n"
#, c-format
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr ""
"błąd w konfiguracji - nieznana pozycja '%s' (powiadom administratora)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Memory allocation failure\n"
msgstr "%s: błąd podczas uwierzytelniania przez PAM\n"
@@ -420,7 +222,7 @@ msgstr "Nie można przydzielić miejsca dla informacji o konfiguracji.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: can't open file\n"
msgid "%s: snprintf failed!\n"
msgid "%s: stpeprintf failed!\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku\n"
#, fuzzy, c-format
@@ -431,9 +233,21 @@ msgstr "%s: linia %d: chown nie powiodło się\n"
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
msgstr "%s: linia %d: chown nie powiodło się\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: closing %s failed: %s\n"
msgstr "%s: linia %d: chown nie powiodło się\n"
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Zbyt wiele otwartych sesji.\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s login: "
msgstr ""
"\n"
"%s login: "
msgid "You have new mail."
msgstr "Masz nową pocztę."
@@ -443,6 +257,14 @@ msgstr "Nie masz poczty."
msgid "You have mail."
msgstr "Masz pocztę."
#, c-format
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
msgstr ""
msgid "no change"
msgstr "bez zmian"
@@ -455,9 +277,6 @@ msgstr "zmieniona tylko wielkości liter"
msgid "too similar"
msgstr "zbyt podobne"
msgid "too simple"
msgstr "za proste"
msgid "rotated"
msgstr "rotacja"
@@ -504,6 +323,13 @@ msgid ""
"%s\n"
msgstr "passwd: pam_start() nie powiodło się, błąd %d\n"
msgid "Password: "
msgstr "Hasło: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "Hasło użytkownika %s: "
#, c-format
msgid "Incorrect password for %s.\n"
msgstr "Nieprawidłowe hasło %s.\n"
@@ -528,17 +354,13 @@ msgstr "%s: nieprawidłowy numer telefonu domowego: '%s'\n"
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
#, c-format
msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -553,6 +375,107 @@ msgid ""
"method.\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Cannot open the password file.\n"
msgid "Cannot open audit interface.\n"
msgstr "Nie można otworzyć pliku z hasłami.\n"
#, c-format
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "[libsemanage]: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "SELinux policy not managed\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not query seuser for %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set serange for %s to %s\n"
msgstr "Nie można przydzielić miejsca dla informacji o konfiguracji.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set sename for %s\n"
msgstr "Nie można przydzielić miejsca dla informacji o konfiguracji.\n"
#, c-format
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
msgstr "Zmieniam informację o użytkowniku %s\n"
#, c-format
msgid "Could not set name for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot init SELinux management\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
msgstr "%s: Nie można ustalić twojej nazwy użytkownika.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
msgstr "%s: linia %d: nie można znaleźć użytkownika %s\n"
#, c-format
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
msgstr "Nie można zmienić katalogu na '%s'\n"
@@ -564,6 +487,10 @@ msgstr "Brak katalogu, loguję z HOME=/"
msgid "Cannot execute %s"
msgstr "Nie można uruchomić %s"
#, c-format
msgid "Maximum subsystem depth reached\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid root directory '%s'\n"
msgstr "Nieprawidłowy katalog główny '%s'\n"
@@ -572,6 +499,84 @@ msgstr "Nieprawidłowy katalog główny '%s'\n"
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
msgstr "Nie można zmienić głównego katalogu na '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: brak pamięci\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: nie można zaktualizować pliku %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
msgstr "%s: nieprawidłowy katalog domowy '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: nie można zmienić nazwy katalogu z %s na %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
msgstr "%s: ostrzeżenie: nie można usunąć "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
msgstr "%s: ostrzeżenie: nie można usunąć "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
msgstr "%s: zmiana nazwy: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
msgstr "%s: nie można zmienić nazwy katalogu z %s na %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s: nie można zmienić nazwy katalogu z %s na %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
msgstr "%s: ostrzeżenie: nie można usunąć "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
msgstr "%s: ostrzeżenie: nie można usunąć "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
msgstr "%s: nie można zaktualizować pliku %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
msgstr "%s: nie można zaktualizować pliku z ukrytymi hasłami\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
"The account is left locked.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
msgstr "%s: zmiana nazwy: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku %s\n"
#, c-format
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
msgstr "%s: użytkownik %s jest aktualnie zalogowany\n"
@@ -631,6 +636,9 @@ msgstr ""
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
msgstr ""
msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n"
msgstr ""
msgid ""
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
@@ -656,12 +664,15 @@ msgstr "Hasło nieaktywne"
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Data utraty ważności konta (RRRR-MM-DD)"
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Ostatnia zmiana hasła\t\t\t\t\t: "
msgid "never"
msgstr "nigdy"
msgid "future"
msgstr ""
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Ostatnia zmiana hasła\t\t\t\t\t: "
msgid "password must be changed"
msgstr "Hasło musi zostać zmienione"
@@ -865,6 +876,10 @@ msgid ""
" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: no crypt method defined\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
msgstr "%s: opcja -a można użyć TYLKO z pcją -G\n"
@@ -915,6 +930,15 @@ msgstr ""
msgid "Login Shell"
msgstr "Powłoka logowania"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse shell files: %s"
msgstr "%s: nie można zmienić nazwy katalogu z %s na %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s"
msgstr "%s: nie można utworzyć nowego pliku z ustawieniami domyślnymi\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
msgstr "Nie możesz zmieniać powłoki dla %s.\n"
@@ -927,6 +951,10 @@ msgstr "Zmieniam powłokę logowania dla %s\n"
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
msgstr "%s: Nieprawidłowy wpis: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n"
msgstr "%s jest nieprawidłową powłoką.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
msgstr "%s jest nieprawidłową powłoką.\n"
@@ -1137,9 +1165,6 @@ msgstr ""
msgid " -r, --system create a system account\n"
msgstr ""
msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
msgstr ""
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
msgstr ""
@@ -1152,6 +1177,10 @@ msgstr "nieprawidłowa nazwa użytkownika '%s'\n"
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
msgstr "%s: %s: nie jest prawidłową nazwą grupy\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
msgstr "nieprawidłowa nazwa grupy '%s'\n"
@@ -1397,7 +1426,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid ""
" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only "
"with -u)\n"
msgstr ""
@@ -1491,10 +1520,6 @@ msgstr ""
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
msgstr ""
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
msgstr ""
"Brak wpisu w utmp. Musisz wykonać \"login\" z najniższego poziomu \"sh\""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1528,14 +1553,6 @@ msgstr "Nieprawidłowe logowanie"
msgid "Cannot find user (%s)\n"
msgstr "%s: linia %d: nie można znaleźć użytkownika %s\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s login: "
msgstr ""
"\n"
"%s login: "
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr "%s: failure forking: %s"
@@ -1572,7 +1589,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> "
"<count> ] ... \n"
msgstr ""
#, c-format
@@ -1597,17 +1615,13 @@ msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
msgstr "%s: pola zbyt długie\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
msgstr "%s: nieprawidłowy katalog bazowy '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:"
"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
msgstr ""
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
@@ -1641,14 +1655,13 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> "
"<count> ] ... \n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not stat directory for target process\n"
msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
msgid " -b, --badname allow bad names\n"
msgstr ""
@@ -1669,6 +1682,10 @@ msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa użytkownika '%s'\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa użytkownika '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: linia %d: nieprawidłowa linia\n"
@@ -1689,6 +1706,10 @@ msgstr "%s: linia %d: nie można utworzyć GID\n"
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s: użytkownik %s nie istnieje\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %d: %s\n"
msgstr "%s: zmiana nazwy: %s"
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: linia %d: nie można zaktualizować pliku z hasłami\n"
@@ -1709,14 +1730,14 @@ msgstr "%s: linia %d: chown nie powiodło się\n"
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: linia %d: nie można zaktualizować wpisu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
msgstr "%s: nie można utworzyć %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
msgstr "%s: nie można zaktualizować pliku z grupami\n"
@@ -1775,6 +1796,9 @@ msgid ""
" change to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n"
msgstr ""
msgid "Old password: "
msgstr "Stare hasło: "
@@ -1794,6 +1818,11 @@ msgstr ""
"Wpisz nowe hasło (minimum %d, maksimum %d znaków)\n"
"Proszę użyj kombinacji wielkich i małych znaków oraz cyfr.\n"
#, fuzzy
#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "Password is too long.\n"
msgstr "%s: pola zbyt długie\n"
msgid "New password: "
msgstr "Nowe hasło: "
@@ -1834,6 +1863,10 @@ msgstr ""
msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgstr "%s: repozytorium %s nie jest obsługiwane\n"
#, c-format
msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
msgstr ""
@@ -1977,11 +2010,9 @@ msgstr ""
msgid "Session terminated, terminating shell..."
msgstr ""
#, c-format
msgid " ...killed.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
msgstr ""
@@ -2066,6 +2097,11 @@ msgstr "Nie masz autoryzacji by używać su %s\n"
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
msgstr "Brak wpisu do bazy haseł dla 'root'"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
msgid "Overlong user name '%s'\n"
msgstr "nieprawidłowa nazwa użytkownika '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s: musisz uruchamiać z terminala\n"
@@ -2111,6 +2147,12 @@ msgstr ""
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
"group\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
@@ -2194,6 +2236,11 @@ msgid ""
"account\n"
msgstr ""
msgid ""
" -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a "
"system user\n"
msgstr ""
msgid ""
" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
" account\n"
@@ -2249,6 +2296,11 @@ msgid ""
"mapping\n"
msgstr ""
msgid ""
" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux "
"user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: nieprawidłowy katalog bazowy '%s'\n"
@@ -2380,6 +2432,16 @@ msgstr ""
msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr "Ustawianie praw dostępu do pliku mailbox"
#, fuzzy
#| msgid "Creating mailbox file"
msgid "Synchronize mailbox file"
msgstr "Tworzenie pliku mailbox"
#, fuzzy
#| msgid "Creating mailbox file"
msgid "Closing mailbox file"
msgstr "Tworzenie pliku mailbox"
#, c-format
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
msgstr ""
@@ -2603,6 +2665,10 @@ msgid ""
"account\n"
msgstr ""
msgid ""
" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
@@ -2676,14 +2742,28 @@ msgstr ""
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgstr "%s: nie można zmienić nazwy katalogu z %s na %s\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move "
"cannot be completed.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
msgstr "%s: nie można zaktualizować pliku z hasłami\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
msgstr "%s: ostrzeżenie: właścicielem %s nie jest %s\n"
@@ -2789,8 +2869,9 @@ msgid "failed to stat edited file"
msgstr "zmiana nazwy skrzynki pocztowej nie powiodła się"
#, fuzzy
msgid "failed to allocate memory"
msgstr "zmiana właściciela skrzynki pocztowej nie powiodła się"
#| msgid "%s: can't open file\n"
msgid "asprintf(3) failed"
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku\n"
#, fuzzy
msgid "failed to create backup file"
@@ -2804,6 +2885,21 @@ msgstr "%s: nie można odzyskać %s: %s (twoje zmiany są w %s)\n"
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: nieprawidłowy katalog bazowy '%s'\n"
#~ msgid "too simple"
#~ msgstr "za proste"
#~ msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
#~ msgstr ""
#~ "Brak wpisu w utmp. Musisz wykonać \"login\" z najniższego poziomu \"sh\""
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
#~ msgstr "%s: nieprawidłowy katalog bazowy '%s'\n"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate memory"
#~ msgstr "zmiana właściciela skrzynki pocztowej nie powiodła się"
#~ msgid "Usage: id\n"
#~ msgstr "Użycie: id\n"
@@ -2819,10 +2915,6 @@ msgstr "%s: nieprawidłowy katalog bazowy '%s'\n"
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "Ostrzeżenie o utracie ważności hasła"
#, c-format
#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
#~ msgstr "nieprawidłowa nazwa użytkownika '%s'\n"
#~ msgid "Username Port From Latest"
#~ msgstr "Użytkownik Port Z Ostatnio"

705
po/pt.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -6,235 +6,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-27 22:49+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 18:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-25 20:20+0100\n"
"Last-Translator: Fred Ulisses Maranhão <fred.maranhao@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#, c-format
msgid ""
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
msgstr ""
"Cadastro de nome multiplos '%s' in %s. Por Favor conserte-o com pwck ou "
"grpck.\n"
#, c-format
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr "metodo de encriptacao não suportado por libcrypt? (%s)\n"
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr "erro de configuração - não consigo verificar o valor %s: '%s'"
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Não foi possível alocar espaço para a informação de configuração.\n"
#, c-format
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr ""
"erro de configuração - item '%s' desconhecido (notifique o administrador)\n"
#, c-format
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
msgstr ""
msgid "Password: "
msgstr "Senha : "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "Senha de %s : "
#, fuzzy
#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
msgid "Cannot open audit interface.\n"
msgstr "Não posso abrir interface de audit - abortando.\n"
#, c-format
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "[libsemanage]: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "SELinux policy not managed\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not query seuser for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not set serange for %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set sename for %s\n"
msgstr "Não foi possível alocar espaço para a informação de configuração.\n"
#, c-format
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
msgstr "Mudando a informação de idade para %s\n"
#, c-format
msgid "Could not set name for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot init SELinux management\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
msgstr "%s : Não foi possível determinar seu nome de usuário.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
msgstr "%s : linha %d : não foi possível encontrar usuário %s\n"
#, c-format
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s : sem memória\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: não foi possível fazer stat %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
msgstr "%s: %s não é diretório, nem link simbólico.\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: Não foi possível ler o link simbólico %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
msgstr "%s: link simbólico longo suspeito: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: não foi possível criar o diretório %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
msgstr "%s: não foi possível mudar o proprietário de %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
msgstr "%s: não foi possível mudar o modo de %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
msgstr "%s: removendo link: %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
msgstr "%s: não foi possível remover diretório %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s: Não foi possível renomear %s para %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
msgstr "%s: Não foi possível remover %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: não foi possível criar link simbólico %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
msgstr "%s: Não foi possível mudar proprietários de %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
msgstr "%s: Não foi possível fazer lstat %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
msgstr "%s: Atenção, usuário %s não tem arquivo tcb shadow.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
"The account is left locked.\n"
msgstr ""
"%s: Emergência: shadow tcb de %s não é um arquivo regular com st_nlink=1.\n"
"A conta permanece travada.\n"
#, c-format
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: Não foi possível abrir %s: %s\n"
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Aviso : grupo desconhecido %s\n"
@@ -281,6 +62,13 @@ msgstr "Não consegui mudar o proprietário ou modo do tty stdin: %s"
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: falha ao destravar %s\n"
#, c-format
msgid ""
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
msgstr ""
"Cadastro de nome multiplos '%s' in %s. Por Favor conserte-o com pwck ou "
"grpck.\n"
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: "
@@ -288,6 +76,10 @@ msgstr "%s: "
msgid ": "
msgstr ": "
#, c-format
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr "metodo de encriptacao não suportado por libcrypt? (%s)\n"
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Overflow de ambiente\n"
@@ -410,8 +202,16 @@ msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: Não foi possível obter UID único (não há mais UIDs disponíveis)\n"
#, c-format
msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr "erro de configuração - não consigo verificar o valor %s: '%s'"
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Não foi possível alocar espaço para a informação de configuração.\n"
#, c-format
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr ""
"erro de configuração - item '%s' desconhecido (notifique o administrador)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Authentication failure\n"
@@ -441,7 +241,7 @@ msgstr "Não foi possível alocar espaço para a informação de configuração.
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: can't open file\n"
msgid "%s: snprintf failed!\n"
msgid "%s: stpeprintf failed!\n"
msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo\n"
#, fuzzy, c-format
@@ -454,9 +254,22 @@ msgstr "%s: linha %d: chown %s falhou: %s\n"
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
msgstr "%s: linha %d: chown %s falhou: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
msgid "%s: closing %s failed: %s\n"
msgstr "%s: linha %d: chown %s falhou: %s\n"
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Muitos logins.\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s login: "
msgstr ""
"\n"
"%s login : "
msgid "You have new mail."
msgstr "Você possui novas mensagens."
@@ -466,6 +279,14 @@ msgstr "Sem mensagens."
msgid "You have mail."
msgstr "Você possui mensagens."
#, c-format
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
msgstr ""
msgid "no change"
msgstr "nenhuma mudança"
@@ -478,9 +299,6 @@ msgstr "mudanças de caixa somente"
msgid "too similar"
msgstr "muito similar"
msgid "too simple"
msgstr "muito simples"
msgid "rotated"
msgstr "rotacionado"
@@ -526,6 +344,13 @@ msgid ""
"%s\n"
msgstr "passwd : pam_start() falhou, erro %d\n"
msgid "Password: "
msgstr "Senha : "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "Senha de %s : "
#, c-format
msgid "Incorrect password for %s.\n"
msgstr "Senha incorreta para %s.\n"
@@ -550,17 +375,13 @@ msgstr "%s: telefone residencial inválido: '%s'\n"
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s: não foi possível criar o diretório %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s: não foi possível criar o diretório %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
msgstr "%s: Falha ao criar diretório tcb para %s\n"
#, c-format
msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s: não foi possível criar o diretório %s: %s\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -577,6 +398,107 @@ msgid ""
"method.\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
msgid "Cannot open audit interface.\n"
msgstr "Não posso abrir interface de audit - abortando.\n"
#, c-format
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "[libsemanage]: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "SELinux policy not managed\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not query seuser for %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set serange for %s to %s\n"
msgstr "Não foi possível alocar espaço para a informação de configuração.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set sename for %s\n"
msgstr "Não foi possível alocar espaço para a informação de configuração.\n"
#, c-format
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
msgstr "Mudando a informação de idade para %s\n"
#, c-format
msgid "Could not set name for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot init SELinux management\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
msgstr "%s : Não foi possível determinar seu nome de usuário.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
msgstr "%s : linha %d : não foi possível encontrar usuário %s\n"
#, c-format
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
msgstr "Não consegui ir para o diretório '%s'\n"
@@ -588,6 +510,10 @@ msgstr "Sem diretório, logando com HOME=/"
msgid "Cannot execute %s"
msgstr "Não foi possível executar %s"
#, c-format
msgid "Maximum subsystem depth reached\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid root directory '%s'\n"
msgstr "Diretório raíz inválido '%s'\n"
@@ -596,6 +522,86 @@ msgstr "Diretório raíz inválido '%s'\n"
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
msgstr "Não foi possível mudar o diretório raíz para '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s : sem memória\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: não foi possível fazer stat %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
msgstr "%s: %s não é diretório, nem link simbólico.\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: Não foi possível ler o link simbólico %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
msgstr "%s: link simbólico longo suspeito: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: não foi possível criar o diretório %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
msgstr "%s: não foi possível mudar o proprietário de %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
msgstr "%s: não foi possível mudar o modo de %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
msgstr "%s: removendo link: %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
msgstr "%s: não foi possível remover diretório %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s: Não foi possível renomear %s para %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
msgstr "%s: Não foi possível remover %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: não foi possível criar link simbólico %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
msgstr "%s: Não foi possível mudar proprietários de %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
msgstr "%s: Não foi possível fazer lstat %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
msgstr "%s: Atenção, usuário %s não tem arquivo tcb shadow.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
"The account is left locked.\n"
msgstr ""
"%s: Emergência: shadow tcb de %s não é um arquivo regular com st_nlink=1.\n"
"A conta permanece travada.\n"
#, c-format
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: Não foi possível abrir %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
msgstr "%s : o usuário %s está logado no momento\n"
@@ -675,6 +681,9 @@ msgstr ""
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
msgstr ""
msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n"
msgstr ""
msgid ""
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
@@ -700,12 +709,15 @@ msgstr "Senha Inativa"
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Data de Expiração de Senha (YYYY-MM-DD)"
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Última mudança de senha\t\t\t\t\t: "
msgid "never"
msgstr "nunca"
msgid "future"
msgstr ""
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Última mudança de senha\t\t\t\t\t: "
msgid "password must be changed"
msgstr "Senha modificada"
@@ -924,6 +936,11 @@ msgstr ""
"-s, --sha-rounds Números de SHA rodadas para a SHA *\n"
" algoritmos criptografados\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
msgid "%s: no crypt method defined\n"
msgstr "%s: metodo de encriptação não suportado : %s\n"
#, c-format
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
msgstr "%s: flag %s é permitida somente com a flag %s\n"
@@ -975,6 +992,16 @@ msgstr ""
msgid "Login Shell"
msgstr "Shell de Login"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
msgid "Cannot parse shell files: %s"
msgstr "%s: Não foi possível obter o tamanho de %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s"
msgstr "%s: não foi possível criar novo arquivo de padrões\n"
#, c-format
msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
msgstr "Você não pode mudar o shell para '%s'.\n"
@@ -987,6 +1014,11 @@ msgstr "Mudando o shell de login para %s\n"
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
msgstr "%s : Entrada inválida : %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n"
msgstr "%s: %s é um shell inválido\n"
#, c-format
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
msgstr "%s: %s é um shell inválido\n"
@@ -1225,9 +1257,6 @@ msgstr ""
msgid " -r, --system create a system account\n"
msgstr " -r, --system cria uma conta de sistema\n"
msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
@@ -1242,6 +1271,11 @@ msgstr "nome de usuário '%s' inválido\n"
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
msgstr "%s: '%s' não é um nome de grupo válido\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: Não foi possível abrir %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
msgstr "%s: ID de grupo '%s' inválido\n"
@@ -1519,7 +1553,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only "
"with -u)\n"
msgstr ""
" -a, --all mostrar registros de faillog de todos os "
@@ -1622,11 +1656,6 @@ msgstr ""
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
msgstr "%s: talvez não seja possível trabalhar sem o root efetivamente\n"
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
msgstr ""
"Nenhuma entrada utmp. Voce deve executar \"login\" do \"sh\" de nível mais "
"baixo"
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1660,14 +1689,6 @@ msgstr "Login incorreto"
msgid "Cannot find user (%s)\n"
msgstr "%s : linha %d : não foi possível encontrar usuário %s\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s login: "
msgstr ""
"\n"
"%s login : "
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr "%s: falha iniciando: %s"
@@ -1703,7 +1724,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> "
"<count> ] ... \n"
msgstr ""
#, c-format
@@ -1730,20 +1752,15 @@ msgstr "%s: falha ao remover %s\n"
msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
msgstr "%s: falha ao destravar %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
msgstr "%s: falha ao procurar o diretório tcb para %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
msgstr "%s: Falha ao criar diretório tcb para %s\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:"
"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
msgstr ""
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
@@ -1776,14 +1793,14 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> "
"<count> ] ... \n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
msgid "%s: Could not stat directory for target process\n"
msgstr "%s: Falha ao criar diretório tcb para %s\n"
#, fuzzy
#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
@@ -1806,6 +1823,10 @@ msgstr "%s: ID de usuário '%s' inválido\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s : nome de usuário '%s' inválido\n"
#, c-format
msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s : linha %d : linha inválida\n"
@@ -1828,6 +1849,11 @@ msgstr "%s: linha %d: não foi possível criar grupo\n"
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s: linha %d: usuário '%s' não existe em %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
msgid "%s: line %d: %s\n"
msgstr "%s: removendo link: %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s : linha %d : não foi possível atualizar a senha\n"
@@ -1849,14 +1875,14 @@ msgstr "%s: linha %d: chown %s falhou: %s\n"
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s : linha %d : não foi possível atualizar entrada\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
msgstr "%s: falha ao preparar a nova entrada %s '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
msgstr "%s: não foi possível criar usuário\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
msgstr "%s: falha ao preparar a nova entrada %s '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
msgstr "%s : não foi possível atualizar arquivo de grupo\n"
@@ -1930,6 +1956,12 @@ msgstr ""
" -x, --maxdays MAX_DIAS define número máximo de dias antes da troca\n"
" de senhas para MAX_DIAS\n"
#, fuzzy
#| msgid " -l, --list show account aging information\n"
msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n"
msgstr ""
" -l, --list exibe informação sobre idade da conta\n"
msgid "Old password: "
msgstr "Senha antiga : "
@@ -1951,6 +1983,11 @@ msgstr ""
"Por favor, use uma combinação de letras em maiúsculas e minúsculas\n"
"e de números.\n"
#, fuzzy
#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "Password is too long.\n"
msgstr "%s : campos muito extensos\n"
msgid "New password: "
msgstr "Nova senha : "
@@ -1993,6 +2030,11 @@ msgstr ""
msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgstr "%s : repositório %s não suportado\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n"
msgstr "%s: apenas o root pode usar a opção -g/--group\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
@@ -2149,11 +2191,9 @@ msgstr "%s: mal funcionamento do sinal\n"
msgid "Session terminated, terminating shell..."
msgstr "Sessão terminada, encerrando o shell..."
#, c-format
msgid " ...killed.\n"
msgstr " ...morto.\n"
#, c-format
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
msgstr " ...esperando o filho terminar.\n"
@@ -2239,6 +2279,11 @@ msgstr "%s: Você não está autorizado a usar o su agora\n"
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
msgstr "Nenhuma entrada de senha para 'root'"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
msgid "Overlong user name '%s'\n"
msgstr "nome de usuário '%s' inválido\n"
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s : deve ser executado a partir de um terminal\n"
@@ -2284,6 +2329,13 @@ msgstr "%s: %s foi criado, mas não pode ser removido\n"
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgstr "%s: a configuração %s em %s será ignorada\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgid ""
"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
"group\n"
msgstr "%s: a configuração %s em %s será ignorada\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
@@ -2383,6 +2435,11 @@ msgstr ""
" -f, --inactive INATIVO período de inatividade de senha da nova "
"conta\n"
msgid ""
" -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a "
"system user\n"
msgstr ""
msgid ""
" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
" account\n"
@@ -2455,6 +2512,18 @@ msgstr ""
"mapeamento de\n"
" usuário SELinux\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux "
#| "user mapping\n"
msgid ""
" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux "
"user mapping\n"
msgstr ""
" -Z, --selinux-user USUÁRIO_SE usa um USUÁRIO_SE específico para o "
"mapeamento de\n"
" usuário SELinux\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: diretório base '%s' inválido\n"
@@ -2597,6 +2666,16 @@ msgstr ""
msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr "Configurando caixa-postal arquivos de permissao"
#, fuzzy
#| msgid "Creating mailbox file"
msgid "Synchronize mailbox file"
msgstr "Criando caixa-postal"
#, fuzzy
#| msgid "Creating mailbox file"
msgid "Closing mailbox file"
msgstr "Criando caixa-postal"
#, c-format
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
msgstr ""
@@ -2865,6 +2944,13 @@ msgstr ""
" -Z, --selinux-user novo mapeamento de usuário SELinux para a "
"conta de usuário\n"
#, fuzzy
msgid ""
" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n"
msgstr ""
" -Z, --selinux-user novo mapeamento de usuário SELinux para a "
"conta de usuário\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
@@ -2942,15 +3028,37 @@ msgstr "%s: aviso: falha completa ao remover antigo diretório pessoal %s"
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgstr "%s : não foi possível renomear diretório %s para %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not "
#| "removed and no home directories are created.\n"
msgid ""
"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move "
"cannot be completed.\n"
msgstr ""
"%s: O diretório pessoal anterior (%s) não é um diretório. Ele não foi "
"removido e nenhum diretório pessoal foi criado.\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgstr ""
"%s: falha ao copiar a entrada lastlog do usuário %lu para o usuário %lu: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
msgstr ""
"%s: falha ao copiar a entrada lastlog do usuário %lu para o usuário %lu: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgstr "%s: falha ao copiar a entrada faillog do usuário %lu para o %lu: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
msgstr "%s: falha ao copiar a entrada faillog do usuário %lu para o %lu: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
msgstr "%s : aviso : %s não é propriedade de %s\n"
@@ -3051,8 +3159,10 @@ msgstr "falha ao desvincular arquivo de rascunho"
msgid "failed to stat edited file"
msgstr "falha ao fazer stat de arquivo editado"
msgid "failed to allocate memory"
msgstr "falha ao alocar memória"
#, fuzzy
#| msgid "%s: can't open file\n"
msgid "asprintf(3) failed"
msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo\n"
msgid "failed to create backup file"
msgstr "falha ao criar arquivo de backup"
@@ -3065,6 +3175,22 @@ msgstr "%s : não foi possível restaurar %s : %s (suas mudanças estão em %s)\
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: falha ao procurar o diretório tcb para %s\n"
#~ msgid "too simple"
#~ msgstr "muito simples"
#~ msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
#~ msgstr ""
#~ "Nenhuma entrada utmp. Voce deve executar \"login\" do \"sh\" de nível "
#~ "mais baixo"
#, fuzzy, c-format
#~| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
#~ msgstr "%s: falha ao procurar o diretório tcb para %s\n"
#~ msgid "failed to allocate memory"
#~ msgstr "falha ao alocar memória"
#~ msgid "Usage: id\n"
#~ msgstr "Uso : id\n"
@@ -3080,10 +3206,6 @@ msgstr "%s: falha ao procurar o diretório tcb para %s\n"
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "%s: informação de expiração de senha alterada.\n"
#, c-format
#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
#~ msgstr "nome de usuário '%s' inválido\n"
#~ msgid "Username Port From Latest"
#~ msgstr "Nome de Usuário Porta De Último"

640
po/ro.po
View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-27 22:49+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 18:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-26 18:18+0100\n"
"Last-Translator: Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>\n"
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
@@ -18,221 +18,6 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#, c-format
msgid ""
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr ""
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Nu pot aloca spaţiu pentru informaţiile despre configurare.\n"
#, c-format
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr ""
"eroare de configurare - element necunoscut '%s' (anunţaţi administratorul)\n"
#, c-format
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
msgstr ""
msgid "Password: "
msgstr "Parola: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "Parola pentru %s: "
#, fuzzy
#| msgid "Cannot open the password file.\n"
msgid "Cannot open audit interface.\n"
msgstr "Nu pot deschide fişierul passwd.\n"
#, c-format
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "[libsemanage]: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "SELinux policy not managed\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not query seuser for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not set serange for %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set sename for %s\n"
msgstr "Nu pot aloca spaţiu pentru informaţiile despre configurare.\n"
#, c-format
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
msgstr "Modific informaţia de temporalitate pentru %s\n"
#, c-format
msgid "Could not set name for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot init SELinux management\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
msgstr "%s: Nu vă pot determina numele de utilizator.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
msgstr "%s: linia %d: nu pot găsi utilizatorul %s\n"
#, c-format
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: nu mai este memorie\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: nu pot actualiza fişierul %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
msgstr "%s: director personal nevalid '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: nu pot redenumi directorul %s în %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
msgstr "%s: avertisment: nu pot şterge "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
msgstr "%s: avertisment: nu pot şterge "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
msgstr "%s: redenumire: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
msgstr "%s: nu pot redenumi directorul %s în %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s: nu pot redenumi directorul %s în %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
msgstr "%s: avertisment: nu pot şterge "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
msgstr "%s: avertisment: nu pot şterge "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
msgstr "%s: nu pot actualiza fişierul %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
msgstr "%s: nu pot actualiza fişierul shadow\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
"The account is left locked.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
msgstr "%s: redenumire: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: nu pot deschide fişierul %s\n"
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Avertisment: grup necunoscut %s\n"
@@ -279,6 +64,11 @@ msgstr "Nu pot schimba tty %s"
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: câmpuri prea lungi\n"
#, c-format
msgid ""
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: %s\n"
@@ -286,6 +76,10 @@ msgstr "%s: %s\n"
msgid ": "
msgstr ""
#, c-format
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Inundaţie de mediu\n"
@@ -386,9 +180,17 @@ msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: nu pot prelua UID\n"
#, c-format
msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr ""
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Nu pot aloca spaţiu pentru informaţiile despre configurare.\n"
#, c-format
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr ""
"eroare de configurare - element necunoscut '%s' (anunţaţi administratorul)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Memory allocation failure\n"
msgstr "%s: autentificare PAM eşuată\n"
@@ -416,7 +218,7 @@ msgstr "Nu pot aloca spaţiu pentru informaţiile despre configurare.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: can't open file\n"
msgid "%s: snprintf failed!\n"
msgid "%s: stpeprintf failed!\n"
msgstr "%s: nu pot deschide fişierul\n"
#, fuzzy, c-format
@@ -427,9 +229,21 @@ msgstr "%s: linia %d: eşuare chown\n"
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
msgstr "%s: linia %d: eşuare chown\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: closing %s failed: %s\n"
msgstr "%s: linia %d: eşuare chown\n"
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Prea multe autentificări.\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s login: "
msgstr ""
"\n"
"%s autentificare: "
msgid "You have new mail."
msgstr "Aveţi mesaje noi."
@@ -439,6 +253,14 @@ msgstr "N-aveţi mesaje."
msgid "You have mail."
msgstr "Aveţi mesaje."
#, c-format
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
msgstr ""
msgid "no change"
msgstr "nici o schimbare"
@@ -451,9 +273,6 @@ msgstr "doar schimbări de caz"
msgid "too similar"
msgstr "prea asemănător"
msgid "too simple"
msgstr "prea simplu"
msgid "rotated"
msgstr "rotit"
@@ -500,6 +319,13 @@ msgid ""
"%s\n"
msgstr "passwd: pam_start() a eşuat, eroare %d\n"
msgid "Password: "
msgstr "Parola: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "Parola pentru %s: "
#, c-format
msgid "Incorrect password for %s.\n"
msgstr "Parolă incorectă pentru %s.\n"
@@ -524,17 +350,13 @@ msgstr "%s: număr telefon acasă nevalid: '%s'\n"
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n"
#, c-format
msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -549,6 +371,107 @@ msgid ""
"method.\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Cannot open the password file.\n"
msgid "Cannot open audit interface.\n"
msgstr "Nu pot deschide fişierul passwd.\n"
#, c-format
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "[libsemanage]: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "SELinux policy not managed\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not query seuser for %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set serange for %s to %s\n"
msgstr "Nu pot aloca spaţiu pentru informaţiile despre configurare.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set sename for %s\n"
msgstr "Nu pot aloca spaţiu pentru informaţiile despre configurare.\n"
#, c-format
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
msgstr "Modific informaţia de temporalitate pentru %s\n"
#, c-format
msgid "Could not set name for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot init SELinux management\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
msgstr "%s: Nu vă pot determina numele de utilizator.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
msgstr "%s: linia %d: nu pot găsi utilizatorul %s\n"
#, c-format
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
msgstr "Nu pot schimba directorul către'%s'\n"
@@ -560,6 +483,10 @@ msgstr "Fără director personal, autentificare cu HOME=/"
msgid "Cannot execute %s"
msgstr "Nu pot executa %s"
#, c-format
msgid "Maximum subsystem depth reached\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid root directory '%s'\n"
msgstr "Director rădăcină invalid '%s'\n"
@@ -568,6 +495,84 @@ msgstr "Director rădăcină invalid '%s'\n"
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
msgstr "Nu pot schimba directorul rădăcină la '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: nu mai este memorie\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: nu pot actualiza fişierul %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
msgstr "%s: director personal nevalid '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: nu pot redenumi directorul %s în %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
msgstr "%s: avertisment: nu pot şterge "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
msgstr "%s: avertisment: nu pot şterge "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
msgstr "%s: redenumire: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
msgstr "%s: nu pot redenumi directorul %s în %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s: nu pot redenumi directorul %s în %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
msgstr "%s: avertisment: nu pot şterge "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
msgstr "%s: avertisment: nu pot şterge "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
msgstr "%s: nu pot actualiza fişierul %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
msgstr "%s: nu pot actualiza fişierul shadow\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
"The account is left locked.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
msgstr "%s: redenumire: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: nu pot deschide fişierul %s\n"
#, c-format
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
msgstr "%s: utilizatorul %s este autentificat în acest moment\n"
@@ -627,6 +632,9 @@ msgstr ""
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
msgstr ""
msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n"
msgstr ""
msgid ""
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
@@ -652,12 +660,15 @@ msgstr "Parolă inactivă"
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Data expirării contului (AAAA-LL-ZZ)"
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Ultima schimbare de parolă\t\t\t\t\t: "
msgid "never"
msgstr "Niciodată"
msgid "future"
msgstr ""
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Ultima schimbare de parolă\t\t\t\t\t: "
msgid "password must be changed"
msgstr "parola trebuie schimbată"
@@ -861,6 +872,10 @@ msgid ""
" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: no crypt method defined\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
msgstr "%s: semnalizatorul -a este permis DOAR împreună cu semnalizatorul -G\n"
@@ -911,6 +926,15 @@ msgstr ""
msgid "Login Shell"
msgstr "Autentificare consolă"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse shell files: %s"
msgstr "%s: nu pot redenumi directorul %s în %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s"
msgstr "%s: nu pot crea noile fişiere implicite\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
msgstr "Nu puteţi schimba consola pentru %s.\n"
@@ -923,6 +947,10 @@ msgstr "Schimb consola de autentificare pentru %s\n"
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
msgstr "%s: Intrare nevalidă: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n"
msgstr "%s este o consolă nevalidă.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
msgstr "%s este o consolă nevalidă.\n"
@@ -1133,9 +1161,6 @@ msgstr ""
msgid " -r, --system create a system account\n"
msgstr ""
msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
msgstr ""
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
msgstr ""
@@ -1148,6 +1173,10 @@ msgstr "nume de utilizator nevalid '%s'\n"
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
msgstr "%s: %s nu este un nume de grup valid\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: nu pot deschide fişierul %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
msgstr "nume de grup nevalid '%s'\n"
@@ -1391,7 +1420,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid ""
" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only "
"with -u)\n"
msgstr ""
@@ -1485,11 +1514,6 @@ msgstr ""
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
msgstr ""
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
msgstr ""
"Nici o intrare utmp. Trebuie să executaţi \"login\" de la nivelul cel mai de "
"jos \"sh\""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1523,14 +1547,6 @@ msgstr "Autentificare incorectă"
msgid "Cannot find user (%s)\n"
msgstr "%s: linia %d: nu pot găsi utilizatorul %s\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s login: "
msgstr ""
"\n"
"%s autentificare: "
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr "%s : eşuare la bifurcare: %s"
@@ -1567,7 +1583,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> "
"<count> ] ... \n"
msgstr ""
#, c-format
@@ -1592,17 +1609,13 @@ msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
msgstr "%s: câmpuri prea lungi\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
msgstr "%s: director de bază nevalid '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:"
"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
msgstr ""
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
@@ -1636,14 +1649,13 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> "
"<count> ] ... \n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not stat directory for target process\n"
msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n"
msgid " -b, --badname allow bad names\n"
msgstr ""
@@ -1664,6 +1676,10 @@ msgstr "%s: nume utilizator nevalid '%s'\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: nume utilizator nevalid '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: linia %d: linie nevalidă\n"
@@ -1684,6 +1700,10 @@ msgstr "%s: linia %d: nu pot crea GID\n"
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s: utilizatorul %s nu există\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %d: %s\n"
msgstr "%s: redenumire: %s"
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: linia %d: nu pot actualiza parola\n"
@@ -1704,14 +1724,14 @@ msgstr "%s: linia %d: eşuare chown\n"
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: linia %d: nu pot actualiza intrarea\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
msgstr "%s : eşuare în abandonarea privilegiilor (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
msgstr "%s: nu pot crea %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
msgstr "%s : eşuare în abandonarea privilegiilor (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
msgstr "%s: nu pot actualiza fişierul de grupuri\n"
@@ -1770,6 +1790,9 @@ msgid ""
" change to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n"
msgstr ""
msgid "Old password: "
msgstr "Parola veche: "
@@ -1789,6 +1812,11 @@ msgstr ""
"Introduceţi noua parolă (minimum %d, maximum %d caractere)\n"
"Vă rog utilizaţi o combinaţie de litere mari şi mici şi numere.\n"
#, fuzzy
#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "Password is too long.\n"
msgstr "%s: câmpuri prea lungi\n"
msgid "New password: "
msgstr "Parola nouă: "
@@ -1829,6 +1857,10 @@ msgstr ""
msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgstr "%s: depozitul %s nu este suportat\n"
#, c-format
msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
msgstr ""
@@ -1973,11 +2005,9 @@ msgstr ""
msgid "Session terminated, terminating shell..."
msgstr ""
#, c-format
msgid " ...killed.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
msgstr ""
@@ -2051,6 +2081,11 @@ msgstr "Nu sunteţi autorizat pentru su %s\n"
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
msgstr "Fără intrare în passwd pentru 'root'"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
msgid "Overlong user name '%s'\n"
msgstr "nume de utilizator nevalid '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s: trebuie pornit de la un terminal\n"
@@ -2096,6 +2131,12 @@ msgstr ""
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
"group\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
@@ -2179,6 +2220,11 @@ msgid ""
"account\n"
msgstr ""
msgid ""
" -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a "
"system user\n"
msgstr ""
msgid ""
" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
" account\n"
@@ -2234,6 +2280,11 @@ msgid ""
"mapping\n"
msgstr ""
msgid ""
" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux "
"user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: director de bază nevalid '%s'\n"
@@ -2365,6 +2416,16 @@ msgstr ""
msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr "Se atribuie permisiunile fişierului căsuţă de mesaje"
#, fuzzy
#| msgid "Creating mailbox file"
msgid "Synchronize mailbox file"
msgstr "Crearea fişierului căsuţă pentru mesaje"
#, fuzzy
#| msgid "Creating mailbox file"
msgid "Closing mailbox file"
msgstr "Crearea fişierului căsuţă pentru mesaje"
#, c-format
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
msgstr ""
@@ -2589,6 +2650,10 @@ msgid ""
"account\n"
msgstr ""
msgid ""
" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
@@ -2662,14 +2727,28 @@ msgstr ""
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgstr "%s: nu pot redenumi directorul %s în %s\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move "
"cannot be completed.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
msgstr "%s: nu pot actualiza fişierul passwd\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
msgstr "%s: avertisment: %s nu este deţinut de către %s\n"
@@ -2775,8 +2854,9 @@ msgid "failed to stat edited file"
msgstr "eşuare în redenumirea căsuţei poştale"
#, fuzzy
msgid "failed to allocate memory"
msgstr "eşuare în schimbarea proprietarului căsuţei poştale"
#| msgid "%s: can't open file\n"
msgid "asprintf(3) failed"
msgstr "%s: nu pot deschide fişierul\n"
#, fuzzy
msgid "failed to create backup file"
@@ -2790,6 +2870,22 @@ msgstr "%s: nu pot reface %s: %s (schimbările dvs. sunt în %s)\n"
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: director de bază nevalid '%s'\n"
#~ msgid "too simple"
#~ msgstr "prea simplu"
#~ msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
#~ msgstr ""
#~ "Nici o intrare utmp. Trebuie să executaţi \"login\" de la nivelul cel mai "
#~ "de jos \"sh\""
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
#~ msgstr "%s: director de bază nevalid '%s'\n"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate memory"
#~ msgstr "eşuare în schimbarea proprietarului căsuţei poştale"
#~ msgid "Usage: id\n"
#~ msgstr "Utilizare: id\n"
@@ -2805,10 +2901,6 @@ msgstr "%s: director de bază nevalid '%s'\n"
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "Avertisment de expirare a parolei"
#, c-format
#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
#~ msgstr "nume de utilizator nevalid '%s'\n"
#~ msgid "Username Port From Latest"
#~ msgstr "Nume utilizator Port De la Cel mai recent"

710
po/ru.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -1,14 +1,14 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# This file is distributed under the same license as the shadow package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Project-Id-Version: shadow 4.15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-27 22:49+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 18:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -18,218 +18,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
#, c-format
msgid ""
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr ""
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
msgstr ""
msgid "Password: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr ""
msgid "Cannot open audit interface.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "[libsemanage]: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "SELinux policy not managed\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not query seuser for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not set serange for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not set sename for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not set name for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot init SELinux management\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
"The account is left locked.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr ""
@@ -276,6 +64,11 @@ msgstr ""
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr ""
@@ -283,6 +76,10 @@ msgstr ""
msgid ": "
msgstr ""
#, c-format
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
msgid "Environment overflow\n"
msgstr ""
@@ -379,7 +176,14 @@ msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr ""
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr ""
#, c-format
@@ -407,7 +211,7 @@ msgid "%s: Could not set caps\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: snprintf failed!\n"
msgid "%s: stpeprintf failed!\n"
msgstr ""
#, c-format
@@ -418,9 +222,19 @@ msgstr ""
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: closing %s failed: %s\n"
msgstr ""
msgid "Too many logins.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s login: "
msgstr ""
msgid "You have new mail."
msgstr ""
@@ -430,6 +244,14 @@ msgstr ""
msgid "You have mail."
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
msgstr ""
msgid "no change"
msgstr ""
@@ -442,9 +264,6 @@ msgstr ""
msgid "too similar"
msgstr ""
msgid "too simple"
msgstr ""
msgid "rotated"
msgstr ""
@@ -487,6 +306,13 @@ msgid ""
"%s\n"
msgstr ""
msgid "Password: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Incorrect password for %s.\n"
msgstr ""
@@ -511,16 +337,12 @@ msgstr ""
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
@@ -536,6 +358,105 @@ msgid ""
"method.\n"
msgstr ""
msgid "Cannot open audit interface.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "[libsemanage]: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "SELinux policy not managed\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not query seuser for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not set serange for %s to %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not set sename for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not set name for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot init SELinux management\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
msgstr ""
@@ -547,6 +468,10 @@ msgstr ""
msgid "Cannot execute %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Maximum subsystem depth reached\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid root directory '%s'\n"
msgstr ""
@@ -555,6 +480,84 @@ msgstr ""
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
"The account is left locked.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
msgstr ""
@@ -612,6 +615,9 @@ msgstr ""
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
msgstr ""
msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n"
msgstr ""
msgid ""
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
@@ -637,10 +643,13 @@ msgstr ""
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr ""
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgid "never"
msgstr ""
msgid "never"
msgid "future"
msgstr ""
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr ""
msgid "password must be changed"
@@ -846,6 +855,10 @@ msgid ""
" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: no crypt method defined\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
msgstr ""
@@ -896,6 +909,14 @@ msgstr ""
msgid "Login Shell"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot parse shell files: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
msgstr ""
@@ -908,6 +929,10 @@ msgstr ""
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
msgstr ""
@@ -1116,9 +1141,6 @@ msgstr ""
msgid " -r, --system create a system account\n"
msgstr ""
msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
msgstr ""
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
msgstr ""
@@ -1130,6 +1152,10 @@ msgstr ""
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
msgstr ""
@@ -1373,7 +1399,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid ""
" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only "
"with -u)\n"
msgstr ""
@@ -1462,9 +1488,6 @@ msgstr ""
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
msgstr ""
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1496,12 +1519,6 @@ msgstr ""
msgid "Cannot find user (%s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s login: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr ""
@@ -1535,7 +1552,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> "
"<count> ] ... \n"
msgstr ""
#, c-format
@@ -1559,17 +1577,13 @@ msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:"
"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
msgstr ""
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
@@ -1602,13 +1616,12 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> "
"<count> ] ... \n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
msgid "%s: Could not stat directory for target process\n"
msgstr ""
msgid " -b, --badname allow bad names\n"
@@ -1629,6 +1642,10 @@ msgstr ""
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr ""
@@ -1649,6 +1666,10 @@ msgstr ""
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: line %d: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr ""
@@ -1670,11 +1691,11 @@ msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
msgstr ""
#, c-format
@@ -1735,6 +1756,9 @@ msgid ""
" change to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n"
msgstr ""
msgid "Old password: "
msgstr ""
@@ -1750,6 +1774,9 @@ msgid ""
"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
msgstr ""
msgid "Password is too long.\n"
msgstr ""
msgid "New password: "
msgstr ""
@@ -1787,6 +1814,10 @@ msgstr ""
msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
msgstr ""
@@ -1929,11 +1960,9 @@ msgstr ""
msgid "Session terminated, terminating shell..."
msgstr ""
#, c-format
msgid " ...killed.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
msgstr ""
@@ -1992,6 +2021,10 @@ msgstr ""
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Overlong user name '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr ""
@@ -2034,6 +2067,12 @@ msgstr ""
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
"group\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
msgstr ""
@@ -2115,6 +2154,11 @@ msgid ""
"account\n"
msgstr ""
msgid ""
" -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a "
"system user\n"
msgstr ""
msgid ""
" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
" account\n"
@@ -2170,6 +2214,11 @@ msgid ""
"mapping\n"
msgstr ""
msgid ""
" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux "
"user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr ""
@@ -2296,6 +2345,12 @@ msgstr ""
msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr ""
msgid "Synchronize mailbox file"
msgstr ""
msgid "Closing mailbox file"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
msgstr ""
@@ -2509,6 +2564,10 @@ msgid ""
"account\n"
msgstr ""
msgid ""
" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
@@ -2581,14 +2640,28 @@ msgstr ""
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move "
"cannot be completed.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
msgstr ""
@@ -2684,7 +2757,7 @@ msgstr ""
msgid "failed to stat edited file"
msgstr ""
msgid "failed to allocate memory"
msgid "asprintf(3) failed"
msgstr ""
msgid "failed to create backup file"

657
po/sk.po
View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-27 22:49+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 18:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-26 22:06+0100\n"
"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
@@ -16,223 +16,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
#, c-format
msgid ""
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
msgstr ""
"Existuje viac záznamov s názvom „%s“ v %s. Prosím, napravte to pomocou pwck "
"alebo grpck.\n"
#, c-format
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr "libcrypt nepodporuje metódy šifrovania? (%s)\n"
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr ""
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Na konfiguračné údaje sa nedá vyhradiť dostatok miesta.\n"
#, c-format
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr ""
"konfiguračná chyba - neznámy predmet „%s“ (informujte správcu systému)\n"
#, c-format
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
msgstr ""
msgid "Password: "
msgstr "Heslo: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "Heslo používateľa %s:"
#, fuzzy
#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
msgid "Cannot open audit interface.\n"
msgstr "Nie je možné otvoriť rozhranie pre audit - prerušuje sa.\n"
#, c-format
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "[libsemanage]: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "SELinux policy not managed\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not query seuser for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not set serange for %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set sename for %s\n"
msgstr "Na konfiguračné údaje sa nedá vyhradiť dostatok miesta.\n"
#, c-format
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
msgstr "Menia sa informácie vypršania platnosti pre používateľa %s\n"
#, c-format
msgid "Could not set name for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot init SELinux management\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
msgstr "%s: vaše používateľské meno sa nedá zistiť.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
msgstr "%s: riadok %d: nedá sa nájsť používateľ %s\n"
#, c-format
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: nedostatok pamäti\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: nie je možné zmazať %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
msgstr "%s: chybný domovský adresár „%s“\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: nie je možné odstrániť položku „%s“ z %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: nedá sa vytvoriť adresár %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
msgstr "lastlog: Nepodarilo sa zistiť veľkosť %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
msgstr "%s: upozornenie: nemôžem odstrániť %s: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
msgstr "%s: premenovať: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
msgstr "%s: adresár %s sa nedá premenovať na %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s: adresár %s sa nedá premenovať na %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
msgstr "%s: upozornenie: nemôžem odstrániť %s: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: nedá sa vytvoriť adresár %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
msgstr "lastlog: Nepodarilo sa zistiť veľkosť %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
msgstr "%s: nie je možné zmazať %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá aktualizovať\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
"The account is left locked.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
msgstr "%s: premenovať: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: súbor %s sa nedá otvoriť\n"
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Upozornenie: skupina %s je neznáma\n"
@@ -279,6 +62,13 @@ msgstr "Nedá sa zmeniť režim vlastníka TTY štandardného vstupu: %s"
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: nepodarilo sa odmknúť %s\n"
#, c-format
msgid ""
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
msgstr ""
"Existuje viac záznamov s názvom „%s“ v %s. Prosím, napravte to pomocou pwck "
"alebo grpck.\n"
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: "
@@ -286,6 +76,10 @@ msgstr "%s: "
msgid ": "
msgstr ": "
#, c-format
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr "libcrypt nepodporuje metódy šifrovania? (%s)\n"
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Preplnenie prostredia\n"
@@ -391,9 +185,17 @@ msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: Nedá sa získať jedinečný UID (už nie sú dostupné žiadne UID)\n"
#, c-format
msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr ""
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Na konfiguračné údaje sa nedá vyhradiť dostatok miesta.\n"
#, c-format
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr ""
"konfiguračná chyba - neznámy predmet „%s“ (informujte správcu systému)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Authentication failure\n"
msgid "%s: Memory allocation failure\n"
@@ -422,7 +224,7 @@ msgstr "Na konfiguračné údaje sa nedá vyhradiť dostatok miesta.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: can't open file\n"
msgid "%s: snprintf failed!\n"
msgid "%s: stpeprintf failed!\n"
msgstr "%s: nedá sa otvoriť súbor\n"
#, fuzzy, c-format
@@ -433,9 +235,21 @@ msgstr "%s: riadok %d: volanie chown zlyhalo\n"
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
msgstr "%s: riadok %d: volanie chown zlyhalo\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: closing %s failed: %s\n"
msgstr "%s: riadok %d: volanie chown zlyhalo\n"
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Príliš mnoho prihlásení.\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s login: "
msgstr ""
"\n"
"Prihlasovacie meno na %s: "
msgid "You have new mail."
msgstr "Máte novú poštu."
@@ -445,6 +259,14 @@ msgstr "Nemáte žiadnu poštu."
msgid "You have mail."
msgstr "Máte poštu."
#, c-format
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
msgstr ""
msgid "no change"
msgstr "žiadna zmena"
@@ -457,9 +279,6 @@ msgstr "iba zmeny vo veľkosti písmen"
msgid "too similar"
msgstr "veľmi podobné"
msgid "too simple"
msgstr "veľmi jednoduché"
msgid "rotated"
msgstr "opakované"
@@ -505,6 +324,13 @@ msgid ""
"%s\n"
msgstr "passwd: volanie pam_start() zlyhalo, chyba %d\n"
msgid "Password: "
msgstr "Heslo: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "Heslo používateľa %s:"
#, c-format
msgid "Incorrect password for %s.\n"
msgstr "Chybné heslo pre %s.\n"
@@ -529,17 +355,13 @@ msgstr "%s: chybné telefónne číslo domov: „%s“\n"
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s: nedá sa vytvoriť adresár %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s: nedá sa vytvoriť adresár %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
msgstr "%s: nedá sa vytvoriť adresár %s\n"
#, c-format
msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s: nedá sa vytvoriť adresár %s\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -556,6 +378,107 @@ msgid ""
"method.\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
msgid "Cannot open audit interface.\n"
msgstr "Nie je možné otvoriť rozhranie pre audit - prerušuje sa.\n"
#, c-format
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "[libsemanage]: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "SELinux policy not managed\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not query seuser for %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set serange for %s to %s\n"
msgstr "Na konfiguračné údaje sa nedá vyhradiť dostatok miesta.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set sename for %s\n"
msgstr "Na konfiguračné údaje sa nedá vyhradiť dostatok miesta.\n"
#, c-format
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
msgstr "Menia sa informácie vypršania platnosti pre používateľa %s\n"
#, c-format
msgid "Could not set name for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot init SELinux management\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
msgstr "%s: vaše používateľské meno sa nedá zistiť.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
msgstr "%s: riadok %d: nedá sa nájsť používateľ %s\n"
#, c-format
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
msgstr "Aktuálny adresár sa nedá nastaviť na „%s“\n"
@@ -567,6 +490,10 @@ msgstr "Žiadny adresár, prihlásenie s HOME na /"
msgid "Cannot execute %s"
msgstr "%s sa nedá spustiť."
#, c-format
msgid "Maximum subsystem depth reached\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid root directory '%s'\n"
msgstr "Chybný koreňový adresár „%s“\n"
@@ -575,6 +502,84 @@ msgstr "Chybný koreňový adresár „%s“\n"
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
msgstr "Koreňový adresár sa nedá zmeniť na „%s“\n"
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: nedostatok pamäti\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: nie je možné zmazať %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
msgstr "%s: chybný domovský adresár „%s“\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: nie je možné odstrániť položku „%s“ z %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: nedá sa vytvoriť adresár %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
msgstr "lastlog: Nepodarilo sa zistiť veľkosť %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
msgstr "%s: upozornenie: nemôžem odstrániť %s: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
msgstr "%s: premenovať: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
msgstr "%s: adresár %s sa nedá premenovať na %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s: adresár %s sa nedá premenovať na %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
msgstr "%s: upozornenie: nemôžem odstrániť %s: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: nedá sa vytvoriť adresár %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
msgstr "lastlog: Nepodarilo sa zistiť veľkosť %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
msgstr "%s: nie je možné zmazať %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá aktualizovať\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
"The account is left locked.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
msgstr "%s: premenovať: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: súbor %s sa nedá otvoriť\n"
#, c-format
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
msgstr "%s: používateľ %s je práve prihlásený\n"
@@ -649,6 +654,9 @@ msgstr ""
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
msgstr ""
msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n"
msgstr ""
msgid ""
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
@@ -677,12 +685,15 @@ msgstr "Nečinné heslo"
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Uplynutie platnosti účtu (YYYY-MM-DD)"
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Posledná zmena hesla\t\t\t\t\t: "
msgid "never"
msgstr "nikdy"
msgid "future"
msgstr ""
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Posledná zmena hesla\t\t\t\t\t: "
msgid "password must be changed"
msgstr "heslo je potrebné zmeniť"
@@ -900,6 +911,11 @@ msgstr ""
" -s, --sha-rounds počet cyklov šifrovacích\n"
" algoritmov SHA*\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
msgid "%s: no crypt method defined\n"
msgstr "%s: nepodporovaná metóda šifrovania: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
msgstr "%s: prepínač %s je povolený iba s prepínačom %s\n"
@@ -950,6 +966,16 @@ msgstr ""
msgid "Login Shell"
msgstr "Predvolený shell"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
msgid "Cannot parse shell files: %s"
msgstr "%s: Nepodarilo sa zistiť veľkosť %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s"
msgstr "%s: nedá sa vytvoriť nový súbor s predvolenými hodnotami\n"
#, c-format
msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
msgstr "Nemôžete zmeniť shell pre „%s“.\n"
@@ -962,6 +988,11 @@ msgstr "Mením predvolený shell pre %s\n"
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
msgstr "%s: Chybná položka: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n"
msgstr "%s: %s je neplatný shell\n"
#, c-format
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
msgstr "%s: %s je neplatný shell\n"
@@ -1194,9 +1225,6 @@ msgstr ""
msgid " -r, --system create a system account\n"
msgstr " -r, --system vytvorí systémový účet\n"
msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
@@ -1211,6 +1239,10 @@ msgstr "chybné používateľské meno „%s“\n"
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
msgstr "%s: „%s“ nie je platným názvom skupiny\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: súbor %s sa nedá otvoriť\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
msgstr "%s: chybný ID skupiny „%s“\n"
@@ -1476,7 +1508,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only "
"with -u)\n"
msgstr ""
" -a, --all zobrazí faillog záznamy všetkých "
@@ -1575,9 +1607,6 @@ msgstr ""
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
msgstr ""
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
msgstr "Žiaden utmp záznam. Musíte spustiť „login“ z najnižšej inštancie „sh“"
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1611,14 +1640,6 @@ msgstr "Chybné prihlásenie"
msgid "Cannot find user (%s)\n"
msgstr "%s: riadok %d: nedá sa nájsť používateľ %s\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s login: "
msgstr ""
"\n"
"Prihlasovacie meno na %s: "
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr "%s: chybné vetvenie: %s"
@@ -1654,7 +1675,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> "
"<count> ] ... \n"
msgstr ""
#, c-format
@@ -1682,17 +1704,13 @@ msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
msgstr "%s: nepodarilo sa odmknúť %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
msgstr "%s: chybný základný adresár „%s“\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
msgstr "%s: nedá sa vytvoriť adresár %s\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:"
"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
msgstr ""
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
@@ -1725,14 +1743,13 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> "
"<count> ] ... \n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not stat directory for target process\n"
msgstr "%s: nedá sa vytvoriť adresár %s\n"
#, fuzzy
#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
@@ -1755,6 +1772,10 @@ msgstr "%s: chybný ID používateľa „%s“\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: chybné používateľské meno „%s“\n"
#, c-format
msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: riadok %d: chybný riadok\n"
@@ -1776,6 +1797,10 @@ msgstr "%s: riadok %d: nedá sa vytvoriť skupina\n"
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s: riadok %d: používateľ „%s“ neexistuje v %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %d: %s\n"
msgstr "%s: premenovať: %s"
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: riadok %d: heslo sa nedá aktualizovať\n"
@@ -1796,14 +1821,14 @@ msgstr "%s: riadok %d: volanie chown zlyhalo\n"
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: riadok %d: položka sa nedá aktualizovať\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
msgstr "%s: zlyhalo pripravenie novej položky %s „%s“\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
msgstr "%s: nie je možné vytvoriť používateľa\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
msgstr "%s: zlyhalo pripravenie novej položky %s „%s“\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá aktualizovať\n"
@@ -1873,6 +1898,11 @@ msgstr ""
" -x, --maxdays MAX_DNÍ nastaví maximálny počet dní pred zmenou\n"
" hesla na MAX_DNÍ dní\n"
#, fuzzy
#| msgid " -l, --list show account aging information\n"
msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n"
msgstr " -l, --list zobrazí časové údaje o účte\n"
msgid "Old password: "
msgstr "Staré heslo: "
@@ -1892,6 +1922,11 @@ msgstr ""
"Zadajte nové heslo (počet znakov v intervale %d až %d).\n"
"Použijte kombináciu veľkých a malých písmen s číslicami.\n"
#, fuzzy
#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "Password is too long.\n"
msgstr "%s: položka je príliš dlhá\n"
msgid "New password: "
msgstr "Nové heslo: "
@@ -1934,6 +1969,11 @@ msgstr ""
msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgstr "%s: úložisko %s nie je podporované\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n"
msgstr "%s: iba root môže používať voľbu -g/--group\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
@@ -2084,11 +2124,9 @@ msgstr ""
msgid "Session terminated, terminating shell..."
msgstr ""
#, c-format
msgid " ...killed.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
msgstr ""
@@ -2175,6 +2213,11 @@ msgstr "%s: Nie ste momentálne oprávnení používať su\n"
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
msgstr "V súbore passwd nie je položka pre používateľa „root“"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
msgid "Overlong user name '%s'\n"
msgstr "chybné používateľské meno „%s“\n"
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s: musí byť spustené z terminálu\n"
@@ -2220,6 +2263,12 @@ msgstr ""
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
"group\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
@@ -2311,6 +2360,11 @@ msgid ""
"account\n"
msgstr ""
msgid ""
" -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a "
"system user\n"
msgstr ""
msgid ""
" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
" account\n"
@@ -2370,6 +2424,11 @@ msgid ""
"mapping\n"
msgstr ""
msgid ""
" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux "
"user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: chybný základný adresár „%s“\n"
@@ -2506,6 +2565,16 @@ msgstr ""
msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr "Nastavujú sa prístupové práva súboru mailbox"
#, fuzzy
#| msgid "Creating mailbox file"
msgid "Synchronize mailbox file"
msgstr "Vytvára sa súbor mailbox"
#, fuzzy
#| msgid "Creating mailbox file"
msgid "Closing mailbox file"
msgstr "Vytvára sa súbor mailbox"
#, c-format
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
msgstr ""
@@ -2762,6 +2831,14 @@ msgstr ""
"používateľský\n"
" účet\n"
#, fuzzy
msgid ""
" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n"
msgstr ""
" -d, --home DOM_ADR nový domovský adresár pre nový "
"používateľský\n"
" účet\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
@@ -2837,18 +2914,38 @@ msgstr ""
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgstr "%s: adresár %s sa nedá premenovať na %s\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move "
"cannot be completed.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgstr ""
"%s: Nepodarilo sa skopírovať položku lastlog používateľa %lu používateľovi "
"%lu: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
msgstr ""
"%s: Nepodarilo sa skopírovať položku lastlog používateľa %lu používateľovi "
"%lu: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgstr ""
"%s: Nepodarilo sa skopírovať položku faillog používateľa %lu používateľovi "
"%lu: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
msgstr ""
"%s: Nepodarilo sa skopírovať položku faillog používateľa %lu používateľovi "
"%lu: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
msgstr "%s: upozornenie: vlastníkom %s nie je %s\n"
@@ -2954,8 +3051,9 @@ msgid "failed to stat edited file"
msgstr "chyba pri premenovaní schránky"
#, fuzzy
msgid "failed to allocate memory"
msgstr "chyba pri zmene vlastníka schránky"
#| msgid "%s: can't open file\n"
msgid "asprintf(3) failed"
msgstr "%s: nedá sa otvoriť súbor\n"
#, fuzzy
msgid "failed to create backup file"
@@ -2969,6 +3067,21 @@ msgstr "%s: %s sa nedá obnoviť: %s (zmeny sú v %s)\n"
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: chybný základný adresár „%s“\n"
#~ msgid "too simple"
#~ msgstr "veľmi jednoduché"
#~ msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
#~ msgstr ""
#~ "Žiaden utmp záznam. Musíte spustiť „login“ z najnižšej inštancie „sh“"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
#~ msgstr "%s: chybný základný adresár „%s“\n"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate memory"
#~ msgstr "chyba pri zmene vlastníka schránky"
#~ msgid "Usage: id\n"
#~ msgstr "Použitie: id\n"
@@ -2984,10 +3097,6 @@ msgstr "%s: chybný základný adresár „%s“\n"
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "Upozornenie o uplynutí doby platnosti hesla"
#, c-format
#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
#~ msgstr "chybné používateľské meno „%s“\n"
#~ msgid "Username Port From Latest"
#~ msgstr "Používateľ Port Z Naposledy"

608
po/sq.po
View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-27 22:49+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 18:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-20 03:28+0100\n"
"Last-Translator: Elian Myftiu <pinguini AT fastwebnet DOT it>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -17,218 +17,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#, c-format
msgid ""
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr ""
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
msgstr ""
msgid "Password: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr ""
msgid "Cannot open audit interface.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "[libsemanage]: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "SELinux policy not managed\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not query seuser for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not set serange for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not set sename for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not set name for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot init SELinux management\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
#, c-format
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
#, c-format
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
"The account is left locked.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
@@ -277,6 +65,11 @@ msgstr ""
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr ""
@@ -284,6 +77,10 @@ msgstr ""
msgid ": "
msgstr ""
#, c-format
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
msgid "Environment overflow\n"
msgstr ""
@@ -380,7 +177,14 @@ msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr ""
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr ""
#, c-format
@@ -407,9 +211,9 @@ msgstr ""
msgid "%s: Could not set caps\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
#, c-format
msgid "%s: snprintf failed!\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: stpeprintf failed!\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
@@ -419,9 +223,19 @@ msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: closing %s failed: %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
msgid "Too many logins.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s login: "
msgstr ""
msgid "You have new mail."
msgstr ""
@@ -431,6 +245,14 @@ msgstr ""
msgid "You have mail."
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
msgstr ""
msgid "no change"
msgstr ""
@@ -443,9 +265,6 @@ msgstr ""
msgid "too similar"
msgstr ""
msgid "too simple"
msgstr ""
msgid "rotated"
msgstr ""
@@ -489,6 +308,13 @@ msgid ""
"%s\n"
msgstr ""
msgid "Password: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Incorrect password for %s.\n"
msgstr ""
@@ -513,17 +339,13 @@ msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
#, c-format
msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -538,6 +360,105 @@ msgid ""
"method.\n"
msgstr ""
msgid "Cannot open audit interface.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "[libsemanage]: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "SELinux policy not managed\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not query seuser for %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set serange for %s to %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
#, c-format
msgid "Could not set sename for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not set name for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot init SELinux management\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
#, c-format
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
msgstr ""
@@ -549,6 +470,10 @@ msgstr ""
msgid "Cannot execute %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Maximum subsystem depth reached\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid root directory '%s'\n"
msgstr ""
@@ -557,6 +482,84 @@ msgstr ""
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
#, c-format
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
"The account is left locked.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
#, c-format
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
msgstr ""
@@ -614,6 +617,9 @@ msgstr ""
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
msgstr ""
msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n"
msgstr ""
msgid ""
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
@@ -639,10 +645,13 @@ msgstr ""
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr ""
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgid "never"
msgstr ""
msgid "never"
msgid "future"
msgstr ""
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr ""
msgid "password must be changed"
@@ -849,6 +858,10 @@ msgid ""
" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: no crypt method defined\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
msgstr ""
@@ -899,6 +912,14 @@ msgstr ""
msgid "Login Shell"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse shell files: %s"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
#, c-format
msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
msgstr ""
@@ -911,6 +932,10 @@ msgstr ""
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
#, c-format
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
msgstr ""
@@ -1119,9 +1144,6 @@ msgstr ""
msgid " -r, --system create a system account\n"
msgstr ""
msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
msgstr ""
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
msgstr ""
@@ -1133,6 +1155,10 @@ msgstr ""
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
@@ -1377,7 +1403,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid ""
" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only "
"with -u)\n"
msgstr ""
@@ -1466,9 +1492,6 @@ msgstr ""
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
msgstr ""
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1500,12 +1523,6 @@ msgstr ""
msgid "Cannot find user (%s)\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s login: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr ""
@@ -1539,7 +1556,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> "
"<count> ] ... \n"
msgstr ""
#, c-format
@@ -1563,17 +1581,13 @@ msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:"
"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
msgstr ""
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
@@ -1607,14 +1621,13 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> "
"<count> ] ... \n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not stat directory for target process\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
msgid " -b, --badname allow bad names\n"
msgstr ""
@@ -1634,6 +1647,10 @@ msgstr ""
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr ""
@@ -1654,6 +1671,10 @@ msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %d: %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr ""
@@ -1674,14 +1695,14 @@ msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
#, c-format
msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
@@ -1740,6 +1761,9 @@ msgid ""
" change to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n"
msgstr ""
msgid "Old password: "
msgstr ""
@@ -1755,6 +1779,10 @@ msgid ""
"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Password is too long.\n"
msgstr "Fjalëkalimi yt ka skaduar."
msgid "New password: "
msgstr ""
@@ -1792,6 +1820,10 @@ msgstr ""
msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
msgstr ""
@@ -1935,11 +1967,9 @@ msgstr ""
msgid "Session terminated, terminating shell..."
msgstr ""
#, c-format
msgid " ...killed.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
msgstr ""
@@ -1998,6 +2028,10 @@ msgstr ""
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Overlong user name '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr ""
@@ -2041,6 +2075,12 @@ msgstr ""
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
"group\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
@@ -2122,6 +2162,11 @@ msgid ""
"account\n"
msgstr ""
msgid ""
" -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a "
"system user\n"
msgstr ""
msgid ""
" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
" account\n"
@@ -2177,6 +2222,11 @@ msgid ""
"mapping\n"
msgstr ""
msgid ""
" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux "
"user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr ""
@@ -2303,6 +2353,12 @@ msgstr ""
msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr ""
msgid "Synchronize mailbox file"
msgstr ""
msgid "Closing mailbox file"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
msgstr ""
@@ -2516,6 +2572,10 @@ msgid ""
"account\n"
msgstr ""
msgid ""
" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
@@ -2588,14 +2648,28 @@ msgstr ""
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move "
"cannot be completed.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
msgstr ""
@@ -2691,7 +2765,7 @@ msgstr ""
msgid "failed to stat edited file"
msgstr ""
msgid "failed to allocate memory"
msgid "asprintf(3) failed"
msgstr ""
msgid "failed to create backup file"
@@ -2706,11 +2780,11 @@ msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "Fjalëkalimi yt ka skaduar."
#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
#~ msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Password set to expire."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "Fjalëkalimi yt ka skaduar."
#, fuzzy

670
po/sv.po
View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-27 22:49+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 18:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-25 22:08+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <yeager@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
@@ -17,222 +17,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#, c-format
msgid ""
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
msgstr ""
"Flera poster med namnet \"%s\" finns i %s. Rätta till detta med pwck eller "
"grpck.\n"
#, c-format
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr "krypteringsmetoden stöds inte av libcrypt? (%s)\n"
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr "konfigurationsfel - kan inte tolka %s-värde: \"%s\""
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Kunde inte allokera plats för konfigurationsinformationen.\n"
#, c-format
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr "konfigurationsfel - okänd post \"%s\" (informera administratören)\n"
#, c-format
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
msgstr ""
msgid "Password: "
msgstr "Lösenord: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "%s lösenord: "
msgid "Cannot open audit interface.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "[libsemanage]: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "SELinux policy not managed\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not query seuser for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not set serange for %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set sename for %s\n"
msgstr "Kunde inte allokera plats för konfigurationsinformationen.\n"
#, c-format
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
msgstr "Ändrar åldersinformationen för %s\n"
#, c-format
msgid "Could not set name for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot init SELinux management\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
msgstr "%s: Kan inte fastställa ditt användarnamn.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
msgstr "%s: Kan inte grena användarskal\n"
#, c-format
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: slut på minne\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan inte ta status på %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
msgstr "%s: %s är varken en katalog eller symbolisk länk.\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan inte läsa symboliska länken %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
msgstr "%s: Misstänkt lång symbolisk länk: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan inte skapa katalogen %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan inte byta ägare för %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan inte ändra rättigheter för %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan inte ta bort katalogen %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan inte byta namn på %s till %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan inte ta bort %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan inte skapa symboliska länken %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan inte byta ägare för %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan inte lstat %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
msgstr "%s: Varning, användaren %s har ingen tcb shadow-fil.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
"The account is left locked.\n"
msgstr ""
"%s: Nödläge: tcb shadow för %s är inte en vanlig fil med st_nlink=1.\n"
"Kontot lämnas kvar som låst.\n"
#, c-format
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan inte öppna %s: %s\n"
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Varning: okänd grupp %s\n"
@@ -279,6 +63,13 @@ msgstr "Kunde inte ändra ägare eller rättigheter för tty standard in: %s"
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: misslyckades med att låsa upp %s\n"
#, c-format
msgid ""
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
msgstr ""
"Flera poster med namnet \"%s\" finns i %s. Rätta till detta med pwck eller "
"grpck.\n"
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: "
@@ -286,6 +77,10 @@ msgstr "%s: "
msgid ": "
msgstr ": "
#, c-format
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr "krypteringsmetoden stöds inte av libcrypt? (%s)\n"
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Överskott av miljövariabler\n"
@@ -404,8 +199,15 @@ msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: Kan inte få unikt UID (inga fler tillgängliga UID)\n"
#, c-format
msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
msgstr ""
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr "konfigurationsfel - kan inte tolka %s-värde: \"%s\""
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Kunde inte allokera plats för konfigurationsinformationen.\n"
#, c-format
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr "konfigurationsfel - okänd post \"%s\" (informera administratören)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Authentication failure\n"
@@ -433,9 +235,10 @@ msgstr "Kunde inte allokera plats för konfigurationsinformationen.\n"
msgid "%s: Could not set caps\n"
msgstr "Kunde inte allokera plats för konfigurationsinformationen.\n"
#, c-format
msgid "%s: snprintf failed!\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
msgid "%s: stpeprintf failed!\n"
msgstr "%s: rad %d: chown %s misslyckades: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
@@ -447,9 +250,22 @@ msgstr "%s: rad %d: chown %s misslyckades: %s\n"
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
msgstr "%s: rad %d: chown %s misslyckades: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
msgid "%s: closing %s failed: %s\n"
msgstr "%s: rad %d: chown %s misslyckades: %s\n"
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "För många inloggningsförsök.\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s login: "
msgstr ""
"\n"
"%s inloggning: "
msgid "You have new mail."
msgstr "Du har ny post."
@@ -459,6 +275,14 @@ msgstr "Ingen post."
msgid "You have mail."
msgstr "Du har post."
#, c-format
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
msgstr ""
msgid "no change"
msgstr "ingen ändring"
@@ -471,9 +295,6 @@ msgstr "endast ändring av gemener/versaler"
msgid "too similar"
msgstr "för likt"
msgid "too simple"
msgstr "för enkelt"
msgid "rotated"
msgstr "roterat"
@@ -519,6 +340,13 @@ msgid ""
"%s\n"
msgstr "passwd: pam_start() misslyckades, fel %d\n"
msgid "Password: "
msgstr "Lösenord: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "%s lösenord: "
#, c-format
msgid "Incorrect password for %s.\n"
msgstr "Felaktigt lösenord för %s.\n"
@@ -543,17 +371,13 @@ msgstr "%s: ogiltigt telefonnummer (hem): \"%s\"\n"
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan inte skapa katalogen %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan inte skapa katalogen %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
msgstr "%s: Misslyckades med att skapa tcb-katalog för %s\n"
#, c-format
msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan inte skapa katalogen %s: %s\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -570,6 +394,105 @@ msgid ""
"method.\n"
msgstr ""
msgid "Cannot open audit interface.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "[libsemanage]: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "SELinux policy not managed\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not query seuser for %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set serange for %s to %s\n"
msgstr "Kunde inte allokera plats för konfigurationsinformationen.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set sename for %s\n"
msgstr "Kunde inte allokera plats för konfigurationsinformationen.\n"
#, c-format
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
msgstr "Ändrar åldersinformationen för %s\n"
#, c-format
msgid "Could not set name for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot init SELinux management\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
msgstr "%s: Kan inte fastställa ditt användarnamn.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
msgstr "%s: Kan inte grena användarskal\n"
#, c-format
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
msgstr "Kunde inte byta katalog till \"%s\"\n"
@@ -581,6 +504,10 @@ msgstr "Ingen katalog, loggar in med HOME=/"
msgid "Cannot execute %s"
msgstr "Kunde inte starta %s"
#, c-format
msgid "Maximum subsystem depth reached\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid root directory '%s'\n"
msgstr "Felaktig rotkatalog \"%s\"\n"
@@ -589,6 +516,86 @@ msgstr "Felaktig rotkatalog \"%s\"\n"
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
msgstr "Kan inte ändra rotkatalog till \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: slut på minne\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan inte ta status på %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
msgstr "%s: %s är varken en katalog eller symbolisk länk.\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan inte läsa symboliska länken %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
msgstr "%s: Misstänkt lång symbolisk länk: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan inte skapa katalogen %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan inte byta ägare för %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan inte ändra rättigheter för %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan inte ta bort katalogen %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan inte byta namn på %s till %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan inte ta bort %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan inte skapa symboliska länken %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan inte byta ägare för %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan inte lstat %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
msgstr "%s: Varning, användaren %s har ingen tcb shadow-fil.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
"The account is left locked.\n"
msgstr ""
"%s: Nödläge: tcb shadow för %s är inte en vanlig fil med st_nlink=1.\n"
"Kontot lämnas kvar som låst.\n"
#, c-format
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan inte öppna %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
msgstr "%s: användaren %s är för närvarande inloggad\n"
@@ -667,6 +674,9 @@ msgstr ""
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
msgstr ""
msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n"
msgstr ""
msgid ""
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
@@ -694,12 +704,15 @@ msgstr "Lösenordet inaktivt"
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Utlöpsdatum för kontot (ÅÅÅÅ-MM-DD)"
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Senaste lösenordsändringen\t\t\t\t: "
msgid "never"
msgstr "aldrig"
msgid "future"
msgstr ""
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Senaste lösenordsändringen\t\t\t\t: "
msgid "password must be changed"
msgstr "lösenordet måste ändras"
@@ -918,6 +931,11 @@ msgstr ""
" -s, --sha-rounds antal SHA-rundor för SHA*-\n"
" krypteringsalgoritmerna\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
msgid "%s: no crypt method defined\n"
msgstr "%s: krypteringsmetoden stöds inte: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
msgstr "%s: flaggan %s tillåts endast med flaggan %s\n"
@@ -969,6 +987,16 @@ msgstr ""
msgid "Login Shell"
msgstr "Inloggningsskal"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
msgid "Cannot parse shell files: %s"
msgstr "%s: Kan inte få storleken för %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s"
msgstr "%s: kan inte skapa ny standardfil\n"
#, c-format
msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
msgstr "Du får inte ändra skalet för \"%s\".\n"
@@ -981,6 +1009,11 @@ msgstr "Ändrar inloggningsskal för %s\n"
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
msgstr "%s: Ogiltig post: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n"
msgstr "%s: %s är ett ogiltigt skal\n"
#, c-format
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
msgstr "%s: %s är ett ogiltigt skal\n"
@@ -1214,9 +1247,6 @@ msgstr ""
msgid " -r, --system create a system account\n"
msgstr " -r, --system skapa ett systemkonto\n"
msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
@@ -1231,6 +1261,11 @@ msgstr "ogiltigt användarnamn \"%s\"\n"
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
msgstr "%s: \"%s\" är inte ett giltigt gruppnamn\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan inte öppna %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
msgstr "%s: ogiltigt grupp-id \"%s\"\n"
@@ -1513,7 +1548,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only "
"with -u)\n"
msgstr ""
" -a, --all visa faillog-poster för alla användare\n"
@@ -1615,9 +1650,6 @@ msgstr ""
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
msgstr "%s: Kan inte fungera utan en användbar root\n"
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
msgstr "Ingen utmp post. Du måste köra \"login\" från den lägsta nivån \"sh\""
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1651,14 +1683,6 @@ msgstr "Inloggning misslyckad"
msgid "Cannot find user (%s)\n"
msgstr "%s: Kan inte grena användarskal\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s login: "
msgstr ""
"\n"
"%s inloggning: "
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr "%s: fel vid processdelning: %s"
@@ -1694,7 +1718,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> "
"<count> ] ... \n"
msgstr ""
#, c-format
@@ -1720,20 +1745,15 @@ msgstr "%s: misslyckades med att ta bort %s\n"
msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
msgstr "%s: misslyckades med att låsa upp %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
msgstr "%s: misslyckades med att hitta tcb-katalog för %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
msgstr "%s: Misslyckades med att skapa tcb-katalog för %s\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:"
"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
msgstr ""
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
@@ -1766,14 +1786,14 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> "
"<count> ] ... \n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
msgid "%s: Could not stat directory for target process\n"
msgstr "%s: Misslyckades med att skapa tcb-katalog för %s\n"
#, fuzzy
#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
@@ -1796,6 +1816,10 @@ msgstr "%s: ogiltigt användar-id \"%s\"\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: ogiltigt användarnamn \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: rad %d: ogiltig rad\n"
@@ -1818,6 +1842,11 @@ msgstr "%s: rad %d: kan inte skapa grupp\n"
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s: rad %d: användaren \"%s\" finns inte i %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: rename: %s: %s\n"
msgid "%s: line %d: %s\n"
msgstr "%s: byt namn: %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: rad %d: kan inte uppdatera lösenord\n"
@@ -1839,14 +1868,14 @@ msgstr "%s: rad %d: chown %s misslyckades: %s\n"
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: rad %d: kan inte uppdatera post\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
msgstr "%s: misslyckades med att förbereda den nya %s-posten \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
msgstr "%s: kan inte skapa användare\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
msgstr "%s: misslyckades med att förbereda den nya %s-posten \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
msgstr "%s: kan inte skapa grupp\n"
@@ -1923,6 +1952,11 @@ msgstr ""
"lösenords-\n"
" ändring till MAX_DAGAR\n"
#, fuzzy
#| msgid " -l, --list show account aging information\n"
msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n"
msgstr " -l, --list visa åldringsinformation om kontot\n"
msgid "Old password: "
msgstr "Gammalt lösenord: "
@@ -1942,6 +1976,11 @@ msgstr ""
"Ange det nya lösenordet (minimum %d, maximum %d tecken)\n"
"Använd en kombination av gemener, versaler och siffror.\n"
#, fuzzy
#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "Password is too long.\n"
msgstr "%s: fälten för långa\n"
msgid "New password: "
msgstr "Nytt lösenord: "
@@ -1986,6 +2025,11 @@ msgstr ""
msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgstr "%s: repository %s stöds inte\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n"
msgstr "%s: endast root kan använda flaggan -g/--group\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
@@ -2139,11 +2183,9 @@ msgstr "%s: signalfel\n"
msgid "Session terminated, terminating shell..."
msgstr "Sessionen terminerad, terminerar skal..."
#, c-format
msgid " ...killed.\n"
msgstr " ...dödad.\n"
#, c-format
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
msgstr " ...väntar på att barn ska termineras.\n"
@@ -2230,6 +2272,11 @@ msgstr "%s: Du är inte behörig att använda su för tillfället\n"
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
msgstr "Ingen lösenordspost för \"root\""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
msgid "Overlong user name '%s'\n"
msgstr "ogiltigt användarnamn \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s: måste köras från en terminal\n"
@@ -2275,6 +2322,13 @@ msgstr "%s: %s skapades men kunde inte tas bort\n"
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgstr "%s: %s-konfigurationen i %s kommer att ignoreras\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgid ""
"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
"group\n"
msgstr "%s: %s-konfigurationen i %s kommer att ignoreras\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
@@ -2373,6 +2427,11 @@ msgstr ""
" -f, --inactive INAKTIV lösenordets inaktivitetsperiod för det nya "
"kontot\n"
msgid ""
" -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a "
"system user\n"
msgstr ""
msgid ""
" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
" account\n"
@@ -2442,6 +2501,11 @@ msgid ""
"mapping\n"
msgstr ""
msgid ""
" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux "
"user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: ogiltig baskatalog \"%s\"\n"
@@ -2589,6 +2653,16 @@ msgstr ""
msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr "Ställer in rättigheter för postlådefil"
#, fuzzy
#| msgid "Creating mailbox file"
msgid "Synchronize mailbox file"
msgstr "Skapar postlådefil"
#, fuzzy
#| msgid "Creating mailbox file"
msgid "Closing mailbox file"
msgstr "Skapar postlådefil"
#, c-format
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
msgstr ""
@@ -2849,6 +2923,12 @@ msgid ""
msgstr ""
" -s, --shell SHELL nytt inloggningsskal för användarkontot\n"
#, fuzzy
msgid ""
" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n"
msgstr ""
" -s, --shell SHELL nytt inloggningsskal för användarkontot\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
@@ -2928,18 +3008,43 @@ msgstr ""
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgstr "%s: kunde inte byta namn på katalogen %s till %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not "
#| "removed and no home directories are created.\n"
msgid ""
"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move "
"cannot be completed.\n"
msgstr ""
"%s: Tidigare hemkatalogen (%s) var inte en katalog. Den har inte tagits bort "
"och inga hemkataloger har skapats.\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgstr ""
"%s: misslyckades med att kopiera lastlog-posten för användaren %lu till "
"användaren %lu: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
msgstr ""
"%s: misslyckades med att kopiera lastlog-posten för användaren %lu till "
"användaren %lu: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgstr ""
"%s: misslyckades med att kopiera faillog-posten för användaren %lu till "
"användaren %lu: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
msgstr ""
"%s: misslyckades med att kopiera faillog-posten för användaren %lu till "
"användaren %lu: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
msgstr "%s: varning: %s ägs inte av %s\n"
@@ -3041,8 +3146,8 @@ msgstr ""
msgid "failed to stat edited file"
msgstr "misslyckades med att ta status på redigerade filen"
msgid "failed to allocate memory"
msgstr "misslyckades att allokera minne"
msgid "asprintf(3) failed"
msgstr ""
msgid "failed to create backup file"
msgstr "misslyckades med att skapa säkerhetskopia"
@@ -3055,6 +3160,21 @@ msgstr "%s: kan inte återställa %s: %s (dina ändringar finns i %s)\n"
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: misslyckades med att hitta tcb-katalog för %s\n"
#~ msgid "too simple"
#~ msgstr "för enkelt"
#~ msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
#~ msgstr ""
#~ "Ingen utmp post. Du måste köra \"login\" från den lägsta nivån \"sh\""
#, fuzzy, c-format
#~| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
#~ msgstr "%s: misslyckades med att hitta tcb-katalog för %s\n"
#~ msgid "failed to allocate memory"
#~ msgstr "misslyckades att allokera minne"
#~ msgid "Usage: id\n"
#~ msgstr "Användning: id\n"
@@ -3070,10 +3190,6 @@ msgstr "%s: misslyckades med att hitta tcb-katalog för %s\n"
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "%s: information om lösenordets utgång har ändrats.\n"
#, c-format
#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
#~ msgstr "ogiltigt användarnamn \"%s\"\n"
#~ msgid "Username Port From Latest"
#~ msgstr "Användarnamn Port Från Senast"

642
po/tl.po
View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-27 22:49+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 18:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-26 21:34+0100\n"
"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
@@ -20,222 +20,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
#, c-format
msgid ""
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr ""
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Hindi makapaglaan ng lugar para sa impormasyong pagsasaayos.\n"
#, c-format
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr ""
"may mali sa pagsasaayos - hindi kilalang item '%s' (ipaalam sa "
"tagapangasiwa)\n"
#, c-format
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
msgstr ""
msgid "Password: "
msgstr "Kontrasenyas: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "Kontrasenyas ni %s: "
#, fuzzy
#| msgid "Cannot open the password file.\n"
msgid "Cannot open audit interface.\n"
msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang password\n"
#, c-format
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "[libsemanage]: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "SELinux policy not managed\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not query seuser for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not set serange for %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set sename for %s\n"
msgstr "Hindi makapaglaan ng lugar para sa impormasyong pagsasaayos.\n"
#, c-format
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
msgstr "Pinapalitan ang impormasyong pagtanda para kay %s\n"
#, c-format
msgid "Could not set name for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot init SELinux management\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
msgstr "%s: Hindi makilala ang inyong pangalan.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
msgstr "%s: linya %d: hindi mahanap ang gumagamit %s\n"
#, c-format
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: nagkulang ng memory\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang talaksang %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na directory na tahanan '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: hindi mapalitan ng pangalan ang directory %s sa %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
msgstr "%s: babala: hindi matanggal "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
msgstr "%s: babala: hindi matanggal "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
msgstr "%s: baguhin ang pangalan: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
msgstr "%s: hindi mapalitan ng pangalan ang directory %s sa %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s: hindi mapalitan ng pangalan ang directory %s sa %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
msgstr "%s: babala: hindi matanggal "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
msgstr "%s: babala: hindi matanggal "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang talaksang %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
msgstr "%s: hindi maapdeyt ang talaksang shadow\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
"The account is left locked.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
msgstr "%s: baguhin ang pangalan: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang %s\n"
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Babala: hindi kilalang grupo %s\n"
@@ -282,6 +66,11 @@ msgstr "Hindi mabago ang tty %s"
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: mahaba masyado ang mga field\n"
#, c-format
msgid ""
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: %s\n"
@@ -289,6 +78,10 @@ msgstr "%s: %s\n"
msgid ": "
msgstr ""
#, c-format
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Umapaw ang kapaligiran\n"
@@ -393,9 +186,18 @@ msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: hindi makakuha ng kakaibang UID\n"
#, c-format
msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr ""
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Hindi makapaglaan ng lugar para sa impormasyong pagsasaayos.\n"
#, c-format
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr ""
"may mali sa pagsasaayos - hindi kilalang item '%s' (ipaalam sa "
"tagapangasiwa)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Memory allocation failure\n"
msgstr "%s: bigo ang pagpapakilalang PAM\n"
@@ -423,7 +225,7 @@ msgstr "Hindi makapaglaan ng lugar para sa impormasyong pagsasaayos.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: can't open file\n"
msgid "%s: snprintf failed!\n"
msgid "%s: stpeprintf failed!\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksan\n"
#, fuzzy, c-format
@@ -434,9 +236,21 @@ msgstr "%s: linya %d: bigo ang chown\n"
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
msgstr "%s: linya %d: bigo ang chown\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: closing %s failed: %s\n"
msgstr "%s: linya %d: bigo ang chown\n"
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Labis ang mga login.\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s login: "
msgstr ""
"\n"
"%s login: "
msgid "You have new mail."
msgstr "May bago kang email."
@@ -446,6 +260,14 @@ msgstr "Walang email."
msgid "You have mail."
msgstr "Mayroon kang email."
#, c-format
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
msgstr ""
msgid "no change"
msgstr "walang pagbabago"
@@ -458,9 +280,6 @@ msgstr "nagpalit lamang ng laki ng titik"
msgid "too similar"
msgstr "labis na magkatulad"
msgid "too simple"
msgstr "labis na simple"
msgid "rotated"
msgstr "inikot"
@@ -507,6 +326,13 @@ msgid ""
"%s\n"
msgstr "passwd: bigo ang pam_start(), error %d\n"
msgid "Password: "
msgstr "Kontrasenyas: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "Kontrasenyas ni %s: "
#, c-format
msgid "Incorrect password for %s.\n"
msgstr "Maling kontrasenyas para kay %s.\n"
@@ -531,17 +357,13 @@ msgstr "%s: hindi tanggap na telepono sa bahay: '%s'\n"
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n"
#, c-format
msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -556,6 +378,107 @@ msgid ""
"method.\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Cannot open the password file.\n"
msgid "Cannot open audit interface.\n"
msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang password\n"
#, c-format
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "[libsemanage]: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "SELinux policy not managed\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not query seuser for %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set serange for %s to %s\n"
msgstr "Hindi makapaglaan ng lugar para sa impormasyong pagsasaayos.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set sename for %s\n"
msgstr "Hindi makapaglaan ng lugar para sa impormasyong pagsasaayos.\n"
#, c-format
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
msgstr "Pinapalitan ang impormasyong pagtanda para kay %s\n"
#, c-format
msgid "Could not set name for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot init SELinux management\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
msgstr "%s: Hindi makilala ang inyong pangalan.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
msgstr "%s: linya %d: hindi mahanap ang gumagamit %s\n"
#, c-format
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
msgstr "Hindi makalipat sa '%s'\n"
@@ -567,6 +490,10 @@ msgstr "Walang directory, pumapasok na ang HOME=/"
msgid "Cannot execute %s"
msgstr "Hindi mapatakbo ang %s"
#, c-format
msgid "Maximum subsystem depth reached\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid root directory '%s'\n"
msgstr "Hindi tanggap na root directory '%s'\n"
@@ -575,6 +502,84 @@ msgstr "Hindi tanggap na root directory '%s'\n"
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
msgstr "Hindi mapalitan ang root directory sa '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: nagkulang ng memory\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang talaksang %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na directory na tahanan '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: hindi mapalitan ng pangalan ang directory %s sa %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
msgstr "%s: babala: hindi matanggal "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
msgstr "%s: babala: hindi matanggal "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
msgstr "%s: baguhin ang pangalan: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
msgstr "%s: hindi mapalitan ng pangalan ang directory %s sa %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s: hindi mapalitan ng pangalan ang directory %s sa %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
msgstr "%s: babala: hindi matanggal "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
msgstr "%s: babala: hindi matanggal "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang talaksang %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
msgstr "%s: hindi maapdeyt ang talaksang shadow\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
"The account is left locked.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
msgstr "%s: baguhin ang pangalan: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang %s\n"
#, c-format
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
msgstr "%s: gumagamit na si %s ay kasalukuyang nakapasok\n"
@@ -634,6 +639,9 @@ msgstr ""
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
msgstr ""
msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n"
msgstr ""
msgid ""
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
@@ -659,12 +667,15 @@ msgstr "Inaktibo ang Password"
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Hangganan ng Account (YYYY-MM-DD)"
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Huling Pagpalit ng Password : "
msgid "never"
msgstr "Hindi kailanman"
msgid "future"
msgstr ""
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Huling Pagpalit ng Password : "
msgid "password must be changed"
msgstr "kailangan palitan ang password"
@@ -868,6 +879,10 @@ msgid ""
" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: no crypt method defined\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
msgstr "%s: ang flag na -a ay pinapayagan LAMANG kung kasama ang flag na -G\n"
@@ -918,6 +933,15 @@ msgstr ""
msgid "Login Shell"
msgstr "Login Shell"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse shell files: %s"
msgstr "%s: hindi mapalitan ng pangalan ang directory %s sa %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s"
msgstr "%s: hindi malikha ang bagong talaksan ng mga default\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
msgstr "Hindi niyo mapapalitan ang shell para kay %s.\n"
@@ -930,6 +954,10 @@ msgstr "Pinapalitan ang login shell ni %s\n"
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
msgstr "%s: Hindi tanggap na entry: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n"
msgstr "Ang %s ay hindi tanggap na shell.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
msgstr "Ang %s ay hindi tanggap na shell.\n"
@@ -1140,9 +1168,6 @@ msgstr ""
msgid " -r, --system create a system account\n"
msgstr ""
msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
msgstr ""
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
msgstr ""
@@ -1155,6 +1180,10 @@ msgstr "hindi tanggap na pangalan '%s'\n"
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na pangalan ng grupo ang %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
msgstr "hindi tanggap na pangalan ng grupo '%s'\n"
@@ -1398,7 +1427,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid ""
" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only "
"with -u)\n"
msgstr ""
@@ -1492,11 +1521,6 @@ msgstr ""
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
msgstr ""
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
msgstr ""
"Walang nakapasok sa utmp. Kailangan niyong mag-exec \"login\" mula sa "
"pinakamababang antas ng \"sh\""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1530,14 +1554,6 @@ msgstr "Maling pagpasok"
msgid "Cannot find user (%s)\n"
msgstr "%s: linya %d: hindi mahanap ang gumagamit %s\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s login: "
msgstr ""
"\n"
"%s login: "
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr "%s: bigo sa pag-fork: %s"
@@ -1574,7 +1590,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> "
"<count> ] ... \n"
msgstr ""
#, c-format
@@ -1599,17 +1616,13 @@ msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
msgstr "%s: mahaba masyado ang mga field\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na batayang directory '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:"
"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
msgstr ""
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
@@ -1643,14 +1656,13 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> "
"<count> ] ... \n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not stat directory for target process\n"
msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n"
msgid " -b, --badname allow bad names\n"
msgstr ""
@@ -1671,6 +1683,10 @@ msgstr "%s: hindi tanggap na pangalan `%s'\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na pangalan `%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: linya %d: hindi tanggap na linya\n"
@@ -1691,6 +1707,10 @@ msgstr "%s: linya %d: hindi makalikha ng GID\n"
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s: walang gumagamit na nagngangalang %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %d: %s\n"
msgstr "%s: baguhin ang pangalan: %s"
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: linya %d: hindi ma-apdeyt ang kontrasenyas\n"
@@ -1711,14 +1731,14 @@ msgstr "%s: linya %d: bigo ang chown\n"
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: linya %d: hindi ma-apdeyt ang ipinasok\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
msgstr "%s: bigo sa pagtanggal ng mga pribilehiyo (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
msgstr "%s: hindi malikha ang %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
msgstr "%s: bigo sa pagtanggal ng mga pribilehiyo (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang talaksang grupo\n"
@@ -1777,6 +1797,9 @@ msgid ""
" change to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n"
msgstr ""
msgid "Old password: "
msgstr "Lumang kontrasenyas:"
@@ -1796,6 +1819,11 @@ msgstr ""
"Ibigay ang bagong kontrasenyas (minimum na %d, maximum na %d karakter)\n"
"Gumamit ng kombinasyon ng malaki at maliit na titik at mga numero.\n"
#, fuzzy
#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "Password is too long.\n"
msgstr "%s: mahaba masyado ang mga field\n"
msgid "New password: "
msgstr "Bagong password: "
@@ -1836,6 +1864,10 @@ msgstr ""
msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgstr "%s: hindi suportado ang repositoryong %s\n"
#, c-format
msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
msgstr ""
@@ -1980,11 +2012,9 @@ msgstr ""
msgid "Session terminated, terminating shell..."
msgstr ""
#, c-format
msgid " ...killed.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
msgstr ""
@@ -2072,6 +2102,11 @@ msgstr "Hindi kayo awtorisadong gumamit ng su %s\n"
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
msgstr "Walang ipinasok sa password para sa 'root'"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
msgid "Overlong user name '%s'\n"
msgstr "hindi tanggap na pangalan '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s: kinakailangang patakbuhin mula sa isang terminal\n"
@@ -2117,6 +2152,12 @@ msgstr ""
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
"group\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
@@ -2200,6 +2241,11 @@ msgid ""
"account\n"
msgstr ""
msgid ""
" -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a "
"system user\n"
msgstr ""
msgid ""
" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
" account\n"
@@ -2255,6 +2301,11 @@ msgid ""
"mapping\n"
msgstr ""
msgid ""
" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux "
"user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na batayang directory '%s'\n"
@@ -2386,6 +2437,16 @@ msgstr ""
msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr "Itinatakda ang pahintulot sa talaksang mailbox"
#, fuzzy
#| msgid "Creating mailbox file"
msgid "Synchronize mailbox file"
msgstr "Inililikha ang talaksang mailbox"
#, fuzzy
#| msgid "Creating mailbox file"
msgid "Closing mailbox file"
msgstr "Inililikha ang talaksang mailbox"
#, c-format
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
msgstr ""
@@ -2609,6 +2670,10 @@ msgid ""
"account\n"
msgstr ""
msgid ""
" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
@@ -2682,14 +2747,28 @@ msgstr ""
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgstr "%s: hindi mapalitan ng pangalan ang directory %s sa %s\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move "
"cannot be completed.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
msgstr "%s: hindi maapdeyt ang talaksang password\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
msgstr "%s: babala: %s ay hindi pag-aari ni %s\n"
@@ -2795,8 +2874,9 @@ msgid "failed to stat edited file"
msgstr "bigo sa pagpalit ng pangalan ng mailbox"
#, fuzzy
msgid "failed to allocate memory"
msgstr "bigo sa pagpalit ng may-ari ng mailbox"
#| msgid "%s: can't open file\n"
msgid "asprintf(3) failed"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksan\n"
#, fuzzy
msgid "failed to create backup file"
@@ -2810,6 +2890,22 @@ msgstr "%s: hindi maibalik ang %s: %s (ang mga pagbabago ay nasa %s)\n"
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na batayang directory '%s'\n"
#~ msgid "too simple"
#~ msgstr "labis na simple"
#~ msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
#~ msgstr ""
#~ "Walang nakapasok sa utmp. Kailangan niyong mag-exec \"login\" mula sa "
#~ "pinakamababang antas ng \"sh\""
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
#~ msgstr "%s: hindi tanggap na batayang directory '%s'\n"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate memory"
#~ msgstr "bigo sa pagpalit ng may-ari ng mailbox"
#~ msgid "Usage: id\n"
#~ msgstr "Pag-gamit: id\n"
@@ -2825,10 +2921,6 @@ msgstr "%s: hindi tanggap na batayang directory '%s'\n"
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "Babala ng Paglipas ng Taning ng Password"
#, c-format
#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
#~ msgstr "hindi tanggap na pangalan '%s'\n"
#~ msgid "Username Port From Latest"
#~ msgstr "Pangalan Puerta Mula Hulihan"

647
po/tr.po
View File

@@ -8,234 +8,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-27 22:49+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 18:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-29 20:31+0200\n"
"Last-Translator: Mehmet Türker <mturker@innova.com.tr>\n"
"Language-Team: Türkçe <tr@li.org>\n"
"Language: \n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#, c-format
msgid ""
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
msgstr ""
"'%s' içinde '%s' isminde birden fazla giriş mevcut. Lütfen bunu pwck yada "
"grpck kullanarak düzeltin.\n"
#, c-format
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr "kripto medotu libcrypt tarafından desteklenmiyor? (%s)\n"
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr ""
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Yapılandırma bilgileri için yer ayrılamadı.\n"
#, c-format
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr ""
"yapılandırma hatası - bilinmeyen öğe '%s' (sistem yöneticisine bildirin)\n"
#, c-format
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
msgstr ""
msgid "Password: "
msgstr "Parola: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "%s kullanıcı parolası: "
#, fuzzy
#| msgid "Cannot open the password file.\n"
msgid "Cannot open audit interface.\n"
msgstr "Parola dosyasıılamıyor.\n"
#, c-format
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "[libsemanage]: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "SELinux policy not managed\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not query seuser for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not set serange for %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set sename for %s\n"
msgstr "Yapılandırma bilgileri için yer ayrılamadı.\n"
#, c-format
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
msgstr "%s için ömür bilgisi değiştiriliyor\n"
#, c-format
msgid "Could not set name for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot init SELinux management\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
msgstr "%s: Kullanıcı isminiz belirlenemedi.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
msgstr "%s: satır %d: kullanıcı %s bulunamadı\n"
#, c-format
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: yetersiz bellek\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: %s dosyası güncellenemiyor\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
msgstr "%s: geçersiz ev dizini '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: %s dizini %s olarak yeniden adlandırılamıyor\n"
#, c-format
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: %s dizini yaratılamıyor\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
msgstr "%s: uyarı: silinemiyor "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
msgstr "%s: uyarı: silinemiyor "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
msgstr "%s: yeniden adlandırma: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
msgstr "%s: %s dizini %s olarak yeniden adlandırılamıyor\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s: %s dizini %s olarak yeniden adlandırılamıyor\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
msgstr "%s: uyarı: silinemiyor "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: %s dizini yaratılamıyor\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
msgstr "%s: uyarı: silinemiyor "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
msgstr "%s: %s dosyası güncellenemiyor\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
msgstr "%s: gölge dosyası güncellenemedi\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
"The account is left locked.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
msgstr "%s: yeniden adlandırma: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: %s dosyasıılamıyor\n"
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Uyarı: bilinmeyen grup %s\n"
@@ -282,6 +65,13 @@ msgstr "Geçilemeyen tty: %s"
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: alanlar çok uzun\n"
#, c-format
msgid ""
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
msgstr ""
"'%s' içinde '%s' isminde birden fazla giriş mevcut. Lütfen bunu pwck yada "
"grpck kullanarak düzeltin.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: %s\n"
@@ -289,6 +79,10 @@ msgstr "%s: %s\n"
msgid ": "
msgstr ""
#, c-format
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr "kripto medotu libcrypt tarafından desteklenmiyor? (%s)\n"
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Ortam taşması\n"
@@ -385,9 +179,17 @@ msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "Benzersiz bir UID alınamıyor (mevcut UID yok)\n"
#, c-format
msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr ""
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Yapılandırma bilgileri için yer ayrılamadı.\n"
#, c-format
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr ""
"yapılandırma hatası - bilinmeyen öğe '%s' (sistem yöneticisine bildirin)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Memory allocation failure\n"
msgstr "%s: PAM yetkilendirmesi başarısız oldu\n"
@@ -415,7 +217,7 @@ msgstr "Yapılandırma bilgileri için yer ayrılamadı.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: can't open file\n"
msgid "%s: snprintf failed!\n"
msgid "%s: stpeprintf failed!\n"
msgstr "%s: dosya açılamıyor\n"
#, fuzzy, c-format
@@ -426,9 +228,21 @@ msgstr "%s: satır %d: chown başarısız oldu\n"
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
msgstr "%s: satır %d: chown başarısız oldu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: closing %s failed: %s\n"
msgstr "%s: satır %d: chown başarısız oldu\n"
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Çok fazla oturum.\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s login: "
msgstr ""
"\n"
"%s giriş: "
msgid "You have new mail."
msgstr "Yeni e-postanız var."
@@ -438,6 +252,14 @@ msgstr "E-Posta yok."
msgid "You have mail."
msgstr "E-Postanız var."
#, c-format
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
msgstr ""
msgid "no change"
msgstr "değişiklik yok"
@@ -450,9 +272,6 @@ msgstr "sadece durum değişiklikleri"
msgid "too similar"
msgstr "çok benzer"
msgid "too simple"
msgstr "çok basit"
msgid "rotated"
msgstr "döndürülmüş"
@@ -499,6 +318,13 @@ msgid ""
"%s\n"
msgstr "passwd: pam_start() başarısız, hata %d\n"
msgid "Password: "
msgstr "Parola: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "%s kullanıcı parolası: "
#, c-format
msgid "Incorrect password for %s.\n"
msgstr "`%s' için yanlış parola\n"
@@ -523,17 +349,13 @@ msgstr "%s: geçersiz ev telefonu: '%s'\n"
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s: %s dizini yaratılamıyor\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s: %s dizini yaratılamıyor\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
msgstr "%s: %s dizini yaratılamıyor\n"
#, c-format
msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s: %s dizini yaratılamıyor\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -550,6 +372,107 @@ msgid ""
"method.\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Cannot open the password file.\n"
msgid "Cannot open audit interface.\n"
msgstr "Parola dosyasıılamıyor.\n"
#, c-format
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "[libsemanage]: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "SELinux policy not managed\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not query seuser for %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set serange for %s to %s\n"
msgstr "Yapılandırma bilgileri için yer ayrılamadı.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set sename for %s\n"
msgstr "Yapılandırma bilgileri için yer ayrılamadı.\n"
#, c-format
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
msgstr "%s için ömür bilgisi değiştiriliyor\n"
#, c-format
msgid "Could not set name for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot init SELinux management\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
msgstr "%s: Kullanıcı isminiz belirlenemedi.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
msgstr "%s: satır %d: kullanıcı %s bulunamadı\n"
#, c-format
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
msgstr "\"%s\" dizinine geçilemiyor\n"
@@ -561,6 +484,10 @@ msgstr "Dizin yok, HOME=/ ile giriş yapılıyor"
msgid "Cannot execute %s"
msgstr "%s çalıştırılamıyor"
#, c-format
msgid "Maximum subsystem depth reached\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid root directory '%s'\n"
msgstr "Geçersiz kök dizin '%s'\n"
@@ -569,6 +496,84 @@ msgstr "Geçersiz kök dizin '%s'\n"
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
msgstr "Kök dizin '%s' olarak değiştirilemiyor\n"
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: yetersiz bellek\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: %s dosyası güncellenemiyor\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
msgstr "%s: geçersiz ev dizini '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: %s dizini %s olarak yeniden adlandırılamıyor\n"
#, c-format
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: %s dizini yaratılamıyor\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
msgstr "%s: uyarı: silinemiyor "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
msgstr "%s: uyarı: silinemiyor "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
msgstr "%s: yeniden adlandırma: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
msgstr "%s: %s dizini %s olarak yeniden adlandırılamıyor\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s: %s dizini %s olarak yeniden adlandırılamıyor\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
msgstr "%s: uyarı: silinemiyor "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: %s dizini yaratılamıyor\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
msgstr "%s: uyarı: silinemiyor "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
msgstr "%s: %s dosyası güncellenemiyor\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
msgstr "%s: gölge dosyası güncellenemedi\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
"The account is left locked.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
msgstr "%s: yeniden adlandırma: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: %s dosyasıılamıyor\n"
#, c-format
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
msgstr "%s: kullanıcı %s şu an oturumda\n"
@@ -637,6 +642,9 @@ msgstr ""
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
msgstr ""
msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n"
msgstr ""
msgid ""
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
@@ -662,12 +670,15 @@ msgstr "Parola Pasif"
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Hesap Bitimi Tarihi (YYYY-AA-GG)"
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Son Parola Değişimi\t\t\t\t\t: "
msgid "never"
msgstr "Hiçbir zaman"
msgid "future"
msgstr ""
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Son Parola Değişimi\t\t\t\t\t: "
msgid "password must be changed"
msgstr "Parola değiştirilmeli"
@@ -880,6 +891,11 @@ msgstr ""
" -s, --sha-rounds SHA* kripto algoritmaları için kullanılacak\n"
" SHA yuvarlamaları sayısı\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
msgid "%s: no crypt method defined\n"
msgstr "%s: desteklenmeyen kripto metodu: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
msgstr "%s: %s bayrağına SADECE %s bayrağı ile kullanıldığında izin verilir\n"
@@ -930,6 +946,15 @@ msgstr ""
msgid "Login Shell"
msgstr "Oturum Kabuğu"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse shell files: %s"
msgstr "%s: %s dizini %s olarak yeniden adlandırılamıyor\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s"
msgstr "%s: yeni varsayılanlar dosyası oluşturulamadı\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
msgstr "%s için kabuğu değiştiremezsiniz.\n"
@@ -942,6 +967,10 @@ msgstr "%s için oturum kabuğu değiştiriliyor\n"
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
msgstr "%s: Geçersiz kayıt: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n"
msgstr "%s geçersiz bir kabuk.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
msgstr "%s geçersiz bir kabuk.\n"
@@ -1161,9 +1190,6 @@ msgstr ""
msgid " -r, --system create a system account\n"
msgstr ""
msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
msgstr ""
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
msgstr ""
@@ -1176,6 +1202,10 @@ msgstr "geçersiz kullanıcı adı '%s'\n"
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
msgstr "%s: %s geçerli bir grup adı değil\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: %s dosyasıılamıyor\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
msgstr "%s: geçersiz grup adı `%s'\n"
@@ -1430,7 +1460,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid ""
" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only "
"with -u)\n"
msgstr ""
@@ -1524,11 +1554,6 @@ msgstr ""
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
msgstr ""
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
msgstr ""
"Bu bir utmp girişi değil. En düşük \"sh\" düzeyinde \"login\" i "
"çalıştırmalısınız. "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1562,14 +1587,6 @@ msgstr "Giriş geçersiz"
msgid "Cannot find user (%s)\n"
msgstr "%s: satır %d: kullanıcı %s bulunamadı\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s login: "
msgstr ""
"\n"
"%s giriş: "
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr "%s: çatallama hatası: %s"
@@ -1606,7 +1623,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> "
"<count> ] ... \n"
msgstr ""
#, c-format
@@ -1631,17 +1649,13 @@ msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
msgstr "%s: alanlar çok uzun\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
msgstr "%s: geçersiz ana dizin '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
msgstr "%s: %s dizini yaratılamıyor\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:"
"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
msgstr ""
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
@@ -1674,14 +1688,13 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> "
"<count> ] ... \n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not stat directory for target process\n"
msgstr "%s: %s dizini yaratılamıyor\n"
msgid " -b, --badname allow bad names\n"
msgstr ""
@@ -1702,6 +1715,10 @@ msgstr "%s: geçersiz kullanıcı adı '%s'\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: geçersiz kullanıcı adı '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: satır %d: geçersiz satır\n"
@@ -1724,6 +1741,10 @@ msgstr "%s: satır %d: grup yaratılamıyor\n"
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s: kullanıcı `%s' mevcut değil\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %d: %s\n"
msgstr "%s: yeniden adlandırma: %s"
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: satır %d: parola güncellenemiyor\n"
@@ -1744,14 +1765,14 @@ msgstr "%s: satır %d: chown başarısız oldu\n"
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: satır %d: kayıt güncellenemiyor\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
msgstr "%s: ayrıcalıklar iptal edilemedi (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
msgstr "%s: kullanıcı yaratılamıyor\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
msgstr "%s: ayrıcalıklar iptal edilemedi (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
msgstr "%s: grup dosyası güncellenemiyor\n"
@@ -1819,6 +1840,9 @@ msgstr ""
" -s, --sha-rounds SHA* kripto algoritmaları için kullanılacak\n"
" SHA yuvarlamaları sayısı\n"
msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n"
msgstr ""
msgid "Old password: "
msgstr "Eski parola: "
@@ -1838,6 +1862,11 @@ msgstr ""
"Yeni parolayı girin (asgari %d, azami %d karakter)\n"
"Lütfen büyük, küçük harf ve rakamların bir kombinasyonunu kullanın.\n"
#, fuzzy
#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "Password is too long.\n"
msgstr "%s: alanlar çok uzun\n"
msgid "New password: "
msgstr "Yeni parola: "
@@ -1882,6 +1911,10 @@ msgstr ""
msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgstr "%s: depo %s desteklenmiyor\n"
#, c-format
msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
msgstr ""
@@ -2025,11 +2058,9 @@ msgstr ""
msgid "Session terminated, terminating shell..."
msgstr ""
#, c-format
msgid " ...killed.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
msgstr ""
@@ -2116,6 +2147,11 @@ msgstr "su %s için yetkili değilsiniz\n"
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
msgstr "'root' için parola kaydı yok"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
msgid "Overlong user name '%s'\n"
msgstr "geçersiz kullanıcı adı '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s: bir terminalden çalıştırılmalı\n"
@@ -2161,6 +2197,12 @@ msgstr ""
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
"group\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
@@ -2247,6 +2289,11 @@ msgid ""
"account\n"
msgstr ""
msgid ""
" -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a "
"system user\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
@@ -2317,6 +2364,11 @@ msgid ""
"mapping\n"
msgstr ""
msgid ""
" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux "
"user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: geçersiz ana dizin '%s'\n"
@@ -2448,6 +2500,16 @@ msgstr ""
msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr "Mail kutusu dosyası için yetkiler ayarlanıyor"
#, fuzzy
#| msgid "Creating mailbox file"
msgid "Synchronize mailbox file"
msgstr "Mesaj kutusu dosyası yaratılıyor"
#, fuzzy
#| msgid "Creating mailbox file"
msgid "Closing mailbox file"
msgstr "Mesaj kutusu dosyası yaratılıyor"
#, c-format
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
msgstr ""
@@ -2690,6 +2752,10 @@ msgid ""
"account\n"
msgstr ""
msgid ""
" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
@@ -2766,14 +2832,28 @@ msgstr "%s: uyarı: eski Ev dizinindeki tüm dosyalar kaldırılamadı %s"
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgstr "%s: %s dizini %s olarak yeniden adlandırılamıyor\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move "
"cannot be completed.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
msgstr "%s: parola dosyası güncellenemedi\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
msgstr "%s: %s dizini yaratılamıyor\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
msgstr "%s: uyarı: %s %s kullanıcısına ait değil\n"
@@ -2882,8 +2962,9 @@ msgid "failed to stat edited file"
msgstr "postakutusu isim değişikliği başarısız"
#, fuzzy
msgid "failed to allocate memory"
msgstr "postakutusu sahibi değiştirilmedi"
#| msgid "%s: can't open file\n"
msgid "asprintf(3) failed"
msgstr "%s: dosya açılamıyor\n"
#, fuzzy
msgid "failed to create backup file"
@@ -2897,6 +2978,22 @@ msgstr "%s: %s geri yüklenemiyor: %s (değişiklikleriniz %s içinde)\n"
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: geçersiz ana dizin '%s'\n"
#~ msgid "too simple"
#~ msgstr "çok basit"
#~ msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
#~ msgstr ""
#~ "Bu bir utmp girişi değil. En düşük \"sh\" düzeyinde \"login\" i "
#~ "çalıştırmalısınız. "
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
#~ msgstr "%s: geçersiz ana dizin '%s'\n"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate memory"
#~ msgstr "postakutusu sahibi değiştirilmedi"
#~ msgid "Usage: id\n"
#~ msgstr "Kullanım: id\n"
@@ -2912,10 +3009,6 @@ msgstr "%s: geçersiz ana dizin '%s'\n"
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "Parola Kullanım Süresi Bitti Uyarısı"
#, c-format
#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
#~ msgstr "geçersiz kullanıcı adı '%s'\n"
#~ msgid "Username Port From Latest"
#~ msgstr "Kullanıcı adı Port Kimden Sonuncu"

735
po/uk.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

706
po/vi.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-27 22:49+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 18:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-27 23:04+0800\n"
"Last-Translator: Celeste Liu <coelacanthus@outlook.com>\n"
"Language-Team: Chinese <chinese-l10n@googlegroups.com>\n"
@@ -19,224 +19,6 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.08.1\n"
#, c-format
msgid ""
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
msgstr "%2$s 中有多個項目的名稱是「%1$s」。請使用 pwck 或 grpck 修復。\n"
#, c-format
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr "libcrypt 不支援該加密方法?(%s)\n"
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr "組態設定錯誤 - 無法解析 %s 值:「%s」"
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "無法為組態設定資訊分配空間。\n"
#, c-format
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr "組態設定錯誤 - 項目「%s」未知請通知管理員\n"
#, c-format
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
msgstr "%snscd 非正常終止(信號 %d\n"
#, c-format
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
msgstr "%snscd 結束並回傳狀態碼 %d\n"
msgid "Password: "
msgstr "密碼:"
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "%s 的密碼:"
#, fuzzy
#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
msgid "Cannot open audit interface.\n"
msgstr "無法開啟稽核介面 - 取消。\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
msgstr "%s: 無法重設 SELinux 檔案建立上下文\n"
#, c-format
msgid "[libsemanage]: %s\n"
msgstr "[libsemanage]%s\n"
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
msgstr "無法建立 SELinux 管理工具的處理器\n"
#, c-format
msgid "SELinux policy not managed\n"
msgstr "SELinux 政策未受管理\n"
#, c-format
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
msgstr "無法讀取 SELinux 原則儲存區\n"
#, c-format
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
msgstr "無法建立 SELinux 管理工具的連線\n"
#, c-format
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
msgstr "無法開始 SELinux 交易\n"
#, c-format
msgid "Could not query seuser for %s\n"
msgstr "無法查詢 %s 的 seuser\n"
#, c-format
msgid "Could not set serange for %s\n"
msgstr "無法設定 %s 的 serange\n"
#, c-format
msgid "Could not set sename for %s\n"
msgstr "無法設定 %s 的 sename\n"
#, c-format
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
msgstr "無法修改 %s 的登入映射\n"
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
msgstr "無法建立 %s 的 SELinux 登入映射\n"
#, c-format
msgid "Could not set name for %s\n"
msgstr "無法設定 %s 的名稱\n"
#, c-format
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
msgstr "無法設定 %s 的 SELinux 使用者\n"
#, c-format
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
msgstr "無法新增 %s 的登入映射\n"
#, c-format
msgid "Cannot init SELinux management\n"
msgstr "無法初始化 SELinux 管理工具\n"
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
msgstr "無法建立 SELinux 使用者金鑰\n"
#, c-format
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
msgstr "無法驗證 SELinux 使用者\n"
#, c-format
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
msgstr "無法修改 SELinux 使用者映射\n"
#, c-format
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
msgstr "無法新增 SELinux 使用者映射\n"
#, c-format
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
msgstr "無法提交 SELinux 交易。\n"
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
msgstr "未定義 %s 的登入映射。如果已使用預設映射,那就行\n"
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
msgstr "已在原則中定義 %s 的登入映射,不能刪除\n"
#, c-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
msgstr "無法刪除 %s 的登入映射"
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s記憶體不足\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s無法取得 %s 檔案的資訊 (stat)%s\n"
#, c-format
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
msgstr "%s%s 既不是目錄,也不是符號連結。\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s無法讀取 %s 符號連結:%s\n"
#, c-format
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
msgstr "%s符號連結過長%s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "%s無法建立 %s 目錄:%s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
msgstr "%s無法變更 %s 的所有者:%s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
msgstr "%s無法變更 %s 的模式:%s\n"
#, c-format
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
msgstr "%s取消連結 (unlink)%s%s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
msgstr "%s無法移除 %s 目錄:%s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s無法將 %s 重命名至 %s%s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
msgstr "%s無法移除 %s%s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s無法建立 %s 符號連結:%s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
msgstr "%s無法變更 %s 的所有者:%s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
msgstr "%s無法執行 lstat %s%s\n"
#, c-format
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
msgstr "%s警告使用者 %s 沒有 tcb 陰影檔案。\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
"The account is left locked.\n"
msgstr ""
"%s緊急情況%s 的 tcb 陰影檔並非包含 st_nlink=1 的正常檔案。\n"
"已鎖定帳戶。\n"
"\n"
#, c-format
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
msgstr "%s建立目錄 (mkdir)%s%s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s無法開啟 %s%s\n"
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "警告:未知群組 %s\n"
@@ -283,6 +65,11 @@ msgstr "無法變更 tty 標準輸入的所有者或模式:%s"
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s無法解鎖 %s\n"
#, c-format
msgid ""
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
msgstr "%2$s 中有多個項目的名稱是「%1$s」。請使用 pwck 或 grpck 修復。\n"
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s"
@@ -290,6 +77,10 @@ msgstr "%s"
msgid ": "
msgstr ""
#, c-format
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr "libcrypt 不支援該加密方法?(%s)\n"
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "環境溢位\n"
@@ -399,8 +190,15 @@ msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s無法取得唯一 UID沒有更多可用 UID\n"
#, c-format
msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
msgstr ""
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr "組態設定錯誤 - 無法解析 %s 值:「%s」"
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "無法為組態設定資訊分配空間。\n"
#, c-format
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr "組態設定錯誤 - 項目「%s」未知請通知管理員\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Authentication failure\n"
@@ -432,7 +230,7 @@ msgstr "無法設定 %s 的名稱\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: can't open file\n"
msgid "%s: snprintf failed!\n"
msgid "%s: stpeprintf failed!\n"
msgstr "%s無法打開檔案\n"
#, fuzzy, c-format
@@ -445,9 +243,22 @@ msgstr "%s第 %d 行:變更 %s 的擁有權失敗:%s\n"
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
msgstr "%s第 %d 行:變更 %s 的擁有權失敗:%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
msgid "%s: closing %s failed: %s\n"
msgstr "%s第 %d 行:變更 %s 的擁有權失敗:%s\n"
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "登入次數過多。\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s login: "
msgstr ""
"\n"
" %s 使用者名稱:"
msgid "You have new mail."
msgstr "您有新信件。"
@@ -457,6 +268,14 @@ msgstr "沒有信件。"
msgid "You have mail."
msgstr "您有信件。"
#, c-format
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
msgstr "%snscd 非正常終止(信號 %d\n"
#, c-format
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
msgstr "%snscd 結束並回傳狀態碼 %d\n"
msgid "no change"
msgstr "沒有變更"
@@ -469,9 +288,6 @@ msgstr "僅變更大小寫"
msgid "too similar"
msgstr "過於相似"
msgid "too simple"
msgstr "過於簡單"
msgid "rotated"
msgstr "已旋轉"
@@ -517,6 +333,13 @@ msgid ""
"%s\n"
msgstr "passwd: pam_start() 失敗,錯誤 %d\n"
msgid "Password: "
msgstr "密碼:"
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "%s 的密碼:"
#, c-format
msgid "Incorrect password for %s.\n"
msgstr "%s 的密碼錯誤。\n"
@@ -541,17 +364,14 @@ msgstr "%schroot 路徑「%s」無效僅支持絕對路徑。\n"
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s無法存取 chroot 目錄 %s%s\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s無法切換至 chroot 目錄 %s%s\n"
#, c-format
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
msgstr "%s無法 chroot 到 %s 目錄:%s\n"
#, c-format
msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s無法切換至 chroot 目錄 %s%s\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -568,6 +388,109 @@ msgid ""
"method.\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
msgid "Cannot open audit interface.\n"
msgstr "無法開啟稽核介面 - 取消。\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
msgstr "%s: 無法重設 SELinux 檔案建立上下文\n"
#, c-format
msgid "[libsemanage]: %s\n"
msgstr "[libsemanage]%s\n"
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
msgstr "無法建立 SELinux 管理工具的處理器\n"
#, c-format
msgid "SELinux policy not managed\n"
msgstr "SELinux 政策未受管理\n"
#, c-format
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
msgstr "無法讀取 SELinux 原則儲存區\n"
#, c-format
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
msgstr "無法建立 SELinux 管理工具的連線\n"
#, c-format
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
msgstr "無法開始 SELinux 交易\n"
#, c-format
msgid "Could not query seuser for %s\n"
msgstr "無法查詢 %s 的 seuser\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not set serange for %s\n"
msgid "Could not set serange for %s to %s\n"
msgstr "無法設定 %s 的 serange\n"
#, c-format
msgid "Could not set sename for %s\n"
msgstr "無法設定 %s 的 sename\n"
#, c-format
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
msgstr "無法修改 %s 的登入映射\n"
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
msgstr "無法建立 %s 的 SELinux 登入映射\n"
#, c-format
msgid "Could not set name for %s\n"
msgstr "無法設定 %s 的名稱\n"
#, c-format
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
msgstr "無法設定 %s 的 SELinux 使用者\n"
#, c-format
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
msgstr "無法新增 %s 的登入映射\n"
#, c-format
msgid "Cannot init SELinux management\n"
msgstr "無法初始化 SELinux 管理工具\n"
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
msgstr "無法建立 SELinux 使用者金鑰\n"
#, c-format
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
msgstr "無法驗證 SELinux 使用者\n"
#, c-format
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
msgstr "無法修改 SELinux 使用者映射\n"
#, c-format
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
msgstr "無法新增 SELinux 使用者映射\n"
#, c-format
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
msgstr "無法提交 SELinux 交易。\n"
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
msgstr "未定義 %s 的登入映射。如果已使用預設映射,那就行\n"
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
msgstr "已在原則中定義 %s 的登入映射,不能刪除\n"
#, c-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
msgstr "無法刪除 %s 的登入映射"
#, c-format
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
msgstr "無法切換至「%s」目錄\n"
@@ -579,6 +502,10 @@ msgstr "沒有目錄,將以 HOME=/ 登入"
msgid "Cannot execute %s"
msgstr "無法執行 %s"
#, c-format
msgid "Maximum subsystem depth reached\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid root directory '%s'\n"
msgstr "根目錄「%s」無效\n"
@@ -587,6 +514,87 @@ msgstr "根目錄「%s」無效\n"
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
msgstr "無法將根目錄變更至「%s」\n"
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s記憶體不足\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s無法取得 %s 檔案的資訊 (stat)%s\n"
#, c-format
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
msgstr "%s%s 既不是目錄,也不是符號連結。\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s無法讀取 %s 符號連結:%s\n"
#, c-format
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
msgstr "%s符號連結過長%s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "%s無法建立 %s 目錄:%s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
msgstr "%s無法變更 %s 的所有者:%s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
msgstr "%s無法變更 %s 的模式:%s\n"
#, c-format
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
msgstr "%s取消連結 (unlink)%s%s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
msgstr "%s無法移除 %s 目錄:%s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s無法將 %s 重命名至 %s%s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
msgstr "%s無法移除 %s%s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s無法建立 %s 符號連結:%s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
msgstr "%s無法變更 %s 的所有者:%s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
msgstr "%s無法執行 lstat %s%s\n"
#, c-format
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
msgstr "%s警告使用者 %s 沒有 tcb 陰影檔案。\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
"The account is left locked.\n"
msgstr ""
"%s緊急情況%s 的 tcb 陰影檔並非包含 st_nlink=1 的正常檔案。\n"
"已鎖定帳戶。\n"
"\n"
#, c-format
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
msgstr "%s建立目錄 (mkdir)%s%s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s無法開啟 %s%s\n"
#, c-format
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
msgstr "%s使用者 %s 目前已登入\n"
@@ -650,6 +658,11 @@ msgstr " -M, --maxdays 最長天數 設定密碼變更的最長間隔天
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
msgstr " -R, --root CHROOT_目錄 要 chroot 進去的目錄\n"
#, fuzzy
#| msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n"
msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n"
msgstr " -P, --prefix 目錄前綴 目錄前綴\n"
msgid ""
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr " -W, --warndays 警告天數 將過期警告天數設成 <警告天數>\n"
@@ -675,12 +688,15 @@ msgstr "密碼停用時間"
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "帳戶過期時間 (YYYY-MM-DD)"
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "最近一次密碼變更時間\t\t\t\t"
msgid "never"
msgstr "永不"
msgid "future"
msgstr ""
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "最近一次密碼變更時間\t\t\t\t"
msgid "password must be changed"
msgstr "必須變更密碼"
@@ -898,6 +914,11 @@ msgid ""
" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
msgstr " -s, --sha-rounds SHA* 加密算法的 SHA 回數\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
msgid "%s: no crypt method defined\n"
msgstr "%s加密方式不支援%s\n"
#, c-format
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
msgstr "%s%s 旗標僅允許搭配 %s 旗標\n"
@@ -948,6 +969,16 @@ msgstr " -s, --shell SHELL 用於此使用者帳號的新登入 She
msgid "Login Shell"
msgstr "登入 Shell"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
msgid "Cannot parse shell files: %s"
msgstr "%s無法取得 %s 的大小:%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s"
msgstr "%s無法建立新的預設檔案%s\n"
#, c-format
msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
msgstr "您不能變更「%s」的 Shell。\n"
@@ -960,6 +991,11 @@ msgstr "正在變更 %s 的 shell\n"
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
msgstr "%s項目無效%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n"
msgstr "%s%s 為無效 shell\n"
#, c-format
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
msgstr "%s%s 為無效 shell\n"
@@ -1183,11 +1219,6 @@ msgstr " -p, --password 密碼 對此新群組使用此已加密密碼
msgid " -r, --system create a system account\n"
msgstr " -r, --system 建立系統帳號\n"
#, fuzzy
#| msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n"
msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
msgstr " -P, --prefix 目錄前綴 目錄前綴\n"
#, fuzzy
#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
@@ -1202,6 +1233,11 @@ msgstr "無效的使用者名稱「%s」\n"
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
msgstr "%s「%s」非有效群組名稱\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s無法開啟 %s%s\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
msgstr "%sGID「%s」無效\n"
@@ -1468,8 +1504,12 @@ msgid ""
" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
msgstr " -b, --before DAYS 僅輸出舊於 DAYS 天的 lastlog 記錄\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -C, --clear clear lastlog record of an user (usable "
#| "only with -u)\n"
msgid ""
" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only "
"with -u)\n"
msgstr ""
" -C, --clear 清空某使用者的 lastlog 記錄 (僅在使用 -u 時有"
@@ -1571,9 +1611,6 @@ msgstr ""
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
msgstr "%s: 可能無法在無有效 root 時運作\n"
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
msgstr "無 utmp 項目。您必須在最低階的 \"sh\" 執行 \"login\""
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1607,14 +1644,6 @@ msgstr "登入錯誤"
msgid "Cannot find user (%s)\n"
msgstr "找不到使用者 (%s)\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s login: "
msgstr ""
"\n"
" %s 使用者名稱:"
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr "%s: 無法 fork%s"
@@ -1650,7 +1679,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> "
"<count> ] ... \n"
msgstr ""
#, c-format
@@ -1677,20 +1707,15 @@ msgstr "%s無法移除 %s\n"
msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
msgstr "%s無法解鎖 %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
msgstr "%s找不到 %s 的 tcb 目錄\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
msgstr "%s無法對 %s 建立 tcb 目錄\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:"
"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
msgstr ""
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
@@ -1723,14 +1748,14 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> "
"<count> ] ... \n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
msgid "%s: Could not stat directory for target process\n"
msgstr "%s無法對 %s 建立 tcb 目錄\n"
#, fuzzy
#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
@@ -1753,6 +1778,10 @@ msgstr "%s使用者 ID「%s」無效\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s無效使用者名稱「%s」\n"
#, c-format
msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s第 %d 行:無效行\n"
@@ -1773,6 +1802,11 @@ msgstr "%s第 %d 行:無法建立群組\n"
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s第 %d 行:「%s」使用者不存在 %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
msgid "%s: line %d: %s\n"
msgstr "%s取消連結 (unlink)%s%s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s第 %d 行:無法更新密碼\n"
@@ -1794,14 +1828,14 @@ msgstr "%s第 %d 行:變更 %s 的擁有權失敗:%s\n"
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s第 %d 行:無法更新項目\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
msgstr "%s無法準備新 %s 項目\n"
#, c-format
msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
msgstr "%s找不到次級使用者範圍\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
msgstr "%s無法準備新 %s 項目\n"
#, c-format
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
msgstr "%s找不到次級群組範圍\n"
@@ -1862,6 +1896,11 @@ msgid ""
" change to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid " -l, --list show account aging information\n"
msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n"
msgstr " -l, --list 顯示帳號的時效資訊\n"
msgid "Old password: "
msgstr "舊密碼:"
@@ -1881,6 +1920,11 @@ msgstr ""
"請輸入新密碼(最少 %d 最多 %d 個字元)\n"
"請混合使用大小寫字母和數字。\n"
#, fuzzy
#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "Password is too long.\n"
msgstr "%s欄位過長\n"
msgid "New password: "
msgstr "新密碼:"
@@ -1923,6 +1967,11 @@ msgstr ""
msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgstr "%s不支持 %s 套件存庫。\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n"
msgstr "%s只有 root 才能使用 -g/--group 選項\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
@@ -2073,11 +2122,9 @@ msgstr "%s: 訊號發生問題\n"
msgid "Session terminated, terminating shell..."
msgstr "已終止工作階段,正在終止 shell..."
#, c-format
msgid " ...killed.\n"
msgstr " ...已強制結束。\n"
#, c-format
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
msgstr " ...等待子處理程序終止。\n"
@@ -2149,6 +2196,11 @@ msgstr "%s目前您尚未授權使用 su\n"
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
msgstr "沒有使用者「%s」的 passwd 項目\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
msgid "Overlong user name '%s'\n"
msgstr "無效的使用者名稱「%s」\n"
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s必須從終端中執行\n"
@@ -2198,6 +2250,13 @@ msgstr "%s: %s 已經建立,但是無法移除\n"
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgstr "%1$s: 會忽略 %3$s 中的 %2$s 組態設定檔\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgid ""
"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
"group\n"
msgstr "%1$s: 會忽略 %3$s 中的 %2$s 組態設定檔\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
msgstr "%s無法建立新的預設檔案%s\n"
@@ -2290,6 +2349,11 @@ msgid ""
"account\n"
msgstr ""
msgid ""
" -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a "
"system user\n"
msgstr ""
msgid ""
" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
" account\n"
@@ -2350,6 +2414,16 @@ msgid ""
msgstr ""
" -Z, --selinux-user SEUSER 使用指定的 SEUSER 來用於 SELinux 使用者映射\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux "
#| "user mapping\n"
msgid ""
" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux "
"user mapping\n"
msgstr ""
" -Z, --selinux-user SEUSER 使用指定的 SEUSER 來用於 SELinux 使用者映射\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s基礎目錄「%s」無效\n"
@@ -2483,6 +2557,16 @@ msgstr "找不到 'mail' 群組。將建立模式為 0600 的使用者 mailbox
msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr "正在設定 mailbox 檔案的權限"
#, fuzzy
#| msgid "Creating mailbox file"
msgid "Synchronize mailbox file"
msgstr "正在建立 mailbox 檔案"
#, fuzzy
#| msgid "Creating mailbox file"
msgid "Closing mailbox file"
msgstr "正在建立 mailbox 檔案"
#, c-format
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
msgstr ""
@@ -2720,6 +2804,15 @@ msgid ""
msgstr ""
" -Z, --selinux-user SEUSER 對使用者帳戶設定新 SELinux 使用者映射\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user "
#| "account\n"
msgid ""
" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n"
msgstr ""
" -Z, --selinux-user SEUSER 對使用者帳戶設定新 SELinux 使用者映射\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
@@ -2796,14 +2889,34 @@ msgstr "%s: 警告:無法完全移除 %s 舊家目錄"
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgstr "%s無法將目錄 %s 改名為 %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not "
#| "removed and no home directories are created.\n"
msgid ""
"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move "
"cannot be completed.\n"
msgstr ""
"%s: 上一個家目錄 (%s) 不是目錄。將不會移除該項目,且亦不建立任何家目錄。\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgstr "%s: 無法複製使用者編號為 %lu 的 lastlog 項目至使用者 %lu%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
msgstr "%s: 無法複製使用者編號為 %lu 的 lastlog 項目至使用者 %lu%s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgstr "%s: 無法複製使用者編號為 %lu 的 faillog 項目至使用者 %lu%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
msgstr "%s: 無法複製使用者編號為 %lu 的 faillog 項目至使用者 %lu%s\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
msgstr "%s警告%s 不屬於 %s\n"
@@ -2902,8 +3015,10 @@ msgstr "無法取消暫存檔的連結"
msgid "failed to stat edited file"
msgstr "無法取得編輯過檔案的資訊"
msgid "failed to allocate memory"
msgstr "無法配置記憶體"
#, fuzzy
#| msgid "%s: can't open file\n"
msgid "asprintf(3) failed"
msgstr "%s無法打開檔案\n"
msgid "failed to create backup file"
msgstr "無法建立備份檔案"
@@ -2916,6 +3031,20 @@ msgstr "%s無法復原 %s%s (您的修改在 %s 中)\n"
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s找不到 %s 的 tcb 目錄\n"
#~ msgid "too simple"
#~ msgstr "過於簡單"
#~ msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
#~ msgstr "無 utmp 項目。您必須在最低階的 \"sh\" 執行 \"login\""
#, fuzzy, c-format
#~| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
#~ msgstr "%s找不到 %s 的 tcb 目錄\n"
#~ msgid "failed to allocate memory"
#~ msgstr "無法配置記憶體"
#~ msgid "Usage: id\n"
#~ msgstr "用法id\n"
@@ -2931,10 +3060,6 @@ msgstr "%s找不到 %s 的 tcb 目錄\n"
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "%s已變更密碼過期資訊。\n"
#, c-format
#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
#~ msgstr "無效的使用者名稱「%s」\n"
#~ msgid "Username Port From Latest"
#~ msgstr "使用者名 埠號 來自 最後登入時間"

View File

@@ -26,8 +26,7 @@ RUN ./autogen.sh \
--disable-man \
--disable-nls \
--with-yescrypt
RUN make -kj4 || true
RUN make
RUN make -Orecurse -j4
RUN bash -c "trap 'cat <tests/unit/test-suite.log >&2' ERR; make check;"
RUN make install

View File

@@ -23,8 +23,7 @@ RUN ./autogen.sh \
--without-selinux \
--enable-man \
--with-yescrypt
RUN make -kj4 || true
RUN make
RUN make -Orecurse -j4
RUN bash -c "trap 'cat <tests/unit/test-suite.log >&2' ERR; make check;"
RUN make install

View File

@@ -25,8 +25,7 @@ RUN ./autogen.sh \
--with-group-name-max-length=32 \
--enable-lastlog \
--enable-logind=no
RUN make -kj4 || true
RUN make
RUN make -Orecurse -j4
RUN bash -c "trap 'cat <tests/unit/test-suite.log >&2' ERR; make check;"
RUN make install

View File

@@ -27,19 +27,22 @@
#include <pwd.h>
#include "alloc.h"
#include "prototypes.h"
#include "defines.h"
#include "memzero.h"
#include "prototypes.h"
#include "pwio.h"
#include "shadowio.h"
#include "shadowlog.h"
#include "string/sprintf.h"
#include "string/strftime.h"
#include "string/strtcpy.h"
#include "time/day_to_str.h"
/*@-exitarg@*/
#include "exitcodes.h"
#ifdef WITH_TCB
#include "tcbfuncs.h"
#endif
/*@-exitarg@*/
#include "exitcodes.h"
/*
@@ -179,11 +182,10 @@ static int new_fields (void)
return 0;
}
if (-1 == lstchgdate || lstchgdate > LONG_MAX / DAY) {
strcpy (buf, "-1");
} else {
date_to_str (sizeof(buf), buf, lstchgdate * DAY);
}
if (-1 == lstchgdate || lstchgdate > LONG_MAX / DAY)
strcpy(buf, "-1");
else
DAY_TO_STR(buf, lstchgdate);
change_field (buf, sizeof buf, _("Last Password Change (YYYY-MM-DD)"));
@@ -210,11 +212,10 @@ static int new_fields (void)
return 0;
}
if (-1 == expdate || LONG_MAX / DAY < expdate) {
strcpy (buf, "-1");
} else {
date_to_str (sizeof(buf), buf, expdate * DAY);
}
if (-1 == expdate || LONG_MAX / DAY < expdate)
strcpy(buf, "-1");
else
DAY_TO_STR(buf, expdate);
change_field (buf, sizeof buf,
_("Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"));
@@ -237,7 +238,7 @@ print_day_as_date(long day)
{
char buf[80];
time_t date;
struct tm *tp;
struct tm tm;
if (day < 0) {
puts(_("never"));
@@ -248,13 +249,13 @@ print_day_as_date(long day)
return;
}
tp = gmtime (&date);
if (NULL == tp) {
if (gmtime_r(&date, &tm) == NULL) {
(void) printf ("time_t: %lu\n", (unsigned long)date);
} else {
(void) strftime (buf, sizeof buf, iflg ? "%Y-%m-%d" : "%b %d, %Y", tp);
(void) puts (buf);
return;
}
STRFTIME(buf, iflg ? "%Y-%m-%d" : "%b %d, %Y", &tm);
(void) puts (buf);
}
@@ -768,13 +769,12 @@ int main (int argc, char **argv)
gid_t rgid;
const struct passwd *pw;
/*
* Get the program name so that error messages can use it.
*/
sanitize_env ();
check_fds ();
log_set_progname(Prog);
log_set_logfd(stderr);
sanitize_env ();
(void) setlocale (LC_ALL, "");
(void) bindtextdomain (PACKAGE, LOCALEDIR);
(void) textdomain (PACKAGE);

View File

@@ -620,10 +620,12 @@ int main (int argc, char **argv)
char *user;
const struct passwd *pw;
sanitize_env ();
check_fds ();
log_set_progname(Prog);
log_set_logfd(stderr);
sanitize_env ();
(void) setlocale (LC_ALL, "");
(void) bindtextdomain (PACKAGE, LOCALEDIR);
(void) textdomain (PACKAGE);
@@ -666,29 +668,6 @@ int main (int argc, char **argv)
user = xstrdup (pw->pw_name);
}
#ifdef USE_NIS
/*
* Now we make sure this is a LOCAL password entry for this user ...
*/
if (__ispwNIS ()) {
char *nis_domain;
char *nis_master;
fprintf (stderr,
_("%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"),
Prog, user);
if (!yp_get_default_domain (&nis_domain) &&
!yp_master (nis_domain, "passwd.byname", &nis_master)) {
fprintf (stderr,
_
("%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"),
Prog, nis_master);
}
fail_exit (E_NOPERM);
}
#endif
/* Check that the caller is allowed to change the gecos of the
* specified user */
check_perms (pw);

View File

@@ -472,6 +472,7 @@ int main (int argc, char **argv)
const struct passwd *pw; /* Password entry from /etc/passwd */
sanitize_env ();
check_fds ();
log_set_progname(Prog);
log_set_logfd(stderr);
@@ -517,28 +518,6 @@ int main (int argc, char **argv)
user = xstrdup (pw->pw_name);
}
#ifdef USE_NIS
/*
* Now we make sure this is a LOCAL password entry for this user ...
*/
if (__ispwNIS ()) {
char *nis_domain;
char *nis_master;
fprintf (stderr,
_("%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"),
Prog, user);
if (!yp_get_default_domain (&nis_domain) &&
!yp_master (nis_domain, "passwd.byname", &nis_master)) {
fprintf (stderr,
_("%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"),
Prog, nis_master);
}
fail_exit (1);
}
#endif
check_perms (pw);
/*

View File

@@ -125,11 +125,12 @@ int main (int argc, char **argv)
struct passwd *pwd;
struct spwd *spwd;
sanitize_env ();
check_fds ();
log_set_progname(Prog);
log_set_logfd(stderr);
sanitize_env ();
/*
* Start by disabling all of the keyboard signals.
*/

View File

@@ -18,6 +18,7 @@
#include <sys/types.h>
#include <time.h>
#include <assert.h>
#include "defines.h"
#include "faillog.h"
#include "memzero.h"
@@ -25,6 +26,8 @@
/*@-exitarg@*/
#include "exitcodes.h"
#include "shadowlog.h"
#include "string/strftime.h"
/* local function prototypes */
NORETURN static void usage (int status);
@@ -167,7 +170,7 @@ static void print_one (/*@null@*/const struct passwd *pw, bool force)
fprintf (stderr, "Cannot read time from faillog.\n");
return;
}
strftime (ptime, sizeof (ptime), "%D %H:%M:%S %z", tm);
STRFTIME(ptime, "%D %H:%M:%S %z", tm);
cp = ptime;
printf ("%-9s %5d %5d ",

View File

@@ -930,6 +930,8 @@ int main (int argc, char **argv)
#endif
sanitize_env ();
check_fds ();
(void) setlocale (LC_ALL, "");
(void) bindtextdomain (PACKAGE, LOCALEDIR);
(void) textdomain (PACKAGE);

View File

@@ -429,28 +429,6 @@ int main (int argc, char **argv)
group_id = grp->gr_gid;
}
#ifdef USE_NIS
/*
* Make sure this isn't a NIS group
*/
if (__isgrNIS ()) {
char *nis_domain;
char *nis_master;
fprintf (stderr,
_("%s: group '%s' is a NIS group\n"),
Prog, group_name);
if (!yp_get_default_domain (&nis_domain) &&
!yp_master (nis_domain, "group.byname", &nis_master)) {
fprintf (stderr,
_("%s: %s is the NIS master\n"),
Prog, nis_master);
}
exit (E_NOTFOUND);
}
#endif
/*
* Make sure this isn't the primary group of anyone.
*/

View File

@@ -830,28 +830,6 @@ int main (int argc, char **argv)
}
}
#ifdef USE_NIS
/*
* Now make sure it isn't an NIS group.
*/
if (__isgrNIS ()) {
char *nis_domain;
char *nis_master;
fprintf (stderr,
_("%s: group %s is a NIS group\n"),
Prog, group_name);
if (!yp_get_default_domain (&nis_domain) &&
!yp_master (nis_domain, "group.byname", &nis_master)) {
fprintf (stderr,
_("%s: %s is the NIS master\n"),
Prog, nis_master);
}
exit (E_NOTFOUND);
}
#endif
if (gflg) {
check_new_gid ();
}

View File

@@ -36,7 +36,8 @@ static void usage (void)
exit (EXIT_FAILURE);
}
/*ARGSUSED*/ int main (int argc, char **argv)
int
main(int argc, char *argv[])
{
uid_t ruid, euid;
gid_t rgid, egid;
@@ -74,11 +75,10 @@ static void usage (void)
*/
if (argc > 1) {
if ((argc > 2) || (strcmp (argv[1], "-a") != 0)) {
usage ();
} else {
if (argc > 2 || strcmp(argv[1], "-a") != 0)
usage();
else
aflg = true;
}
}
ruid = getuid ();

View File

@@ -22,6 +22,7 @@
#ifdef HAVE_LL_HOST
#include <net/if.h>
#endif
#include "defines.h"
#include "prototypes.h"
#include "getdef.h"
@@ -29,6 +30,8 @@
/*@-exitarg@*/
#include "exitcodes.h"
#include "shadowlog.h"
#include "string/strftime.h"
/*
* Needed for MkLinux DR1/2/2.1 - J.
@@ -156,7 +159,7 @@ static void print_one (/*@null@*/const struct passwd *pw)
if (tm == NULL) {
cp = "(unknown)";
} else {
strftime (ptime, sizeof (ptime), "%a %b %e %H:%M:%S %z %Y", tm);
STRFTIME(ptime, "%a %b %e %H:%M:%S %z %Y", tm);
cp = ptime;
}
if (ll.ll_time == (time_t) 0) {

View File

@@ -38,8 +38,10 @@
#include "exitcodes.h"
#include "shadowlog.h"
#include "string/sprintf.h"
#include "string/strftime.h"
#include "string/strtcpy.h"
#ifdef USE_PAM
#include "pam_defs.h"
@@ -1249,12 +1251,13 @@ int main (int argc, char **argv)
#ifdef ENABLE_LASTLOG
if ( getdef_bool ("LASTLOG_ENAB")
&& pwd->pw_uid <= (uid_t) getdef_ulong ("LASTLOG_UID_MAX", 0xFFFFFFFFUL)
&& (ll.ll_time != 0)) {
time_t ll_time = ll.ll_time;
&& (ll.ll_time != 0))
{
time_t ll_time = ll.ll_time;
struct tm tm;
(void) strftime (ptime, sizeof (ptime),
"%a %b %e %H:%M:%S %z %Y",
localtime (&ll_time));
localtime_r(&ll_time, &tm);
STRFTIME(ptime, "%a %b %e %H:%M:%S %z %Y", &tm);
printf (_("Last login: %s on %s"),
ptime, ll.ll_line);
#ifdef HAVE_LL_HOST /* __linux__ || SUN4 */

View File

@@ -390,6 +390,9 @@ int main (int argc, char **argv)
#ifdef WITH_AUDIT
audit_help_open ();
#endif
check_fds ();
(void) setlocale (LC_ALL, "");
(void) bindtextdomain (PACKAGE, LOCALEDIR);
(void) textdomain (PACKAGE);

View File

@@ -33,6 +33,8 @@
#include "shadowio.h"
#include "shadowlog.h"
#include "string/strtcpy.h"
#include "time/day_to_str.h"
/*
* exit status values
@@ -451,7 +453,7 @@ static void print_status (const struct passwd *pw)
sp = prefix_getspnam (pw->pw_name); /* local, no need for xprefix_getspnam */
if (NULL != sp) {
date_to_str (sizeof(date), date, sp->sp_lstchg * DAY),
DAY_TO_STR(date, sp->sp_lstchg);
(void) printf ("%s %s %s %ld %ld %ld %ld\n",
pw->pw_name,
pw_status (sp->sp_pwdp),
@@ -728,6 +730,7 @@ int main (int argc, char **argv)
const struct spwd *sp; /* Shadow file entry for user */
sanitize_env ();
check_fds ();
log_set_progname(Prog);
log_set_logfd(stderr);
@@ -999,8 +1002,8 @@ int main (int argc, char **argv)
_("%s: You may not view or modify password information for %s.\n"),
Prog, name);
SYSLOG ((LOG_WARN,
"%s: can't view or modify password information for %s",
Prog, name));
"can't view or modify password information for %s",
name));
closelog ();
exit (E_NOPERM);
}

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More