* po/shadow.pot, man/po/shadow-man-pages.pot: Regenerated.
* po/*.po, man/po/*.po: Updated PO files.
This commit is contained in:
@@ -1,3 +1,8 @@
|
||||
2010-04-12 Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>
|
||||
|
||||
* po/shadow.pot, man/po/shadow-man-pages.pot: Regenerated.
|
||||
* po/*.po, man/po/*.po: Updated PO files.
|
||||
|
||||
2010-04-05 Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>
|
||||
|
||||
* man/newusers.8.xml, man/useradd.8.xml, man/groupadd.8.xml,
|
||||
|
||||
1889
man/po/de.po
1889
man/po/de.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
2272
man/po/fr.po
2272
man/po/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1897
man/po/it.po
1897
man/po/it.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1841
man/po/pl.po
1841
man/po/pl.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1904
man/po/ru.po
1904
man/po/ru.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1855
man/po/sv.po
1855
man/po/sv.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
302
po/bs.po
302
po/bs.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-24 03:02+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-03 15:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-05-09 12:03+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Safir Šećerović <sapphire@linux.org.ba>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
|
||||
@@ -43,6 +43,87 @@ msgstr "Šifra:"
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "%s's Šifra: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: unknown member %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nepoznat član %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: unknown member %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nepoznat član %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s: grupa %s postoji\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
|
||||
"The account is left locked.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: unknown member %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nepoznat član %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -89,6 +170,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ": "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Environment overflow\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -106,6 +194,16 @@ msgid_plural ""
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%"
|
||||
"lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -114,6 +212,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%"
|
||||
"lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -206,10 +314,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malloc(%d) failed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -494,7 +598,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgid " -c, --crypt-method <METHOD> the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
@@ -541,7 +645,15 @@ msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s: grupa %s postoji\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: grupa %s postoji\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
|
||||
msgstr "%s: grupa %s postoji\n"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
@@ -551,7 +663,7 @@ msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l, --lock-time SEC after failed login lock account for SEC "
|
||||
" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
|
||||
"seconds\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -617,19 +729,30 @@ msgid ""
|
||||
"Usage: %s [option] GROUP\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
" -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
" -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
|
||||
" -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -A, --administrators ADMIN,...\n"
|
||||
" set the list of administrators for GROUP\n"
|
||||
"Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The options cannot be combined.\n"
|
||||
@@ -764,21 +887,38 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: groupmems [options] [action]\n"
|
||||
"Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
|
||||
"group\n"
|
||||
" (root only)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Actions:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Actions:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --add username add username to the members of the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --delete username remove username from the members of the "
|
||||
"group\n"
|
||||
" -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
" -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1068,6 +1208,10 @@ msgstr "%s: grupa %s postoji\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1219,6 +1363,10 @@ msgstr "Šifra:"
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
msgstr "Upozorenje o isteku šifre"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1227,6 +1375,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invalid password file entry"
|
||||
msgstr "Stara šifra:"
|
||||
@@ -1255,6 +1407,23 @@ msgstr "%s: grupa %s postoji\n"
|
||||
msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: grupa %s postoji\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "no tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "Mijenjam šifru za grupu %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "create tcb directory for %s?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: unknown member %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot lock %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: nepoznat član %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no matching password file entry in %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1285,6 +1454,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Usage: pwconv\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1301,10 +1474,35 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: unknown member %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
|
||||
msgstr "%s: nepoznat član %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: signal malfunction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " ...terminated.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1375,6 +1573,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1405,7 +1607,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1569,6 +1771,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
|
||||
msgstr "%s: grupa %s postoji\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: can't create group\n"
|
||||
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
@@ -1602,6 +1808,23 @@ msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: unknown member %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nepoznat član %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1686,11 +1909,13 @@ msgid "%s: directory %s exists\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't create %s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
|
||||
"and no home directories are created.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't chown %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1735,6 +1960,7 @@ msgid ""
|
||||
" -p, --passwd edit passwd database\n"
|
||||
" -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
" -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
|
||||
" -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1746,22 +1972,50 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: %s is unchanged\n"
|
||||
msgstr "Šifra:"
|
||||
|
||||
msgid "failed to create scratch directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "failed to drop privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't get file context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "setfscreatecon () failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "failed to gain privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't lock file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "failed to open scratch file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "failed to unlink scratch file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "failed to stat edited file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "failed to allocate memory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "failed to create backup file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Password set to expire."
|
||||
#~ msgstr "Vaša šifra je istekla."
|
||||
|
||||
396
po/ca.po
396
po/ca.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-24 03:02+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-03 15:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-24 17:34+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillem Jover <guillem@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
|
||||
@@ -43,6 +43,100 @@ msgstr "Contrasenya: "
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "Contrasenya de l'usuari %s: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: sense memòria\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no es pot actualitzar el fitxer %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr "%s: el directori personal «%s» no és vàlid\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no es pot reanomenar el directori %s a %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no es pot crear el directori %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: avís: no es pot eliminar "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: avís: no es pot eliminar "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: renomena: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no es pot reanomenar el directori %s a %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no es pot reanomenar el directori %s a %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: avís: no es pot eliminar "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no es pot crear el directori %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: avís: no es pot eliminar "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no es pot actualitzar el fitxer %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't update shadow file\n"
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s: no es pot actualitzar el fitxer de contrasenyes ombra\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
|
||||
"The account is left locked.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: renomena: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "Avís: el grup %s és desconegut\n"
|
||||
@@ -91,6 +185,14 @@ msgstr "No es pot canviar la tty %s"
|
||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgstr "%s: els camps són massa llargs\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid ": "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Environment overflow\n"
|
||||
msgstr "Desbordament d'entorn\n"
|
||||
|
||||
@@ -112,6 +214,16 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"S'han produït %d fallades des de l'últim accés.\n"
|
||||
"L'ultim va ser %s en %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%"
|
||||
"lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: no es pot obtenir un UID únic\n"
|
||||
@@ -120,6 +232,16 @@ msgstr "%s: no es pot obtenir un UID únic\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: no es pot obtenir un GID únic\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%"
|
||||
"lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: no es pot obtenir un UID únic\n"
|
||||
@@ -213,10 +335,6 @@ msgstr "No es pot canviar el directori arrel a «%s»\n"
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut determinar el nom de la vostra tty."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: sense memòria\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malloc(%d) failed\n"
|
||||
msgstr "malloc(%d) ha fallat\n"
|
||||
@@ -556,7 +674,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Forma d'ús: %s [entrada]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgid " -c, --crypt-method <METHOD> the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
@@ -612,9 +730,19 @@ msgstr "%s: L'entrada no és vàlida: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s is an invalid shell.\n"
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s no és un intèrpret vàlid.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: l'usuari %s no existeix\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
|
||||
msgstr "%s: avís: %s no és propietat de %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
msgstr "Forma d'ús: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
|
||||
@@ -622,7 +750,7 @@ msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l, --lock-time SEC after failed login lock account for SEC "
|
||||
" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
|
||||
"seconds\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -685,26 +813,40 @@ msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer %s\n"
|
||||
msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [option] GROUP\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
" -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
" -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
msgstr "Forma d'ús: %s [entrada]\n"
|
||||
|
||||
msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
|
||||
" -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -A, --administrators ADMIN,...\n"
|
||||
" set the list of administrators for GROUP\n"
|
||||
"Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
|
||||
msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr "No es pot canviar la contrasenya per a %s.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
|
||||
msgid "The options cannot be combined.\n"
|
||||
@@ -847,21 +989,39 @@ msgstr "%s: l'usuari %s és un usuari NIS\n"
|
||||
msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: sense memòria a update_group\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: groupmems [options] [action]\n"
|
||||
"Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "Forma d'ús: %s [entrada]\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
|
||||
"group\n"
|
||||
" (root only)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Actions:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Actions:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --add username add username to the members of the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --delete username remove username from the members of the "
|
||||
"group\n"
|
||||
" -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
" -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1184,6 +1344,10 @@ msgstr "%s: l'usuari %s no existeix\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "hi ha massa grups\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1399,6 +1563,11 @@ msgstr "S'ha canviat la contrasenya."
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
msgstr "Avís de caducitat de la contrasenya"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
|
||||
msgstr "Forma d'ús: %s [-q] [-r] [-s] [contrasenya [ombra]]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgstr "Forma d'ús: %s [-q] [-r] [-s] [contrasenya [ombra]]\n"
|
||||
@@ -1408,6 +1577,10 @@ msgstr "Forma d'ús: %s [-q] [-r] [-s] [contrasenya [ombra]]\n"
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr "%s: «-s» i «-r» són incompatibles\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid password file entry"
|
||||
msgstr "l'entrada del fitxer de contrasenyes no és vàlida"
|
||||
|
||||
@@ -1438,6 +1611,26 @@ msgstr "usuari %s: el directori %s no existeix\n"
|
||||
msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "usuari %s: el programa %s no existeix\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "no tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no es pot crear el directori %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "create tcb directory for %s?"
|
||||
msgstr "%s: no es pot crear el directori %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no es pot crear el directori %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot lock %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: no es pot blocar el fitxer %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no matching password file entry in %s\n"
|
||||
msgstr "cap entrada coincideix al fitxer de contrasenyes en %s\n"
|
||||
@@ -1471,6 +1664,11 @@ msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer %s\n"
|
||||
msgid "Usage: pwconv\n"
|
||||
msgstr "Forma d'ús: id\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't re-write file\n"
|
||||
msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
|
||||
msgstr "%s: no es pot reescriure el fitxer\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1489,10 +1687,35 @@ msgstr "S'ha evitat l'autenticació de contrasenya.\n"
|
||||
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
|
||||
msgstr "Si us plau introduïu la VOSTRA contrasenya com a autenticació.\n"
|
||||
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
|
||||
msgstr "%s: no es pot blocar el fitxer %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: signal malfunction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid " ...terminated.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1581,6 +1804,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
||||
msgstr "S'està entrant en mode de manteniment del sistema"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1614,7 +1841,7 @@ msgstr "%s: s'han especificat massa grups (màx de %d).\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "Forma d'ús: %s [entrada]\n"
|
||||
@@ -1784,6 +2011,11 @@ msgstr "%s: no es pot crear %s\n"
|
||||
msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
|
||||
msgstr "%s: el UID %u no és únic\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no es pot crear el directori %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: can't create group\n"
|
||||
msgstr "%s: no es pot crear %s\n"
|
||||
@@ -1833,6 +2065,25 @@ msgstr "%s: avís: no es pot eliminar "
|
||||
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
|
||||
msgstr "%s: %s no és propietat de %s, no s'elimina\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ha fallat el despreniment de privilegis (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no es pot reanomenar el directori %s a %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no es pot reanomenar el directori %s a %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
|
||||
msgstr "%s: l'usuari %s és un usuari NIS\n"
|
||||
@@ -1950,12 +2201,15 @@ msgid "%s: directory %s exists\n"
|
||||
msgstr "%s: el directori %s ja existeix\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't create %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no es pot crear %s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
|
||||
"and no home directories are created.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't chown %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no es pot fer canviar el propietari a %s\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
msgstr "%s: no es pot crear el directori %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
|
||||
@@ -1991,6 +2245,17 @@ msgid ""
|
||||
"Please use the command '%s' to do so.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: vipw [options]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#| " -g, --group edit group database\n"
|
||||
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
#| " -p, --passwd edit passwd database\n"
|
||||
#| " -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
#| " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: vipw [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -2000,6 +2265,7 @@ msgid ""
|
||||
" -p, --passwd edit passwd database\n"
|
||||
" -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
" -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
|
||||
" -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Forma d'ús: vipw [opcions]\n"
|
||||
@@ -2026,6 +2292,16 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s: no s'ha canviat %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create scratch directory"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut reanomenar la bústia de correu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to drop privileges"
|
||||
msgstr "%s: ha fallat el despreniment de privilegis (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Couldn't lock file"
|
||||
msgid "Couldn't get file context"
|
||||
@@ -2034,16 +2310,65 @@ msgstr "No s'ha pogut blocar el fitxer"
|
||||
msgid "setfscreatecon () failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to gain privileges"
|
||||
msgstr "%s: ha fallat el despreniment de privilegis (%s)\n"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't lock file"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut blocar el fitxer"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut fer una còpia de seguretat"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unable to open group file\n"
|
||||
msgid "failed to open scratch file"
|
||||
msgstr "No es pot obrir el fitxer de grup\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgid "failed to unlink scratch file"
|
||||
msgstr "%s: els camps són massa llargs\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to stat edited file"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut reanomenar la bústia de correu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to change mailbox owner"
|
||||
msgid "failed to allocate memory"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut canviar el propietari de la bústia de correu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create backup file"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut reanomenar la bústia de correu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: no es pot restaurar %s: %s (els seus canvis estan a %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: el directori base «%s» no és vàlid\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Options:\n"
|
||||
#~ msgstr "Forma d'ús: %s [entrada]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't create %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: no es pot crear %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't chown %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: no es pot fer canviar el propietari a %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "Usage: faillog [options]\n"
|
||||
@@ -2383,9 +2708,6 @@ msgstr "%s: no es pot restaurar %s: %s (els seus canvis estan a %s)\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't re-write file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: no es pot reescriure el fitxer\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: no es pot reescriure el fitxer ombra\n"
|
||||
|
||||
@@ -2471,9 +2793,6 @@ msgstr "%s: no es pot restaurar %s: %s (els seus canvis estan a %s)\n"
|
||||
#~ msgid "Unable to lock group file\n"
|
||||
#~ msgstr "No es pot blocar el fitxer de grup\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unable to open group file\n"
|
||||
#~ msgstr "No es pot obrir el fitxer de grup\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot close group file\n"
|
||||
#~ msgstr "No es pot obrir el fitxer de grup\n"
|
||||
|
||||
@@ -2496,9 +2815,6 @@ msgstr "%s: no es pot restaurar %s: %s (els seus canvis estan a %s)\n"
|
||||
#~ msgid "%s: unable to open password file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: no es pot d'obrir el fitxer de contrasenyes\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: no es pot blocar el fitxer %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: no es pot actualitzar l'entrada ombra per a %s\n"
|
||||
|
||||
@@ -2577,9 +2893,6 @@ msgstr "%s: no es pot restaurar %s: %s (els seus canvis estan a %s)\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: no es pot eliminar l'entrada ombra per a %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update shadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: no es pot actualitzar el fitxer de contrasenyes ombra\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: no es pot actualitzar el fitxer de contrasenyes\n"
|
||||
|
||||
@@ -2656,9 +2969,6 @@ msgstr "%s: no es pot restaurar %s: %s (els seus canvis estan a %s)\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s: s'ha produït un error en eliminar l'entrada de contrasenya ombra\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: user %s does not exist\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: l'usuari %s no existeix\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en afegir la nova entrada de grup\n"
|
||||
|
||||
527
po/cs.po
527
po/cs.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-24 03:02+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-03 15:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-04 15:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
|
||||
@@ -46,6 +46,100 @@ msgstr "Heslo: "
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "Heslo uživatele %s:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: došla paměť\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot delete %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nelze smazat %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
|
||||
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr "%s: domovský adresář uživatele %s (%s) nebyl nalezen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nelze odstranit záznam „%s“ z %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: adresář %s nelze vytvořit\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: nelze zjistit velikost %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: varování: nelze smazat %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s: %s"
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: přejmenovat: %s: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: adresář %s nelze na %s přejmenovat\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: adresář %s nelze na %s přejmenovat\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: varování: nelze smazat %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: adresář %s nelze vytvořit\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: nelze zjistit velikost %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot delete %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nelze smazat %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't update shadow file\n"
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze aktualizovat\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
|
||||
"The account is left locked.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s: %s"
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: přejmenovat: %s: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nelze otevřít %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "Varování: neznámá skupina %s\n"
|
||||
@@ -92,6 +186,14 @@ msgstr "Nelze změnit vlastníka nebo oprávnění k tty stdin: %s"
|
||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nepodařilo se odemknout %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid ": "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Environment overflow\n"
|
||||
msgstr "Přetečení prostředí\n"
|
||||
|
||||
@@ -116,6 +218,16 @@ msgstr[2] ""
|
||||
"%d selhání od posledního přihlášení.\n"
|
||||
"Poslední: %s na %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%"
|
||||
"lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: Nelze získat jedinečné systémové GID (volná GID neexistují)\n"
|
||||
@@ -124,6 +236,16 @@ msgstr "%s: Nelze získat jedinečné systémové GID (volná GID neexistují)\n
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: Nelze získat jedinečné GID (volná GID neexistují)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%"
|
||||
"lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: Nelze získat jedinečné systémové UID (volná UID neexistují)\n"
|
||||
@@ -217,10 +339,6 @@ msgstr "Nelze změnit kořenový adresář na „%s“\n"
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "Nelze zjistit vaše uživatelské jméno."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: došla paměť\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malloc(%d) failed\n"
|
||||
msgstr "volání malloc(%d) selhalo\n"
|
||||
@@ -532,8 +650,9 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Volby:\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgid " -c, --crypt-method <METHOD> the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr " -c, --crypt-method typ šifry (jeden z %s)\n"
|
||||
|
||||
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
@@ -587,10 +706,21 @@ msgstr "Měním přihlašovací shell pro %s\n"
|
||||
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: chybná položka %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s: %s není platný shell.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: uživatel %s neexistuje\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
|
||||
msgstr "%s: varování: vlastníkem %s není %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
msgstr "Použití: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
|
||||
@@ -599,8 +729,12 @@ msgstr ""
|
||||
" -a, --all zobrazí záznamy faillogu o všech "
|
||||
"uživatelích\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -l, --lock-time SEC after failed login lock account for SEC "
|
||||
#| "seconds\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l, --lock-time SEC after failed login lock account for SEC "
|
||||
" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
|
||||
"seconds\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --lock-time SEK po neúspěšném přihlášení zamkne účet na SEC\n"
|
||||
@@ -677,34 +811,43 @@ msgid ""
|
||||
"Usage: %s [option] GROUP\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
" -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
" -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
|
||||
" -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použití: %s [volby] SKUPINA\n"
|
||||
"Použití: %s [volba] SKUPINA\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Volby:\n"
|
||||
" -a, --add UŽIVATEL přidá UŽIVATELE do SKUPINY\n"
|
||||
" -d, --delete UŽIVATEL odstraní UŽIVATELE ze SKUPINY\n"
|
||||
" -r, --remove-password odstraní heslo SKUPINY\n"
|
||||
" -R, --restrict povolí přístup ke SKUPINĚ jen členům\n"
|
||||
" -M, --members UŽIVATEL,... nastaví seznam členů SKUPINY\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
msgstr " -a, --add UŽIVATEL přidá UŽIVATELE do SKUPINY\n"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
msgstr " -d, --delete UŽIVATEL odstraní UŽIVATELE ze SKUPINY\n"
|
||||
|
||||
msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
msgstr " -r, --remove-password odstraní heslo SKUPINY\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
|
||||
msgstr " -R, --restrict povolí přístup ke SKUPINĚ jen členům\n"
|
||||
|
||||
msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
msgstr " -M, --members UŽIVATEL,... nastaví seznam členů SKUPINY\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -A, --administrators ADMIN,...\n"
|
||||
#| " set the list of administrators for GROUP\n"
|
||||
#| "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -A, --administrators ADMIN,...\n"
|
||||
" set the list of administrators for GROUP\n"
|
||||
"Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -A, --administrators SPRÁVCE,...\n"
|
||||
" nastaví seznam správců SKUPINY\n"
|
||||
"Kromě voleb -A a -M není možné volby kombinovat.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr "Kromě voleb -A a -M není možné volby kombinovat.\n"
|
||||
|
||||
msgid "The options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr "Volby se nedají kombinovat.\n"
|
||||
|
||||
@@ -845,34 +988,46 @@ msgstr "%s: uživatel „%s“ je již členem „%s“\n"
|
||||
msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: Nedostatek paměti. Nelze aktualizovat %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: groupmems [options] [action]\n"
|
||||
"Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použití: %s [volby] [akce]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Volby:\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
|
||||
"group\n"
|
||||
" (root only)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Actions:\n"
|
||||
" -a, --add username add username to the members of the group\n"
|
||||
" -d, --delete username remove username from the members of the "
|
||||
"group\n"
|
||||
" -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
" -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použití: groupmems [volby] [akce]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Volby:\n"
|
||||
" -g, --group skupina místo uživatelovy skupiny změní zadanou\n"
|
||||
" skupinu (pouze root)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Akce:\n"
|
||||
" -a, --add uživatel přidá uživatele mezi členy skupiny\n"
|
||||
|
||||
msgid "\n"
|
||||
msgstr "\n"
|
||||
|
||||
msgid "Actions:\n"
|
||||
msgstr "Akce:\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --add username add username to the members of the group\n"
|
||||
msgstr " -a, --add uživatel přidá uživatele mezi členy skupiny\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --delete username remove username from the members of the "
|
||||
"group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --delete uživatel odebere uživateli členství ve skupině\n"
|
||||
|
||||
msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --purge ze skupiny odstraní všechny uživatele\n"
|
||||
" -l, --list vypíše členy skupiny\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
msgid " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
msgstr " -l, --list vypíše členy skupiny\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
|
||||
@@ -1181,6 +1336,10 @@ msgstr "%s: GID „%lu“ neexistuje\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "příliš mnoho skupin\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr " -c, --crypt-method typ šifry (jeden z %s)\n"
|
||||
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr " -r, --system vytvoří systémový účet\n"
|
||||
|
||||
@@ -1361,6 +1520,12 @@ msgstr "%s: heslo bylo změněno.\n"
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
msgstr "%s: informace o vypršení platnosti hesla byly změněny.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použití: %s [-q] [-r] [-s] [soubor s hesly [soubor se stínovými hesly]]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1370,6 +1535,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr "%s: -s a -r nejsou slučitelné\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid password file entry"
|
||||
msgstr "chybná položka v souboru s hesly"
|
||||
|
||||
@@ -1396,6 +1565,26 @@ msgstr "uživatel „%s“: adresář „%s“ neexistuje\n"
|
||||
msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "uživatel „%s“: program „%s“ neexistuje\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "no tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: adresář %s nelze vytvořit\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "create tcb directory for %s?"
|
||||
msgstr "%s: adresář %s nelze vytvořit\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: adresář %s nelze vytvořit\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot lock %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: nelze otevřít %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no matching password file entry in %s\n"
|
||||
msgstr "žádný záznam v souboru s hesly %s neodpovídá\n"
|
||||
@@ -1428,6 +1617,11 @@ msgstr "%s: nelze seřadit záznamy v %s\n"
|
||||
msgid "Usage: pwconv\n"
|
||||
msgstr "Použití: pwconv\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't re-write file\n"
|
||||
msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
|
||||
msgstr "%s: nelze přepsat soubor\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
|
||||
msgstr "%s: nepodařilo se změnit oprávnění %s na 0600\n"
|
||||
@@ -1444,10 +1638,34 @@ msgstr "Ověřování heslem vynecháno.\n"
|
||||
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
|
||||
msgstr "Pro ověření zadejte VAŠE vlastní heslo.\n"
|
||||
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr " ...zabit.\n"
|
||||
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr " ...čeká na ukončení potomka.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
|
||||
msgstr "%s: Nelze rozdvojit uživatelský shell\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: signal malfunction\n"
|
||||
msgstr "%s: chyba signálu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
|
||||
msgstr "%s: chyba maskování signálu\n"
|
||||
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr "Sezení skončeno, ukončuji shell..."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid " ...terminated.\n"
|
||||
msgstr " ...ukončen.\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1533,6 +1751,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
||||
msgstr "Vstupuji do režimu údržby systému"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: nastavení %s v %s bude ignorováno\n"
|
||||
@@ -1563,11 +1785,11 @@ msgstr "%s: zadáno příliš mnoho skupin (max %d).\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použití: useradd [volby] ÚČET\n"
|
||||
"Použití: %s [volby] ÚČET\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Volby:\n"
|
||||
|
||||
@@ -1755,6 +1977,11 @@ msgstr "%s: nelze vytvořit uživatele\n"
|
||||
msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
|
||||
msgstr "%s: UID %lu není jedinečné\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: adresář %s nelze vytvořit\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't create group\n"
|
||||
msgstr "%s: nelze vytvořit skupinu\n"
|
||||
@@ -1800,6 +2027,25 @@ msgstr "%s: varování: nelze smazat %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
|
||||
msgstr "%s: vlastníkem %s není %s, nemažu jej\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: selhalo odevzdání privilegií (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: nelze zjistit velikost %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nelze odstranit záznam „%s“ z %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
|
||||
msgstr "%s: uživatel %s je NIS uživatelem\n"
|
||||
@@ -1914,12 +2160,15 @@ msgid "%s: directory %s exists\n"
|
||||
msgstr "%s: adresář %s již existuje\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't create %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s nelze vytvořit\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
|
||||
"and no home directories are created.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't chown %s\n"
|
||||
msgstr "%s: volání chown pro %s selhalo\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
msgstr "%s: adresář %s nelze vytvořit\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
|
||||
@@ -1961,6 +2210,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Z důvodu konzistence byste měli změnit i %s.\n"
|
||||
"Můžete to provést příkazem „%s“.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: vipw [options]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#| " -g, --group edit group database\n"
|
||||
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
#| " -p, --passwd edit passwd database\n"
|
||||
#| " -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
#| " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: vipw [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1970,6 +2230,7 @@ msgid ""
|
||||
" -p, --passwd edit passwd database\n"
|
||||
" -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
" -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
|
||||
" -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použití: vipw [volby]\n"
|
||||
@@ -1990,122 +2251,134 @@ msgstr "%s: selhalo odstranění %s\n"
|
||||
msgid "%s: %s is unchanged\n"
|
||||
msgstr "%s: %s je beze změny\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create scratch directory"
|
||||
msgstr "chyba při přejmenovávání poštovní schránky"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to drop privileges"
|
||||
msgstr "%s: selhalo odevzdání privilegií (%s)\n"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't get file context"
|
||||
msgstr "Nelze získat kontext souboru"
|
||||
|
||||
msgid "setfscreatecon () failed"
|
||||
msgstr "Volání setfscreatecon() selhalo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to gain privileges"
|
||||
msgstr "%s: selhalo odevzdání privilegií (%s)\n"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't lock file"
|
||||
msgstr "Soubor nelze zamknout"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "Zálohování nelze provést."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unable to open group file\n"
|
||||
msgid "failed to open scratch file"
|
||||
msgstr "Soubor se skupinami nelze otevřít\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgid "failed to unlink scratch file"
|
||||
msgstr "%s: nepodařilo se odemknout %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to stat edited file"
|
||||
msgstr "chyba při přejmenovávání poštovní schránky"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to change mailbox owner"
|
||||
msgid "failed to allocate memory"
|
||||
msgstr "chyba při změně vlastníka poštovní schránky"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create backup file"
|
||||
msgstr "chyba při přejmenovávání poštovní schránky"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: %s nelze obnovit: %s (změny jsou v %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: chybný základní adresář „%s“\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: %s [option] GROUP\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Options:\n"
|
||||
#~ " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
#~ " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
#~ " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
#~ " -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
|
||||
#~ " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Použití: %s [volba] SKUPINA\n"
|
||||
#~ "Použití: %s [volby] SKUPINA\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Volby:\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
#~ msgstr " -a, --add UŽIVATEL přidá UŽIVATELE do SKUPINY\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
#~ msgstr " -d, --delete UŽIVATEL odstraní UŽIVATELE ze SKUPINY\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
#~ msgstr " -r, --remove-password odstraní heslo SKUPINY\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " -a, --add UŽIVATEL přidá UŽIVATELE do SKUPINY\n"
|
||||
#~ " -d, --delete UŽIVATEL odstraní UŽIVATELE ze SKUPINY\n"
|
||||
#~ " -r, --remove-password odstraní heslo SKUPINY\n"
|
||||
#~ " -R, --restrict povolí přístup ke SKUPINĚ jen členům\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
#~ msgstr " -M, --members UŽIVATEL,... nastaví seznam členů SKUPINY\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
#~ msgstr "Kromě voleb -A a -M není možné volby kombinovat.\n"
|
||||
#~ " -M, --members UŽIVATEL,... nastaví seznam členů SKUPINY\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
#~ "Usage: groupmems [options] [action]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Options:\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Použití: %s [volby] [akce]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Volby:\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
|
||||
#~ "group\n"
|
||||
#~ " (root only)\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " -g, --group skupina místo uživatelovy skupiny změní zadanou\n"
|
||||
#~ " skupinu (pouze root)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "\n"
|
||||
#~ msgstr "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Actions:\n"
|
||||
#~ msgstr "Akce:\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Actions:\n"
|
||||
#~ " -a, --add username add username to the members of the group\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " -a, --add uživatel přidá uživatele mezi členy skupiny\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " -d, --delete username remove username from the members of the "
|
||||
#~ "group\n"
|
||||
#~ " -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
#~ " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Použití: groupmems [volby] [akce]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Volby:\n"
|
||||
#~ " -g, --group skupina místo uživatelovy skupiny změní zadanou\n"
|
||||
#~ " skupinu (pouze root)\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Akce:\n"
|
||||
#~ " -a, --add uživatel přidá uživatele mezi členy skupiny\n"
|
||||
#~ " -d, --delete uživatel odebere uživateli členství ve skupině\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " -p, --purge ze skupiny odstraní všechny uživatele\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
#~ msgstr " -l, --list vypíše členy skupiny\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " ...killed.\n"
|
||||
#~ msgstr " ...zabit.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
#~ msgstr " ...čeká na ukončení potomka.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: Nelze rozdvojit uživatelský shell\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: signal malfunction\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: chyba signálu\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: signal masking malfunction\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: chyba maskování signálu\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
#~ msgstr "Sezení skončeno, ukončuji shell..."
|
||||
|
||||
#~ msgid " ...terminated.\n"
|
||||
#~ msgstr " ...ukončen.\n"
|
||||
#~ " -l, --list vypíše členy skupiny\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Options:\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Použití: %s [volby] ÚČET\n"
|
||||
#~ "Použití: useradd [volby] ÚČET\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Volby:\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't create %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: %s nelze vytvořit\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't chown %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: volání chown pro %s selhalo\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: faillog [options]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
@@ -2467,9 +2740,6 @@ msgstr "%s: %s nelze obnovit: %s (změny jsou v %s)\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: nelze otevřít soubor\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't re-write file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: nelze přepsat soubor\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: nelze přepsat soubor se stínovými hesly\n"
|
||||
|
||||
@@ -2554,9 +2824,6 @@ msgstr "%s: %s nelze obnovit: %s (změny jsou v %s)\n"
|
||||
#~ msgid "Unable to lock group file\n"
|
||||
#~ msgstr "Soubor se skupinami nelze zamknout\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unable to open group file\n"
|
||||
#~ msgstr "Soubor se skupinami nelze otevřít\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot close group file\n"
|
||||
#~ msgstr "Soubor se skupinami nelze zavřít\n"
|
||||
|
||||
@@ -2664,9 +2931,6 @@ msgstr "%s: %s nelze obnovit: %s (změny jsou v %s)\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: položku souboru s hesly pro uživatele %s nelze odstranit\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update shadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze aktualizovat\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: soubor s hesly nelze aktualizovat\n"
|
||||
|
||||
@@ -2737,9 +3001,6 @@ msgstr "%s: %s nelze obnovit: %s (změny jsou v %s)\n"
|
||||
#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: chyba při odstraňování položky ze souboru se stínovými hesly\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: user %s does not exist\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: uživatel %s neexistuje\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: chyba při přidávání nové stínové skupiny\n"
|
||||
|
||||
|
||||
396
po/da.po
396
po/da.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-24 03:02+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-03 15:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-24 18:50+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish\n"
|
||||
@@ -45,6 +45,100 @@ msgstr "Adgangskode: "
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "%s's adgangskode: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: hukommelse opbrugt\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikke opdatere filen %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr "%s: ugyldig hjemmemappe '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikke omdøbe mappen %s til %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikke oprette mappen %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: advarsel: kan ikke fjerne "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: advarsel: kan ikke fjerne "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: omdøb: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikke omdøbe mappen %s til %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikke omdøbe mappen %s til %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: advarsel: kan ikke fjerne "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikke oprette mappen %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: advarsel: kan ikke fjerne "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikke opdatere filen %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't update shadow file\n"
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikke opdatere skyggefilen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
|
||||
"The account is left locked.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: omdøb: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikke åbne filen %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "Advarsel: ukendt gruppe %s\n"
|
||||
@@ -93,6 +187,14 @@ msgstr "Kunne ikke ændre tty %s"
|
||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgstr "%s: felter for lange\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid ": "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Environment overflow\n"
|
||||
msgstr "Miljøoverløb\n"
|
||||
|
||||
@@ -114,6 +216,16 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"%d fejl siden sidste logind.\n"
|
||||
"Sidst var %s, %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%"
|
||||
"lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikke få unik UID\n"
|
||||
@@ -122,6 +234,16 @@ msgstr "%s: kan ikke få unik UID\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikke få unik GID\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%"
|
||||
"lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikke få unik UID\n"
|
||||
@@ -215,10 +337,6 @@ msgstr "Kan ikke ændre rodmappen til '%s'\n"
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "Kan ikke afgøre dit tty-navn."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: hukommelse opbrugt\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malloc(%d) failed\n"
|
||||
msgstr "malloc(%d) mislykkedes\n"
|
||||
@@ -558,7 +676,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Brug: %s [inddata]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgid " -c, --crypt-method <METHOD> the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
@@ -615,9 +733,19 @@ msgstr "%s: Ugyldig linje: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s is an invalid shell.\n"
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s er en ugyldig skal.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: brugeren %s eksisterer ikke\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
|
||||
msgstr "%s: advarsel: %s ejes ikke af %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
msgstr "Brug: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
|
||||
@@ -625,7 +753,7 @@ msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l, --lock-time SEC after failed login lock account for SEC "
|
||||
" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
|
||||
"seconds\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -688,26 +816,40 @@ msgstr "%s: kan ikke åbne filen %s\n"
|
||||
msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [option] GROUP\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
" -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
" -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
msgstr "Brug: %s [inddata]\n"
|
||||
|
||||
msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
|
||||
" -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -A, --administrators ADMIN,...\n"
|
||||
" set the list of administrators for GROUP\n"
|
||||
"Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
|
||||
msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr "Adgangskoden for %s kan ikke ændres.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
|
||||
msgid "The options cannot be combined.\n"
|
||||
@@ -850,21 +992,39 @@ msgstr "%s: brugeren %s er en NIS-bruger\n"
|
||||
msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: løbet tør for hukommelse i update_group\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: groupmems [options] [action]\n"
|
||||
"Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "Brug: %s [inddata]\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
|
||||
"group\n"
|
||||
" (root only)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Actions:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Actions:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --add username add username to the members of the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --delete username remove username from the members of the "
|
||||
"group\n"
|
||||
" -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
" -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1186,6 +1346,10 @@ msgstr "%s: brugeren %s eksisterer ikke\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "for mange grupper\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1395,6 +1559,11 @@ msgstr "Adgangskode ændret."
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
msgstr "Advarsel om udløb af adgangskode"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
|
||||
msgstr "Brug: %s [-q] [-r] [-s] [adgangskode [skygge]]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgstr "Brug: %s [-q] [-r] [-s] [adgangskode [skygge]]\n"
|
||||
@@ -1404,6 +1573,10 @@ msgstr "Brug: %s [-q] [-r] [-s] [adgangskode [skygge]]\n"
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr "%s: -s og -r er ikke kompatible\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid password file entry"
|
||||
msgstr "ugyldig linje i adgangskodefil"
|
||||
|
||||
@@ -1434,6 +1607,26 @@ msgstr "bruger %s: mappen %s eksisterer ikke\n"
|
||||
msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "bruger %s: programmet %s eksisterer ikke\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "no tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikke oprette mappen %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "create tcb directory for %s?"
|
||||
msgstr "%s: kan ikke oprette mappen %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikke oprette mappen %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot lock %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikke låse filen %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no matching password file entry in %s\n"
|
||||
msgstr "ingen tilsvarende adgangskoder i %s\n"
|
||||
@@ -1467,6 +1660,11 @@ msgstr "%s: kan ikke åbne filen %s\n"
|
||||
msgid "Usage: pwconv\n"
|
||||
msgstr "Brug: id\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't re-write file\n"
|
||||
msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikke genskrive fil\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1485,10 +1683,35 @@ msgstr "Gik uden om adgangskode-autentifikation.\n"
|
||||
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
|
||||
msgstr "Angiv din EGEN adgangskode som autentifikation.\n"
|
||||
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikke låse filen %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: signal malfunction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid " ...terminated.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1576,6 +1799,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
||||
msgstr "Går i systemvedligeholdelses-tilstand"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1609,7 +1836,7 @@ msgstr "%s: der er angivet for mange grupper (højst %d).\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "Brug: %s [inddata]\n"
|
||||
@@ -1779,6 +2006,11 @@ msgstr "%s: kan ikke oprette %s\n"
|
||||
msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
|
||||
msgstr "%s: UID %u er ikke unikt\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikke oprette mappen %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: can't create group\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikke oprette %s\n"
|
||||
@@ -1826,6 +2058,25 @@ msgstr "%s: advarsel: kan ikke fjerne "
|
||||
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
|
||||
msgstr "%s: %s ejes ikke af %s, fjerner ikke\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunne ikke afgive rettigheder (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikke omdøbe mappen %s til %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikke omdøbe mappen %s til %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
|
||||
msgstr "%s: brugeren %s er en NIS-bruger\n"
|
||||
@@ -1938,12 +2189,15 @@ msgid "%s: directory %s exists\n"
|
||||
msgstr "%s: mappen %s eksisterer\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't create %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikke oprette %s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
|
||||
"and no home directories are created.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't chown %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikke chown %s\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
msgstr "%s: kan ikke oprette mappen %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
|
||||
@@ -1978,6 +2232,17 @@ msgid ""
|
||||
"Please use the command '%s' to do so.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: vipw [options]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#| " -g, --group edit group database\n"
|
||||
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
#| " -p, --passwd edit passwd database\n"
|
||||
#| " -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
#| " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: vipw [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1987,6 +2252,7 @@ msgid ""
|
||||
" -p, --passwd edit passwd database\n"
|
||||
" -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
" -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
|
||||
" -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Brug: vipw [tilvalg]\n"
|
||||
@@ -2013,6 +2279,16 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s: %s er uændret\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create scratch directory"
|
||||
msgstr "kunne ikke omdøbe postkasse"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to drop privileges"
|
||||
msgstr "%s: kunne ikke afgive rettigheder (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Couldn't lock file"
|
||||
msgid "Couldn't get file context"
|
||||
@@ -2021,16 +2297,65 @@ msgstr "kunne ikke låse filen"
|
||||
msgid "setfscreatecon () failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to gain privileges"
|
||||
msgstr "%s: kunne ikke afgive rettigheder (%s)\n"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't lock file"
|
||||
msgstr "kunne ikke låse filen"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "kunne ikke lave sikkerhedskopi"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unable to open group file\n"
|
||||
msgid "failed to open scratch file"
|
||||
msgstr "Kan ikke åbne gruppefil\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgid "failed to unlink scratch file"
|
||||
msgstr "%s: felter for lange\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to stat edited file"
|
||||
msgstr "kunne ikke omdøbe postkasse"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to change mailbox owner"
|
||||
msgid "failed to allocate memory"
|
||||
msgstr "kunne ikke ændre postkassens ejer"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create backup file"
|
||||
msgstr "kunne ikke omdøbe postkasse"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: kunne ikke genskabe %s: %s (dine ændringer er i %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ugyldig grundmappe '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Options:\n"
|
||||
#~ msgstr "Brug: %s [inddata]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't create %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: kan ikke oprette %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't chown %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: kan ikke chown %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "Usage: faillog [options]\n"
|
||||
@@ -2352,9 +2677,6 @@ msgstr "%s: kunne ikke genskabe %s: %s (dine ændringer er i %s)\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: kan ikke åbne fil\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't re-write file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: kan ikke genskrive fil\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: kan ikke genskrive skyggefil\n"
|
||||
|
||||
@@ -2440,9 +2762,6 @@ msgstr "%s: kunne ikke genskabe %s: %s (dine ændringer er i %s)\n"
|
||||
#~ msgid "Unable to lock group file\n"
|
||||
#~ msgstr "Kan ikke låse gruppefil\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unable to open group file\n"
|
||||
#~ msgstr "Kan ikke åbne gruppefil\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot close group file\n"
|
||||
#~ msgstr "Kan ikke lukke gruppefil\n"
|
||||
|
||||
@@ -2465,9 +2784,6 @@ msgstr "%s: kunne ikke genskabe %s: %s (dine ændringer er i %s)\n"
|
||||
#~ msgid "%s: unable to open password file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: kunne ikke åbne adgangskodefilen\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: kan ikke låse filen %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: kan ikke opdatere skygge-linjen for %s\n"
|
||||
|
||||
@@ -2546,9 +2862,6 @@ msgstr "%s: kunne ikke genskabe %s: %s (dine ændringer er i %s)\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: kan ikke fjerne skyggelinjen for %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update shadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: kan ikke opdatere skyggefilen\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: kan ikke opdatere adgangskodefilen\n"
|
||||
|
||||
@@ -2620,9 +2933,6 @@ msgstr "%s: kunne ikke genskabe %s: %s (dine ændringer er i %s)\n"
|
||||
#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: fejl under sletning af skyggeadgangskodelinje\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: user %s does not exist\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: brugeren %s eksisterer ikke\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: fejl under tilføjelse af gruppelinje\n"
|
||||
|
||||
496
po/de.po
496
po/de.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.1.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-24 03:02+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-03 15:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-08 13:23+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
|
||||
@@ -50,6 +50,100 @@ msgstr "Passwort: "
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "Passwort von %s: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: Speicher erschöpft\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot delete %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s kann nicht gelöscht werden.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr "%s: Ungültiges Home-Verzeichnis »%s«\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Eintrag »%s« konnte nicht aus %s entfernt werden.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Verzeichnis %s kann nicht erstellt werden.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: Auslesen der Größe von %s fehlgeschlagen: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove %s: %s"
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Warnung: %s kann nicht gelöscht werden: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Umbenennen: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Verzeichnis %s kann nicht in %s umbenannt werden\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Verzeichnis %s kann nicht in %s umbenannt werden\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove %s: %s"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Warnung: %s kann nicht gelöscht werden: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Verzeichnis %s kann nicht erstellt werden.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: Auslesen der Größe von %s fehlgeschlagen: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot delete %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s kann nicht gelöscht werden.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s: Zeile %d: Benutzer »%s« ist nicht vorhanden.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
|
||||
"The account is left locked.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Umbenennen: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s konnte nicht geöffnet werden.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "Warnung: unbekannte Gruppe %s\n"
|
||||
@@ -96,6 +190,14 @@ msgstr "Eigentümer oder Modus von tty stdin kann nicht geändert werden: %s"
|
||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Entsperren von %s fehlgeschlagen.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid ": "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Environment overflow\n"
|
||||
msgstr "Umgebungsüberlauf\n"
|
||||
|
||||
@@ -117,6 +219,16 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"%d Fehlversuche seit letzter Anmeldung.\n"
|
||||
"Der letzte war am %s auf %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%"
|
||||
"lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
@@ -126,6 +238,16 @@ msgstr "%s: Keine einmalige System-UID bekommen (keine UIDs mehr verfügbar).\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: Keine einmalige GID bekommen (keine GIDs mehr verfügbar).\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%"
|
||||
"lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: Keine einmalige System-UID bekommen (keine UIDs mehr verfügbar).\n"
|
||||
@@ -219,10 +341,6 @@ msgstr "root-Verzeichnis kann nicht auf »%s« geändert werden.\n"
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "Ihr tty-Name konnte nicht festgestellt werden."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: Speicher erschöpft\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malloc(%d) failed\n"
|
||||
msgstr "malloc(%d) fehlgeschlagen\n"
|
||||
@@ -539,7 +657,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgid " -c, --crypt-method <METHOD> the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
@@ -598,10 +716,21 @@ msgstr "Login-Shell für %s wird geändert.\n"
|
||||
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Ungültiger Eintrag: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s: %s ist eine ungültige Shell.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: Benutzer »%s« ist nicht vorhanden.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
|
||||
msgstr "%s: Warnung: %s nicht im Besitz von %s.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
msgstr "Aufruf: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
|
||||
@@ -609,7 +738,7 @@ msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l, --lock-time SEC after failed login lock account for SEC "
|
||||
" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
|
||||
"seconds\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -686,36 +815,55 @@ msgid ""
|
||||
"Usage: %s [option] GROUP\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
" -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
" -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
|
||||
" -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aufruf: %s [Option] GRUPPE\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Optionen:\n"
|
||||
" -a, --add NUTZER NUTZER zu GRUPPE hinzufügen\n"
|
||||
" -d, --delete NUTZER NUTZER aus GRUPPE entfernen\n"
|
||||
" -r, --remove-password Passwort der GRUPPE entfernen\n"
|
||||
" -R, --restrict Zugriff zu GRUPPE auf ihre Mitglieder\n"
|
||||
" beschränken\n"
|
||||
" -M, --members NUTZER,... Liste der Mitglieder von GRUPPE setzen\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
|
||||
#| "account\n"
|
||||
msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -Z, --selinux-user neue SELinux-Benutzer-Zuordnung für den\n"
|
||||
" Benutzerzugang\n"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
|
||||
#| "account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -Z, --selinux-user neue SELinux-Benutzer-Zuordnung für den\n"
|
||||
" Benutzerzugang\n"
|
||||
|
||||
msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -A, --administrators ADMIN,...\n"
|
||||
#| " set the list of administrators for GROUP\n"
|
||||
#| "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -A, --administrators ADMIN,...\n"
|
||||
" set the list of administrators for GROUP\n"
|
||||
"Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -A, --administrators ADMIN,...\n"
|
||||
" setze die Liste der Administratoren für "
|
||||
"GRUPPE.\n"
|
||||
"Außer für -A und -M können die Optionen nicht kombiniert werden.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The options cannot be combined.\n"
|
||||
msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr "Die Optionen können nicht kombiniert werden.\n"
|
||||
|
||||
msgid "The options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr "Die Optionen können nicht kombiniert werden.\n"
|
||||
|
||||
@@ -871,36 +1019,63 @@ msgstr "%s: Benutzer »%s« ist bereits ein Mitglied von »%s«.\n"
|
||||
msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: Zu wenig Speicher. %s kann nicht aktualisiert werden.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: groupmems [options] [action]\n"
|
||||
"Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
|
||||
"group\n"
|
||||
" (root only)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Actions:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds Anzahl der SHA-Runden für den SHA*-\n"
|
||||
" Verschlüsselungs-Algorithmus\n"
|
||||
|
||||
msgid "\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Actions:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
|
||||
#| "account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --add username add username to the members of the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -Z, --selinux-user neue SELinux-Benutzer-Zuordnung für den\n"
|
||||
" Benutzerzugang\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --delete username remove username from the members of the "
|
||||
"group\n"
|
||||
" -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
" -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aufruf: groupmems [Optionen] [Aktion]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Optionen:\n"
|
||||
" -g, --group Gruppenname Ändere Gruppenname statt der Gruppe des\n"
|
||||
" Benutzers (nur root)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Aktionen:\n"
|
||||
" -a, --add Benutzername Benutzername zu den Mitgliedern der Gruppe\n"
|
||||
" hinzufügen\n"
|
||||
" -d, --delete Benutzername Benutzername von den Mitgliedern der Gruppe\n"
|
||||
" entfernen\n"
|
||||
" -p, --purge Alle Mitglieder aus der Gruppe entfernen\n"
|
||||
" -l, --list Die Mitglieder der Gruppe auflisten\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
|
||||
#| "account\n"
|
||||
msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -Z, --selinux-user neue SELinux-Benutzer-Zuordnung für den\n"
|
||||
" Benutzerzugang\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
|
||||
#| "account\n"
|
||||
msgid " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -Z, --selinux-user neue SELinux-Benutzer-Zuordnung für den\n"
|
||||
" Benutzerzugang\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
|
||||
@@ -1223,6 +1398,10 @@ msgstr "%s: GID »%lu« existiert nicht.\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "zu viele Gruppen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
|
||||
@@ -1420,6 +1599,11 @@ msgstr "Passwort geändert."
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
msgstr "Passwortablaufwarnung"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
|
||||
msgstr "Aufruf: %s [-q] [-r] [-s] [passwort [shadow]]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgstr "Aufruf: %s [-q] [-r] [-s] [passwort [shadow]]\n"
|
||||
@@ -1429,6 +1613,10 @@ msgstr "Aufruf: %s [-q] [-r] [-s] [passwort [shadow]]\n"
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr "%s: -s und -r sind nicht kompatibel.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid password file entry"
|
||||
msgstr "Ungültiger Eintrag in Passwortdatei"
|
||||
|
||||
@@ -1455,6 +1643,26 @@ msgstr "Benutzer »%s«: Verzeichnis »%s« existiert nicht.\n"
|
||||
msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "Benutzer »%s«: Programm »%s« existiert nicht.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "no tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Verzeichnis %s kann nicht erstellt werden.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "create tcb directory for %s?"
|
||||
msgstr "%s: Verzeichnis %s kann nicht erstellt werden.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Verzeichnis %s kann nicht erstellt werden.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot lock %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s konnte nicht geöffnet werden.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no matching password file entry in %s\n"
|
||||
msgstr "Kein passender Passwortdatei-Eintrag in %s\n"
|
||||
@@ -1485,6 +1693,10 @@ msgstr "%s: Einträge in %s können nicht sortiert werden.\n"
|
||||
msgid "Usage: pwconv\n"
|
||||
msgstr "Aufruf: pwconv\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
|
||||
msgstr "%s: Änderung des Modus' von %s auf 0600 fehlgeschlagen\n"
|
||||
@@ -1501,10 +1713,35 @@ msgstr "Passwort-Authentifizierung umgangen.\n"
|
||||
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
|
||||
msgstr "Bitte geben Sie Ihr EIGENES Passwort als Authentifizierung ein.\n"
|
||||
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
|
||||
msgstr "%s: Ihr Benutzername konnte nicht bestimmt werden.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: signal malfunction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid " ...terminated.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1590,6 +1827,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
||||
msgstr "Wechsle in den Systemwartungsmodus"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: die %s-Konfiguration in %s wird ignoriert.\n"
|
||||
@@ -1622,7 +1863,7 @@ msgstr "%s: Zu viele Gruppen angegeben (max. %d).\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1849,6 +2090,11 @@ msgstr "%s: Benutzer kann nicht erstellt werden\n"
|
||||
msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
|
||||
msgstr "%s: UID %lu ist nicht einmalig\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Verzeichnis %s kann nicht erstellt werden.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't create group\n"
|
||||
msgstr "%s: Gruppe kann nicht erzeugt werden\n"
|
||||
@@ -1896,6 +2142,25 @@ msgstr "%s: Warnung: %s kann nicht gelöscht werden: %s"
|
||||
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
|
||||
msgstr "%s: %s nicht im Besitz von %s, wird nicht gelöscht.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Entfernen der Privilegien (%s) fehlgeschlagen.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: Auslesen der Größe von %s fehlgeschlagen: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Eintrag »%s« konnte nicht aus %s entfernt werden.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
|
||||
msgstr "%s: Benutzer %s ist ein NIS-Benutzer.\n"
|
||||
@@ -2019,12 +2284,15 @@ msgid "%s: directory %s exists\n"
|
||||
msgstr "%s: Verzeichnis %s existiert\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't create %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s kann nicht erstellt werden\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
|
||||
"and no home directories are created.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't chown %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Besitzer von %s kann nicht geändert werden\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
msgstr "%s: Verzeichnis %s kann nicht erstellt werden.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
|
||||
@@ -2067,6 +2335,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Aus Konsistenzgründen müssen Sie unter Umständen auch %s ändern.\n"
|
||||
"Bitte nutzen Sie dazu den Befehl »%s«.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: vipw [options]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#| " -g, --group edit group database\n"
|
||||
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
#| " -p, --passwd edit passwd database\n"
|
||||
#| " -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
#| " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: vipw [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -2076,6 +2355,7 @@ msgid ""
|
||||
" -p, --passwd edit passwd database\n"
|
||||
" -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
" -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
|
||||
" -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aufruf: vipw [Optionen]\n"
|
||||
@@ -2096,24 +2376,132 @@ msgstr "%s: Entfernen von %s fehlgeschlagen\n"
|
||||
msgid "%s: %s is unchanged\n"
|
||||
msgstr "%s: %s ist unverändert.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create scratch directory"
|
||||
msgstr "Fehler beim Umbenennen von mailbox"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to drop privileges"
|
||||
msgstr "%s: Entfernen der Privilegien (%s) fehlgeschlagen.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't get file context"
|
||||
msgstr "Dateikontext konnte nicht empfangen werden"
|
||||
|
||||
msgid "setfscreatecon () failed"
|
||||
msgstr "setfscreatecon () fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to gain privileges"
|
||||
msgstr "%s: Entfernen der Privilegien (%s) fehlgeschlagen.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't lock file"
|
||||
msgstr "Datei konnte nicht gesperrt werden"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "Sicherung konnte nicht erstellt werden"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to open scratch file"
|
||||
msgstr "Fehler beim Umbenennen von mailbox"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgid "failed to unlink scratch file"
|
||||
msgstr "%s: Entsperren von %s fehlgeschlagen.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to stat edited file"
|
||||
msgstr "Fehler beim Umbenennen von mailbox"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to change mailbox owner"
|
||||
msgid "failed to allocate memory"
|
||||
msgstr "Fehler beim Ändern des mailbox-Besitzers"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create backup file"
|
||||
msgstr "Fehler beim Umbenennen von mailbox"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Wiederherstellung von %s fehlgeschlagen: %s\n"
|
||||
"(Ihre Änderungen befinden sich in %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Ungültiges Basis-Verzeichnis »%s«\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: %s [option] GROUP\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Options:\n"
|
||||
#~ " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
#~ " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
#~ " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
#~ " -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
|
||||
#~ " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Aufruf: %s [Option] GRUPPE\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Optionen:\n"
|
||||
#~ " -a, --add NUTZER NUTZER zu GRUPPE hinzufügen\n"
|
||||
#~ " -d, --delete NUTZER NUTZER aus GRUPPE entfernen\n"
|
||||
#~ " -r, --remove-password Passwort der GRUPPE entfernen\n"
|
||||
#~ " -R, --restrict Zugriff zu GRUPPE auf ihre Mitglieder\n"
|
||||
#~ " beschränken\n"
|
||||
#~ " -M, --members NUTZER,... Liste der Mitglieder von GRUPPE setzen\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: groupmems [options] [action]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Options:\n"
|
||||
#~ " -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
|
||||
#~ "group\n"
|
||||
#~ " (root only)\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Actions:\n"
|
||||
#~ " -a, --add username add username to the members of the group\n"
|
||||
#~ " -d, --delete username remove username from the members of the "
|
||||
#~ "group\n"
|
||||
#~ " -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
#~ " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Aufruf: groupmems [Optionen] [Aktion]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Optionen:\n"
|
||||
#~ " -g, --group Gruppenname Ändere Gruppenname statt der Gruppe des\n"
|
||||
#~ " Benutzers (nur root)\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Aktionen:\n"
|
||||
#~ " -a, --add Benutzername Benutzername zu den Mitgliedern der "
|
||||
#~ "Gruppe\n"
|
||||
#~ " hinzufügen\n"
|
||||
#~ " -d, --delete Benutzername Benutzername von den Mitgliedern der "
|
||||
#~ "Gruppe\n"
|
||||
#~ " entfernen\n"
|
||||
#~ " -p, --purge Alle Mitglieder aus der Gruppe entfernen\n"
|
||||
#~ " -l, --list Die Mitglieder der Gruppe auflisten\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't create %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: %s kann nicht erstellt werden\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't chown %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: Besitzer von %s kann nicht geändert werden\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: faillog [options]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
385
po/dz.po
385
po/dz.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.17\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-24 03:02+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-03 15:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-06-01 15:28+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Jurmey Rabgay <jur_gay@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: dzongkha <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
|
||||
@@ -46,6 +46,100 @@ msgstr "ཆོག་ཡིག་:"
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "%s's ཆོག་ཡིག་:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: དྲན་ཚད་ལས་བརྒལ་བ།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་ %sའདི་ དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr "%s: ནུས་མེད་ཁྱིམ་གྱི་སྣོད་ཐོ་ '%s'།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s འདི་ %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ཉེན་བརྡ་:རྩ་བསྐྲད་གཏང་མི་ཚུགས།"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ཉེན་བརྡ་:རྩ་བསྐྲད་གཏང་མི་ཚུགས།"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: བསྐྱར་མིང་བཏགས་:%s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s འདི་ %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s འདི་ %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ཉེན་བརྡ་:རྩ་བསྐྲད་གཏང་མི་ཚུགས།"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ཉེན་བརྡ་:རྩ་བསྐྲད་གཏང་མི་ཚུགས།"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་ %sའདི་ དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't update shadow file\n"
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཡིག་སྣོད་ དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
|
||||
"The account is left locked.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: བསྐྱར་མིང་བཏགས་:%s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་%s ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "ཉེན་བརྡ་:མ་ཤེས་པའི་སྡེ་ཚན་%s\n"
|
||||
@@ -94,6 +188,14 @@ msgstr "ཊི་ཊི་ཝའི་ %s བསྒྱུར་བཅོས་
|
||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ས་སྒོ་ཚུ་རིང་དྲགས་པས།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid ": "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Environment overflow\n"
|
||||
msgstr "མཐའ་འཁོར་ལུད་སོང་བ།\n"
|
||||
|
||||
@@ -117,6 +219,16 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"མཇུག་མམ་གྱི་ནང་བསྐྱོད་འབད་ཞིནམ་ལས་ཚུར་ %dའཐུས་ཤོར་ཚུ།\n"
|
||||
"མཇུག་མམ་ %s འདི་ %s གུ་ཨིན་པས།\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%"
|
||||
"lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: ཐུན་མོང་ ཡུ་ཨའི་ཌི་འཐོབ་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
@@ -125,6 +237,16 @@ msgstr "%s: ཐུན་མོང་ ཡུ་ཨའི་ཌི་འཐོབ
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ ཇི་ཨའི་ཌི་འཐོབ་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%"
|
||||
"lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: ཐུན་མོང་ ཡུ་ཨའི་ཌི་འཐོབ་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
@@ -218,10 +340,6 @@ msgstr " '%s'ལུ་ རྩ་བའི་སྣོད་ཐོ་བསྒྱ
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཊི་ཊི་ཝའི་མིང་ གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: དྲན་ཚད་ལས་བརྒལ་བ།\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malloc(%d) failed\n"
|
||||
msgstr "malloc(%d) འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
|
||||
@@ -539,7 +657,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "ལག་ལེན་: %s [ཨིན་པུཊི་]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgid " -c, --crypt-method <METHOD> the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
@@ -597,9 +715,19 @@ msgstr "%s: ནུས་མེད་ཀྱི་ཐོ་བཀོད་:%s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s is an invalid shell.\n"
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s འདི་ནུས་མེད་ཀྱི་ཤལ་ཨིན།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: ལག་ལེན་པ་ %sའདི་ མེད།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
|
||||
msgstr "%s: ཉེན་བརྡ་: %s འདི་ %s གིས་ བདག་དབང་བཟུངམ་མེན།\n"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
msgstr "ལག་ལེན་: དུས་ཡོལ་{-f|-c}\n"
|
||||
|
||||
@@ -607,7 +735,7 @@ msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l, --lock-time SEC after failed login lock account for SEC "
|
||||
" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
|
||||
"seconds\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -670,26 +798,40 @@ msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་%s ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུག
|
||||
msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [option] GROUP\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
" -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
" -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
msgstr "ལག་ལེན་: %s [ཨིན་པུཊི་]\n"
|
||||
|
||||
msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
|
||||
" -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -A, --administrators ADMIN,...\n"
|
||||
" set the list of administrators for GROUP\n"
|
||||
"Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
|
||||
msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr "%sགི་དོན་ལུ་ ཆོག་ཡིག་སོར་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
|
||||
msgid "The options cannot be combined.\n"
|
||||
@@ -831,21 +973,39 @@ msgstr "%s: ལག་ལེན་པ་ %sའདི་ ཨེན་ཨའི་
|
||||
msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: དུས་མཐུན་སྡེ་ཚན་ནང་ལུ་ དྲན་ཚད་ལས་བརྒལ་བ།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: groupmems [options] [action]\n"
|
||||
"Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "ལག་ལེན་: %s [ཨིན་པུཊི་]\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
|
||||
"group\n"
|
||||
" (root only)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Actions:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Actions:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --add username add username to the members of the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --delete username remove username from the members of the "
|
||||
"group\n"
|
||||
" -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
" -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1168,6 +1328,10 @@ msgstr "%s: ལག་ལེན་པ་ %sའདི་ མེད།\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "སྡེ་ཚན་མང་དྲགས་པ།\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1346,6 +1510,11 @@ msgstr "ཆོག་ཡིག་སོར་ཡོདཔ།"
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
msgstr "ཆོག་ཡིག་དུས་ཡོལ་ཉེན་བརྡ།"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
|
||||
msgstr "ལག་ལེན་:%s [-q] [-r] [-s] [passwd [གྱིབ་མ་]]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgstr "ལག་ལེན་:%s [-q] [-r] [-s] [passwd [གྱིབ་མ་]]\n"
|
||||
@@ -1355,6 +1524,10 @@ msgstr "ལག་ལེན་:%s [-q] [-r] [-s] [passwd [གྱིབ་མ་]]
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr "%s: -s དང་ -r གཉིས་མཐུན་འགྱུར་ཅན་མེན།\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid password file entry"
|
||||
msgstr "ནུས་མེད་ཀྱི་ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ཐོ་བཀོད།"
|
||||
|
||||
@@ -1385,6 +1558,26 @@ msgstr "ལག་ལེན་པ་ %s: སྣོད་ཐོ་ %s མེད།
|
||||
msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "ལག་ལེན་པ་ %s: ལས་རིམ་%s མེད།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "no tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "create tcb directory for %s?"
|
||||
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot lock %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་ %sའདི་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no matching password file entry in %s\n"
|
||||
msgstr "%sནང་ མཐུན་སྒྲིག་ཡོད་པའི་ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ཐོ་བཀོད་མེད།\n"
|
||||
@@ -1418,6 +1611,11 @@ msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་%s ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུག
|
||||
msgid "Usage: pwconv\n"
|
||||
msgstr "ལག་ལེན་པ་: id\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't re-write file\n"
|
||||
msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
|
||||
msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་ལོག་འབྲི་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1436,10 +1634,35 @@ msgstr "ཆོག་ཡིག་བདེན་བཤད་ཟུར་ལས་
|
||||
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
|
||||
msgstr "ཁྱོད་རའི་ཆོག་ཡིག་འདི་ བདེན་བཤད་སྦེ་བཙུགས།\n"
|
||||
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
|
||||
msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་ %sའདི་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: signal malfunction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid " ...terminated.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
@@ -1527,6 +1750,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
||||
msgstr "རིམ་ལུགས་རྒྱུན་སྐྱོང་ཐབས་ལམ་བཙུགས་དོ།"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1560,7 +1787,7 @@ msgstr "%s: སྡེ་ཚན་མང་རབས་ཅིག་གསལ་
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "ལག་ལེན་: %s [ཨིན་པུཊི་]\n"
|
||||
@@ -1729,6 +1956,11 @@ msgstr "%s: %sགསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས
|
||||
msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
|
||||
msgstr "%s: ཡུ་ཨའི་ཌི་ %uའདི་ ཐུན་མོང་མེན།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: can't create group\n"
|
||||
msgstr "%s: %sགསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
@@ -1777,6 +2009,25 @@ msgstr "%s: ཉེན་བརྡ་:རྩ་བསྐྲད་གཏང་མ
|
||||
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
|
||||
msgstr "%s: %sགིས་བདག་དབང་མ་བཟུང་མི་ %sའདི་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་མེད།\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ཁེ་དབང་(%s)ཚུ་བཀོག་ནིའི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s འདི་ %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s འདི་ %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
|
||||
msgstr "%s: ལག་ལེན་པ་ %sའདི་ ཨེན་ཨའི་ཨེསི་ ལག་ལེན་པ་ཅིག་ཨིན།\n"
|
||||
@@ -1887,12 +2138,15 @@ msgid "%s: directory %s exists\n"
|
||||
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %sའདི་ཡོདཔཨིན།\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't create %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %sགསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
|
||||
"and no home directories are created.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't chown %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s chownའབད་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
|
||||
@@ -1938,6 +2192,7 @@ msgid ""
|
||||
" -p, --passwd edit passwd database\n"
|
||||
" -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
" -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
|
||||
" -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ལག་ལེན་: vipw [གདམ་ཁ་ཚུ་]\n"
|
||||
@@ -1964,6 +2219,16 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s: %sའདི་ བསྒྱུར་བཅོས་མ་འབད་བས།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create scratch directory"
|
||||
msgstr "ཡིག་སྒྲོམ་གྱི་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ།"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to drop privileges"
|
||||
msgstr "%s: ཁེ་དབང་(%s)ཚུ་བཀོག་ནིའི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Couldn't lock file"
|
||||
msgid "Couldn't get file context"
|
||||
@@ -1972,16 +2237,64 @@ msgstr "ཡིག་སྣོད་ལྡེ་མིག་བརྐྱབས་
|
||||
msgid "setfscreatecon () failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to gain privileges"
|
||||
msgstr "%s: ཁེ་དབང་(%s)ཚུ་བཀོག་ནིའི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't lock file"
|
||||
msgstr "ཡིག་སྣོད་ལྡེ་མིག་བརྐྱབས་མ་ཚུགས།"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "རྒྱབ་ཐག་བཟོ་མ་ཚུགས།"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed to open scratch file"
|
||||
msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgid "failed to unlink scratch file"
|
||||
msgstr "%s: ས་སྒོ་ཚུ་རིང་དྲགས་པས།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to stat edited file"
|
||||
msgstr "ཡིག་སྒྲོམ་གྱི་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ།"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to change mailbox owner"
|
||||
msgid "failed to allocate memory"
|
||||
msgstr "ཡིག་སྒྲོམ་བདག་པོ་སོར་ནི་ལུ་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create backup file"
|
||||
msgstr "ཡིག་སྒྲོམ་གྱི་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ།"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: %sསོར་ཆུད་འབད་མ་ཚུགས་: %s (ཁྱོད་ཀྱི་བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་ %sནང་ཨིན་)།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ནུས་མེད་གཞི་རྟེན་སྣོད་ཐོ་'%s'།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Options:\n"
|
||||
#~ msgstr "ལག་ལེན་: %s [ཨིན་པུཊི་]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't create %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: %sགསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't chown %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: %s chownའབད་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: faillog [options]\n"
|
||||
@@ -2278,9 +2591,6 @@ msgstr "%s: %sསོར་ཆུད་འབད་མ་ཚུགས་: %s (ཁ
|
||||
#~ msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't re-write file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་ལོག་འབྲི་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཡིག་སྣོད་ལོག་འབྲི་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
@@ -2351,10 +2661,6 @@ msgstr "%s: %sསོར་ཆུད་འབད་མ་ཚུགས་: %s (ཁ
|
||||
#~ msgid "Unable to lock group file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ཡིག་སྣོད་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མ་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Unable to open group file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Cannot close group file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
@@ -2378,9 +2684,6 @@ msgstr "%s: %sསོར་ཆུད་འབད་མ་ཚུགས་: %s (ཁ
|
||||
#~ msgid "%s: unable to open password file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་ %sའདི་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: %sགི་དོན་ལུ་ གྱིབ་མའི་ཐོ་བཀོད་ དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
@@ -2459,9 +2762,6 @@ msgstr "%s: %sསོར་ཆུད་འབད་མ་ཚུགས་: %s (ཁ
|
||||
#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: %sགི་དོན་ལུ་ གྱིབ་མའི་ཐོ་བཀོད་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update shadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཡིག་སྣོད་ དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
@@ -2533,9 +2833,6 @@ msgstr "%s: %sསོར་ཆུད་འབད་མ་ཚུགས་: %s (ཁ
|
||||
#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཆོག་ཡིག་ཡིག་ཐོ་བཀོད་བོཏན་གཏང་པའི་སྐབས་ལུ་ འཛོལ་བ།\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: user %s does not exist\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: ལག་ལེན་པ་ %sའདི་ མེད།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ཐོ་བཀོད་གསརཔ་ཁ་སྐོང་འབད་བའི་བསྒང་ལུ་ འཛོལ་བ།\n"
|
||||
|
||||
395
po/el.po
395
po/el.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow_po_el\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-24 03:02+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-03 15:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-24 21:44+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
|
||||
@@ -47,6 +47,99 @@ msgstr "Συνθηματικό: "
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "Του %s το Συνθηματικό: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: δεν υπάρχει ελεύθερη μνήμη\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης αρχείου %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr "%s: Μη έγκυρος αρχικός κατάλογος χρήστη `%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: αδυναμία μετονομασίας του καταλόγου %s σε %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας καταλόγου %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: προειδοποίηση: αδυναμία διαγραφής "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: προειδοποίηση: αδυναμία διαγραφής "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: μετονομασία: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: αδυναμία μετονομασίας του καταλόγου %s σε %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: αδυναμία μετονομασίας του καταλόγου %s σε %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: προειδοποίηση: αδυναμία διαγραφής "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας καταλόγου %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: προειδοποίηση: αδυναμία διαγραφής "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης αρχείου %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't update shadow file\n"
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
|
||||
"The account is left locked.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: μετονομασία: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "Προειδοποίηση: άγνωστη ομάδα %s\n"
|
||||
@@ -95,6 +188,14 @@ msgstr "Αδυναμία αλλαγής tty %s"
|
||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Πολύ μακριά πεδία\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid ": "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Environment overflow\n"
|
||||
msgstr "Υπερχείλιση περιβάλλοντος\n"
|
||||
|
||||
@@ -116,6 +217,16 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"%d αποτυχίες από την τελευταία είσοδο.\n"
|
||||
" Η τελευταία ήταν στις %s στο %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%"
|
||||
"lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: αδυναμία λήψης μοναδικού UID\n"
|
||||
@@ -124,6 +235,16 @@ msgstr "%s: αδυναμία λήψης μοναδικού UID\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: αδυναμία λήψης μοναδικού GID\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%"
|
||||
"lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: αδυναμία λήψης μοναδικού UID\n"
|
||||
@@ -217,10 +338,6 @@ msgstr "Αδυναμία αλλαγής του πρωταρχικού καταλ
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "Δεν είναι δυνατόν να καθοριστεί το όνομα tty."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: δεν υπάρχει ελεύθερη μνήμη\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malloc(%d) failed\n"
|
||||
msgstr "Η κλήση malloc(%d) απέτυχε\n"
|
||||
@@ -563,7 +680,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Χρήση: %s [είσοδος]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgid " -c, --crypt-method <METHOD> the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
@@ -612,9 +729,19 @@ msgstr "%s: Μη έγκυρη καταχώρηση: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s is an invalid shell.\n"
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s δεν είναι έγκυρος φλοιός.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: Ο χρήστης %s δεν υπάρχει\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
|
||||
msgstr "%s: προειδοποίηση: Το %s δεν ανήκει στον %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
msgstr "Χρήση: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
|
||||
@@ -622,7 +749,7 @@ msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l, --lock-time SEC after failed login lock account for SEC "
|
||||
" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
|
||||
"seconds\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -685,26 +812,40 @@ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s\n"
|
||||
msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [option] GROUP\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
" -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
" -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
msgstr "Χρήση: %s [είσοδος]\n"
|
||||
|
||||
msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
|
||||
" -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -A, --administrators ADMIN,...\n"
|
||||
" set the list of administrators for GROUP\n"
|
||||
"Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
|
||||
msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr "Το συνθηματικό για τον %s δεν μπορεί να αλλάξει.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
|
||||
msgid "The options cannot be combined.\n"
|
||||
@@ -845,21 +986,39 @@ msgstr "%s: Ο χρήστης %s είναι NIS χρήστης\n"
|
||||
msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: δεν υπάρχει ελεύθερη μνήμη στο update_group\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: groupmems [options] [action]\n"
|
||||
"Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "Χρήση: %s [είσοδος]\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
|
||||
"group\n"
|
||||
" (root only)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Actions:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Actions:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --add username add username to the members of the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --delete username remove username from the members of the "
|
||||
"group\n"
|
||||
" -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
" -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1182,6 +1341,10 @@ msgstr "%s: Ο χρήστης %s δεν υπάρχει\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "πάρα πολλές ομάδες\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1372,6 +1535,11 @@ msgstr "Το συνθηματικό άλλαξε."
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
msgstr "Προειδοποίηση λήξης συνθηματικού"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
|
||||
msgstr "Χρήση: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgstr "Χρήση: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
@@ -1381,6 +1549,10 @@ msgstr "Χρήση: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr "%s: -s και -r είναι ασύμβατα\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid password file entry"
|
||||
msgstr "Μη έγκυρη καταχώρηση στο αρχείο συνθηματικών"
|
||||
|
||||
@@ -1411,6 +1583,26 @@ msgstr "χρήστης %s: ο κατάλογος %s δεν υπάρχει\n"
|
||||
msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "χρήστης %s: το πρόγραμμα %s δεν υπάρχει\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "no tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας καταλόγου %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "create tcb directory for %s?"
|
||||
msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας καταλόγου %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας καταλόγου %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot lock %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "no matching password file entry in %s\n"
|
||||
msgstr "Δεν βρέθηκε καταχώριση στο αρχείο συνθηματικών που να ταιριάζει\n"
|
||||
@@ -1444,6 +1636,11 @@ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s\n"
|
||||
msgid "Usage: pwconv\n"
|
||||
msgstr "Χρήση: id\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't re-write file\n"
|
||||
msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
|
||||
msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής αρχείου\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1462,10 +1659,35 @@ msgstr "Παράκαμψη εξακρίβωσης με συνθηματικό.\n
|
||||
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
|
||||
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το ΔΙΚΟ σας συνθηματικό για εξακρίβωση.\n"
|
||||
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
|
||||
msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: signal malfunction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid " ...terminated.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
@@ -1555,6 +1777,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
||||
msgstr "Έναρξη Κατάστασης Συντήρησης Συστήματος"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1588,7 +1814,7 @@ msgstr "%s: Προσδιορίστηκαν υπερβολικές ομάδες (
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "Χρήση: %s [είσοδος]\n"
|
||||
@@ -1756,6 +1982,11 @@ msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας του %s\n"
|
||||
msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
|
||||
msgstr "%s: Το UID %u δεν είναι μοναδικό\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας καταλόγου %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: can't create group\n"
|
||||
msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας του %s\n"
|
||||
@@ -1796,6 +2027,25 @@ msgstr "%s: προειδοποίηση: αδυναμία διαγραφής "
|
||||
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
|
||||
msgstr "%s: Το %s δεν ανήκει στον %s, δεν αφαιρείται\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: αποτυχία απόρριψης προνομίων (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: αδυναμία μετονομασίας του καταλόγου %s σε %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: αδυναμία μετονομασίας του καταλόγου %s σε %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
|
||||
msgstr "%s: Ο χρήστης %s είναι NIS χρήστης\n"
|
||||
@@ -1912,12 +2162,15 @@ msgid "%s: directory %s exists\n"
|
||||
msgstr "%s: ο κατάλογος %s υπάρχει\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't create %s\n"
|
||||
msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας του %s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
|
||||
"and no home directories are created.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't chown %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Αδυναμία αλλαγής ιδιοκτήτη(chown) του %s\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας καταλόγου %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
|
||||
@@ -1954,6 +2207,17 @@ msgid ""
|
||||
"Please use the command '%s' to do so.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: vipw [options]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#| " -g, --group edit group database\n"
|
||||
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
#| " -p, --passwd edit passwd database\n"
|
||||
#| " -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
#| " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: vipw [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1963,6 +2227,7 @@ msgid ""
|
||||
" -p, --passwd edit passwd database\n"
|
||||
" -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
" -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
|
||||
" -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Χρήση: vipw [options]\n"
|
||||
@@ -1990,6 +2255,16 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s: Το %s δεν άλλαξε\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create scratch directory"
|
||||
msgstr "αποτυχία μετονομασίας mailbox"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to drop privileges"
|
||||
msgstr "%s: αποτυχία απόρριψης προνομίων (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Couldn't lock file"
|
||||
msgid "Couldn't get file context"
|
||||
@@ -1998,16 +2273,63 @@ msgstr "Αδυναμία ξεκλειδώματος αρχείου"
|
||||
msgid "setfscreatecon () failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to gain privileges"
|
||||
msgstr "%s: αποτυχία απόρριψης προνομίων (%s)\n"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't lock file"
|
||||
msgstr "Αδυναμία ξεκλειδώματος αρχείου"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed to open scratch file"
|
||||
msgstr "%s: Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου ομάδων\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgid "failed to unlink scratch file"
|
||||
msgstr "%s: Πολύ μακριά πεδία\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to stat edited file"
|
||||
msgstr "αποτυχία μετονομασίας mailbox"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to change mailbox owner"
|
||||
msgid "failed to allocate memory"
|
||||
msgstr "αποτυχία αλλαγής του ιδιοκτήτη του γραμματοκιβωτίου"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create backup file"
|
||||
msgstr "αποτυχία μετονομασίας mailbox"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: αδυναμία επαναφοράς %s: %s (οι αλλαγές είναι στο %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Μη έγκυρος κατάλογος βάσης `%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Options:\n"
|
||||
#~ msgstr "Χρήση: %s [είσοδος]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't create %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας του %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't chown %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: Αδυναμία αλλαγής ιδιοκτήτη(chown) του %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "Usage: faillog [options]\n"
|
||||
@@ -2356,9 +2678,6 @@ msgstr "%s: αδυναμία επαναφοράς %s: %s (οι αλλαγές ε
|
||||
#~ msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't re-write file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής αρχείου\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
|
||||
|
||||
@@ -2432,10 +2751,6 @@ msgstr "%s: αδυναμία επαναφοράς %s: %s (οι αλλαγές ε
|
||||
#~ msgid "Unable to lock group file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: Αδυναμία κλειδώματος του αρχείου ομάδων\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Unable to open group file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου ομάδων\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Cannot close group file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου ομάδων\n"
|
||||
@@ -2459,9 +2774,6 @@ msgstr "%s: αδυναμία επαναφοράς %s: %s (οι αλλαγές ε
|
||||
#~ msgid "%s: unable to open password file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου συνθηματικών\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών για "
|
||||
@@ -2547,10 +2859,6 @@ msgstr "%s: αδυναμία επαναφοράς %s: %s (οι αλλαγές ε
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s: αδυναμία απομάκρυνσης καταχώρησης σκιώδους συνθηματικού για τον %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update shadow file\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης αρχείου συνθηματικών\n"
|
||||
|
||||
@@ -2630,9 +2938,6 @@ msgstr "%s: αδυναμία επαναφοράς %s: %s (οι αλλαγές ε
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s: Σφάλμα κατά την διαγραφή καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: user %s does not exist\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: Ο χρήστης %s δεν υπάρχει\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την προσθήκη νέας καταχώρησης στο αρχείο ομάδων\n"
|
||||
|
||||
396
po/es.po
396
po/es.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-24 03:02+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-03 15:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-25 21:23+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
|
||||
@@ -44,6 +44,100 @@ msgstr "Contraseña: "
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "Contraseña de %s: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: sin memoria\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se puede actualizar el fichero %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr "%s: directorio home «%s» inválido\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se puede renombrar el directorio %s a %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se puede crear el directorio %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: aviso: no se puede eliminar "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: aviso: no se puede eliminar "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: renombra: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se puede renombrar el directorio %s a %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se puede renombrar el directorio %s a %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: aviso: no se puede eliminar "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se puede crear el directorio %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: aviso: no se puede eliminar "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se puede actualizar el fichero %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't update shadow file\n"
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s: no se puede actualizar el fichero oculto (shadow)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
|
||||
"The account is left locked.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: renombra: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se puede abrir el fichero %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "Aviso: grupo %s desconocido\n"
|
||||
@@ -92,6 +186,14 @@ msgstr "Incapaz de cambiar tty %s"
|
||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgstr "%s: campos demasiado largos\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid ": "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Environment overflow\n"
|
||||
msgstr "Desbordamiento de entorno\n"
|
||||
|
||||
@@ -113,6 +215,16 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"%d fallos desde la última entrada.\n"
|
||||
"La última fue %s en %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%"
|
||||
"lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: no se puede obtener un UID único\n"
|
||||
@@ -121,6 +233,16 @@ msgstr "%s: no se puede obtener un UID único\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: no se puede obtener un GID único\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%"
|
||||
"lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: no se puede obtener un UID único\n"
|
||||
@@ -214,10 +336,6 @@ msgstr "No se pudo cambiar el directorio raíz a «%s»\n"
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "No se pudo determinar el nombre de su tty."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: sin memoria\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malloc(%d) failed\n"
|
||||
msgstr "falló malloc(%d)\n"
|
||||
@@ -558,7 +676,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Modo de uso: %s [entrada]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgid " -c, --crypt-method <METHOD> the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
@@ -616,9 +734,19 @@ msgstr "%s: entrada inválida: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s is an invalid shell.\n"
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s no es una shell válida.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: el usuario %s no existe\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
|
||||
msgstr "%s: aviso: %s no pertenece a %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
msgstr "Modo de uso: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
|
||||
@@ -626,7 +754,7 @@ msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l, --lock-time SEC after failed login lock account for SEC "
|
||||
" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
|
||||
"seconds\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -689,26 +817,40 @@ msgstr "%s: no se puede abrir el fichero %s\n"
|
||||
msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [option] GROUP\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
" -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
" -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
msgstr "Modo de uso: %s [entrada]\n"
|
||||
|
||||
msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
|
||||
" -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -A, --administrators ADMIN,...\n"
|
||||
" set the list of administrators for GROUP\n"
|
||||
"Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
|
||||
msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr "No puede cambiarse la contraseña para %s.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
|
||||
msgid "The options cannot be combined.\n"
|
||||
@@ -850,21 +992,39 @@ msgstr "%s: el usuario %s es un usuario NIS\n"
|
||||
msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: sin memoria en update_group\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: groupmems [options] [action]\n"
|
||||
"Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "Modo de uso: %s [entrada]\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
|
||||
"group\n"
|
||||
" (root only)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Actions:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Actions:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --add username add username to the members of the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --delete username remove username from the members of the "
|
||||
"group\n"
|
||||
" -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
" -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1185,6 +1345,10 @@ msgstr "%s: el usuario %s no existe\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "demasiados grupos\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1371,6 +1535,11 @@ msgstr "Contraseña cambiada."
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
msgstr "Aviso de caducidad de la contraseña"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
|
||||
msgstr "Modo de uso: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgstr "Modo de uso: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
@@ -1380,6 +1549,10 @@ msgstr "Modo de uso: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr "%s: -s y -r son incompatibles\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid password file entry"
|
||||
msgstr "entrada del fichero de contraseñas inválida"
|
||||
|
||||
@@ -1410,6 +1583,26 @@ msgstr "usuario %s: el directorio %s no existe\n"
|
||||
msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "usuario %s: el programa %s no existe\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "no tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se puede crear el directorio %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "create tcb directory for %s?"
|
||||
msgstr "%s: no se puede crear el directorio %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se puede crear el directorio %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot lock %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: no se puede bloquear el fichero %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no matching password file entry in %s\n"
|
||||
msgstr "ninguna entrada del fichero de contraseñas concuerda con %s\n"
|
||||
@@ -1444,6 +1637,11 @@ msgstr "%s: no se puede abrir el fichero %s\n"
|
||||
msgid "Usage: pwconv\n"
|
||||
msgstr "Modo de uso: id\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't re-write file\n"
|
||||
msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
|
||||
msgstr "%s: no se puede reescribir el fichero\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1462,10 +1660,35 @@ msgstr "Evitada autenticación de contraseña.\n"
|
||||
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
|
||||
msgstr "Por favor, introduzca su PROPIA contraseña como autenticación.\n"
|
||||
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
|
||||
msgstr "%s: no se puede bloquear el fichero %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: signal malfunction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid " ...terminated.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
@@ -1554,6 +1777,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
||||
msgstr "Entrando en el Modo de Mantenimiento del Sistema"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1591,7 +1818,7 @@ msgstr "%s: demasiados grupos especificados (máx de %d).\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "Modo de uso: %s [entrada]\n"
|
||||
@@ -1760,6 +1987,11 @@ msgstr "%s: no se puede crear %s\n"
|
||||
msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
|
||||
msgstr "%s: el UID %u no es único\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se puede crear el directorio %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: can't create group\n"
|
||||
msgstr "%s: no se puede crear %s\n"
|
||||
@@ -1808,6 +2040,25 @@ msgstr "%s: aviso: no se puede eliminar "
|
||||
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
|
||||
msgstr "%s: %s no pertenece a %s, no se elimina\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no fue posible desprenderse de los privilegios (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se puede renombrar el directorio %s a %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se puede renombrar el directorio %s a %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
|
||||
msgstr "%s: el usuario %s es un usuario NIS\n"
|
||||
@@ -1925,12 +2176,15 @@ msgid "%s: directory %s exists\n"
|
||||
msgstr "%s: el directorio %s existe\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't create %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se puede crear %s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
|
||||
"and no home directories are created.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't chown %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se puede chown %s\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
msgstr "%s: no se puede crear el directorio %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
|
||||
@@ -1966,6 +2220,17 @@ msgid ""
|
||||
"Please use the command '%s' to do so.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: vipw [options]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#| " -g, --group edit group database\n"
|
||||
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
#| " -p, --passwd edit passwd database\n"
|
||||
#| " -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
#| " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: vipw [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1975,6 +2240,7 @@ msgid ""
|
||||
" -p, --passwd edit passwd database\n"
|
||||
" -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
" -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
|
||||
" -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Modo de uso: vipw [opciones]\n"
|
||||
@@ -2001,6 +2267,16 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s: %s no se cambia\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create scratch directory"
|
||||
msgstr "falló el cambio de nombre del buzón de correo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to drop privileges"
|
||||
msgstr "%s: no fue posible desprenderse de los privilegios (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Couldn't lock file"
|
||||
msgid "Couldn't get file context"
|
||||
@@ -2009,16 +2285,64 @@ msgstr "No se puede bloquear el fichero"
|
||||
msgid "setfscreatecon () failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to gain privileges"
|
||||
msgstr "%s: no fue posible desprenderse de los privilegios (%s)\n"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't lock file"
|
||||
msgstr "No se puede bloquear el fichero"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "No se puede realizar una copia de seguridad"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed to open scratch file"
|
||||
msgstr "%s: incapaz de abrir el fichero de grupos\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgid "failed to unlink scratch file"
|
||||
msgstr "%s: campos demasiado largos\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to stat edited file"
|
||||
msgstr "falló el cambio de nombre del buzón de correo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to change mailbox owner"
|
||||
msgid "failed to allocate memory"
|
||||
msgstr "falló el cambio de propietario del buzón de correo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create backup file"
|
||||
msgstr "falló el cambio de nombre del buzón de correo"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: no se puede restaurar %s: %s (sus cambios están en %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: directorio base «%s» inválido\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Options:\n"
|
||||
#~ msgstr "Modo de uso: %s [entrada]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't create %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: no se puede crear %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't chown %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: no se puede chown %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "Usage: faillog [options]\n"
|
||||
@@ -2356,9 +2680,6 @@ msgstr "%s: no se puede restaurar %s: %s (sus cambios están en %s)\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: no se puede abrir el fichero\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't re-write file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: no se puede reescribir el fichero\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: no se puede reescribir el fichero oculto (shadow)\n"
|
||||
|
||||
@@ -2429,10 +2750,6 @@ msgstr "%s: no se puede restaurar %s: %s (sus cambios están en %s)\n"
|
||||
#~ msgid "Unable to lock group file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: incapaz de bloquear el fichero de grupos\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Unable to open group file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: incapaz de abrir el fichero de grupos\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Cannot close group file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de grupos\n"
|
||||
@@ -2456,9 +2773,6 @@ msgstr "%s: no se puede restaurar %s: %s (sus cambios están en %s)\n"
|
||||
#~ msgid "%s: unable to open password file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: incapaz de abrir el fichero de contraseñas\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: no se puede bloquear el fichero %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: no se puede actualizar la entrada oculta (shadow) para %s\n"
|
||||
|
||||
@@ -2537,9 +2851,6 @@ msgstr "%s: no se puede restaurar %s: %s (sus cambios están en %s)\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: no se puede eliminar la entrada oculta (shadow) para %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update shadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: no se puede actualizar el fichero oculto (shadow)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: no se puede actualizar el fichero passwd\n"
|
||||
|
||||
@@ -2615,9 +2926,6 @@ msgstr "%s: no se puede restaurar %s: %s (sus cambios están en %s)\n"
|
||||
#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: error eliminando la entrada de contraseña oculta (shadow)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: user %s does not exist\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: el usuario %s no existe\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: error añadiendo entrada nueva de grupo\n"
|
||||
|
||||
504
po/eu.po
504
po/eu.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: eu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-24 03:02+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-03 15:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-03 11:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Euskara <debian-l10n-eu@lists.debian.org>\n"
|
||||
@@ -49,6 +49,100 @@ msgstr "Pasahitza: "
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "%s (r)en pasahitza: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: memoriarik ez\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot delete %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da %s ezabatu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
|
||||
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s etxe-direktorioa (%s) ez dago\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da '%s' sarrera %s-tik kendu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: Ezinda %s-ren tamaina eskuratu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: abisua: ezin da %s ezabatu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s: %s"
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: berrizendatu: %s: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da %s direktorioa %s gisa izenez aldatu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da %s direktorioa %s gisa izenez aldatu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: abisua: ezin da %s ezabatu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: Ezinda %s-ren tamaina eskuratu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot delete %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da %s ezabatu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s: `(%d lerroa, %s erabiltzailea) pasahitza ez da aldatu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
|
||||
"The account is left locked.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s: %s"
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: berrizendatu: %s: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da %s ireki\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "Abisua: %s talde ezezaguna\n"
|
||||
@@ -95,6 +189,14 @@ msgstr "Ezin da tty sarrera-estandar modu edo jabea aldatu: %s"
|
||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgstr "%s: huts %s desblokeatzean\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid ": "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Environment overflow\n"
|
||||
msgstr "Inguruneak gainezka egin du\n"
|
||||
|
||||
@@ -116,6 +218,16 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"%d hutsegite azken saio hasieratik.\n"
|
||||
"Azkena %s izan zen %s(e)n.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%"
|
||||
"lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
@@ -126,6 +238,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: Ezin da GID bakarra lortu (ez dago GID erabilgarri gehiago)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%"
|
||||
"lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -220,10 +342,6 @@ msgstr "Ezin da erro direktorioa '%s'-ra aldatu\n"
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "Ezin da zure tty izena zehaztu."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: memoriarik ez\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malloc(%d) failed\n"
|
||||
msgstr "malloc(%d) huts egin du\n"
|
||||
@@ -535,8 +653,9 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Aukerak:\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgid " -c, --crypt-method <METHOD> the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr " -c, --crypt-method zifratze metodoa (%s-etako bat)\n"
|
||||
|
||||
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
@@ -591,10 +710,21 @@ msgstr "%s(r)en saio-hasierako shell-a aldatzen\n"
|
||||
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: baliogabeko sarrera: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s: %s shell baliogabea da.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: '%s' erabiltzailea ez da existitzen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
|
||||
msgstr "%s: abisua: %s ez dago %s(r)en jabegoan\n"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
msgstr "Erabilera: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
|
||||
@@ -605,7 +735,7 @@ msgstr ""
|
||||
" -h, --help laguntza mezu hau bistarazi eta irten\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l, --lock-time SEC after failed login lock account for SEC "
|
||||
" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
|
||||
"seconds\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -671,39 +801,58 @@ msgstr "huts-erregistroa: Ezin da %s ireki: %s\n"
|
||||
msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "huts-erregistroa: Ezinda %s tamaina eskuratu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [option] GROUP\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
" -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
" -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
|
||||
" -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erabilera: %s [aukera] TALDEA\n"
|
||||
"Erabilera: %s [aukerak]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Aukerak:\n"
|
||||
" -a, --add ERAB Gehitu ERABiltzailea TALDEra\n"
|
||||
" -d, --delete ERAB kendu ERABiltzailea TALDEtik\n"
|
||||
" -r, --remove-password TALDEaren pasahitaz kendu\n"
|
||||
" -R, --restrict mugatu sarrera TALDEra bere partaideetara\n"
|
||||
" -M, --members ERAB,... ezarri TALDEaren partaideen zerrenda\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
msgstr " -r, --system sortu sistema kontuak\n"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
|
||||
msgstr " -r, --system sortu sistema kontuak\n"
|
||||
|
||||
msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -A, --administrators ADMIN,...\n"
|
||||
#| " set the list of administrators for GROUP\n"
|
||||
#| "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -A, --administrators ADMIN,...\n"
|
||||
" set the list of administrators for GROUP\n"
|
||||
"Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -A, --administrators ADMIN,...\n"
|
||||
" ezarri TALDEaren kudeatzaile zerrenda\n"
|
||||
"-A eta -M auekrekin kenduta, aukerak ezin dira nahastu.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The options cannot be combined.\n"
|
||||
msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr "Aukera hauek ezin dira nahastu.\n"
|
||||
|
||||
msgid "The options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr "Aukera hauek ezin dira nahastu.\n"
|
||||
|
||||
@@ -858,37 +1007,58 @@ msgstr "%s: '%s' erabiltzailea '%s' taldeko partaide da dagoeneko\n"
|
||||
msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: memoriarik ez. Ezin da %s eguneratu.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: groupmems [options] [action]\n"
|
||||
"Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erabilera: %s [aukerak]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Aukerak:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
|
||||
"group\n"
|
||||
" (root only)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Actions:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds SHA* kriptografia algoritmoentzako\n"
|
||||
" SHA erronda kopurua\n"
|
||||
|
||||
msgid "\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Actions:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --add username add username to the members of the group\n"
|
||||
msgstr " -r, --system sortu sistema kontuak\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --delete username remove username from the members of the "
|
||||
"group\n"
|
||||
" -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
" -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erabilera: groupmems [aukerak] [ekintza]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Aukerak:\n"
|
||||
" -g, --group groupname aldatu talde-izena erabiltzailearen taldea "
|
||||
"ordez\n"
|
||||
" (root bakarrik)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ekintzak:\n"
|
||||
" -a, --add erabiltzailea gehitu erabiltzaile-izena taldearen "
|
||||
"partaideetara\n"
|
||||
" -d, --delete erabiltzailea kendu erabiltzaile-izena taldearen "
|
||||
"partaideetatik\n"
|
||||
" -p, --purge garbitu talde baten partaide guztiak\n"
|
||||
" -l, --list taldearen partaideak zerrendatu\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
msgstr " -r, --system sortu sistema kontuak\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgid " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
msgstr " -r, --system sortu sistema kontuak\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
|
||||
@@ -1203,6 +1373,10 @@ msgstr "%s: `%lu' GIDa ez da existitzen\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "talde gehiegi\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr " -c, --crypt-method zifratze metodoa (%s-etako bat)\n"
|
||||
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr " -r, --system sortu sistema kontuak\n"
|
||||
|
||||
@@ -1390,6 +1564,11 @@ msgstr "%s: pasahitza aldatuta.\n"
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
msgstr "%s: pasahitz iraungitzea informazioa aldatua.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
|
||||
msgstr "Erabilera: %s [-q] [-r] [-s] [pasahitza [itzalpekoa]]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgstr "Erabilera: %s [-q] [-r] [-s] [pasahitza [itzalpekoa]]\n"
|
||||
@@ -1399,6 +1578,10 @@ msgstr "Erabilera: %s [-q] [-r] [-s] [pasahitza [itzalpekoa]]\n"
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr "%s: -s eta -r ezin dira batera erabili\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid password file entry"
|
||||
msgstr "Baliogabeko pasahitzen fitxategiko sarrera"
|
||||
|
||||
@@ -1425,6 +1608,26 @@ msgstr "'%s' erabiltzailea: '%s' direktorioa ez da existitzen\n"
|
||||
msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "'%s' erabiltzailea: '%s' programa ez da existitzen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "no tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "create tcb directory for %s?"
|
||||
msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot lock %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da %s ireki\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no matching password file entry in %s\n"
|
||||
msgstr "ez dago bat datorren pasahitz sarrerarik %s(e)n\n"
|
||||
@@ -1457,6 +1660,10 @@ msgstr "%s: ezin dira %s fitxategiko sarrerak ordenatu\n"
|
||||
msgid "Usage: pwconv\n"
|
||||
msgstr "Erabilera: pwconv\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
|
||||
msgstr "%s: huts %s-ren modua 0600-ra aldatzean\n"
|
||||
@@ -1473,10 +1680,35 @@ msgstr "Pasahitz autentifikazioa saltatuta.\n"
|
||||
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
|
||||
msgstr "Sartu zure pasahitz PROPIOA autentifikazio gisa.\n"
|
||||
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
|
||||
msgstr "%s: Ezin da Erabiltzaile izena zehaztu.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: signal malfunction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid " ...terminated.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1562,6 +1794,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
||||
msgstr "Sistemaren mantentze-lanetako moduan sartzen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: %s konfigurazioa %s-n dagoena alde batetara utziko da\n"
|
||||
@@ -1596,7 +1832,7 @@ msgstr "%s: talde gehiegi zehaztu dira (geh. %d).\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1812,6 +2048,11 @@ msgstr "%s: ezin da erabiltzailea sortu\n"
|
||||
msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
|
||||
msgstr "%s: %lu UIDa ez da bakarra\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't create group\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da taldea sortu\n"
|
||||
@@ -1857,6 +2098,25 @@ msgstr "%s: abisua: ezin da %s ezabatu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
|
||||
msgstr "%s: %s ez dago %s(r)en jabetzan. ez da ezabatuko\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: huts baimenak kentzerakoan (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: Ezinda %s-ren tamaina eskuratu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da '%s' sarrera %s-tik kendu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
|
||||
msgstr "%s: %s erabiltzailea NIS erabiltzaile bat da\n"
|
||||
@@ -1976,12 +2236,15 @@ msgid "%s: directory %s exists\n"
|
||||
msgstr "%s: %s direktorioa badago\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't create %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da %s sortu\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
|
||||
"and no home directories are created.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't chown %s\n"
|
||||
msgstr "%s:ezin da %s jabez aldatu\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
|
||||
@@ -2023,6 +2286,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Konsistetziagatik %s eraldatu behar duzu.\n"
|
||||
"Mesedez erabili '%s' komandoa horretarako.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: vipw [options]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#| " -g, --group edit group database\n"
|
||||
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
#| " -p, --passwd edit passwd database\n"
|
||||
#| " -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
#| " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: vipw [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -2032,6 +2306,7 @@ msgid ""
|
||||
" -p, --passwd edit passwd database\n"
|
||||
" -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
" -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
|
||||
" -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erabilera: vipw [aukerak]\n"
|
||||
@@ -2052,22 +2327,143 @@ msgstr "%s: huts %s kentzerakoan\n"
|
||||
msgid "%s: %s is unchanged\n"
|
||||
msgstr "%s: %s ez da aldatu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create scratch directory"
|
||||
msgstr "huts egin du postontzia izenez aldatzean"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to drop privileges"
|
||||
msgstr "%s: huts baimenak kentzerakoan (%s)\n"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't get file context"
|
||||
msgstr "Ezin da fitxategi testuingurua eskuratu"
|
||||
|
||||
msgid "setfscreatecon () failed"
|
||||
msgstr "setfscreatecon () -ek huts egin du"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to gain privileges"
|
||||
msgstr "%s: huts baimenak kentzerakoan (%s)\n"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't lock file"
|
||||
msgstr "Ezin da fitxategia blokeatu"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "Ezin izan da babeskopiarik egin"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to open scratch file"
|
||||
msgstr "huts egin du postontzia izenez aldatzean"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgid "failed to unlink scratch file"
|
||||
msgstr "%s: huts %s desblokeatzean\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to stat edited file"
|
||||
msgstr "huts egin du postontzia izenez aldatzean"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to change mailbox owner"
|
||||
msgid "failed to allocate memory"
|
||||
msgstr "huts egin du postontzia jabez aldatzean"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create backup file"
|
||||
msgstr "huts egin du postontzia izenez aldatzean"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da %s leheneratu: %s (zure aldaketak %s(e)n daude)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: oinarrizko '%s' direktorio baliogabea\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: %s [option] GROUP\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Options:\n"
|
||||
#~ " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
#~ " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
#~ " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
#~ " -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
|
||||
#~ " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Erabilera: %s [aukera] TALDEA\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Aukerak:\n"
|
||||
#~ " -a, --add ERAB Gehitu ERABiltzailea TALDEra\n"
|
||||
#~ " -d, --delete ERAB kendu ERABiltzailea TALDEtik\n"
|
||||
#~ " -r, --remove-password TALDEaren pasahitaz kendu\n"
|
||||
#~ " -R, --restrict mugatu sarrera TALDEra bere "
|
||||
#~ "partaideetara\n"
|
||||
#~ " -M, --members ERAB,... ezarri TALDEaren partaideen zerrenda\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: groupmems [options] [action]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Options:\n"
|
||||
#~ " -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
|
||||
#~ "group\n"
|
||||
#~ " (root only)\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Actions:\n"
|
||||
#~ " -a, --add username add username to the members of the group\n"
|
||||
#~ " -d, --delete username remove username from the members of the "
|
||||
#~ "group\n"
|
||||
#~ " -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
#~ " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Erabilera: groupmems [aukerak] [ekintza]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Aukerak:\n"
|
||||
#~ " -g, --group groupname aldatu talde-izena erabiltzailearen "
|
||||
#~ "taldea ordez\n"
|
||||
#~ " (root bakarrik)\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Ekintzak:\n"
|
||||
#~ " -a, --add erabiltzailea gehitu erabiltzaile-izena taldearen "
|
||||
#~ "partaideetara\n"
|
||||
#~ " -d, --delete erabiltzailea kendu erabiltzaile-izena taldearen "
|
||||
#~ "partaideetatik\n"
|
||||
#~ " -p, --purge garbitu talde baten partaide guztiak\n"
|
||||
#~ " -l, --list taldearen partaideak zerrendatu\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "Usage: %s [options]\n"
|
||||
#~| "\n"
|
||||
#~| "Options:\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Options:\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Erabilera: %s [aukerak]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Aukerak:\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't create %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: ezin da %s sortu\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't chown %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:ezin da %s jabez aldatu\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: faillog [options]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
398
po/fi.po
398
po/fi.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-24 03:02+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-03 15:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-24 22:54+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv+debian@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
|
||||
@@ -42,6 +42,102 @@ msgstr "Salasana: "
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "Käyttäjän %s salasana: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: muisti loppui\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi päivittää\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr "%s: virheellinen kotihakemisto \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi uudelleennimetä hakemistoksi %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: varoitus: ei voi poistaa tiedostoa "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: varoitus: ei voi poistaa tiedostoa "
|
||||
|
||||
# Kannattaako tuota kääntää, siinä viitataan rename()-funktioon...
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: rename: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi uudelleennimetä hakemistoksi %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi uudelleennimetä hakemistoksi %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: varoitus: ei voi poistaa tiedostoa "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: varoitus: ei voi poistaa tiedostoa "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi päivittää\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't update shadow file\n"
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s: varjotiedostoa ei voi päivittää\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
|
||||
"The account is left locked.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Kannattaako tuota kääntää, siinä viitataan rename()-funktioon...
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: rename: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi lukita\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "Varoitus: tuntematon ryhmä %s\n"
|
||||
@@ -90,6 +186,14 @@ msgstr "Päätettä %s ei voi vaihtaa"
|
||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kentät liian pitkiä\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid ": "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Environment overflow\n"
|
||||
msgstr "Ympäristön ylivuoto\n"
|
||||
|
||||
@@ -111,6 +215,16 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"Edellisen kirjautumisen jälkeen %d epäonnistunutta yritystä.\n"
|
||||
"Viimeisin oli %s päätteellä %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%"
|
||||
"lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: ei saa ainutkertaista UID:tä\n"
|
||||
@@ -119,6 +233,16 @@ msgstr "%s: ei saa ainutkertaista UID:tä\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: ei saa ainutkertaista GID:iä\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%"
|
||||
"lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: ei saa ainutkertaista UID:tä\n"
|
||||
@@ -212,10 +336,6 @@ msgstr "Ei voi vaihtaa juurihakemistoksi \"%s\"\n"
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "Tty-päätteesi nimeä ei voi selvittää."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: muisti loppui\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malloc(%d) failed\n"
|
||||
msgstr "malloc(%d) epäonnistui\n"
|
||||
@@ -553,7 +673,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Käyttö: %s [syöte]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgid " -c, --crypt-method <METHOD> the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
@@ -609,9 +729,19 @@ msgstr "%s: Virheellinen tietue: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s is an invalid shell.\n"
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s on virheellinen kuori.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: käyttäjää %s ei ole olemassa\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
|
||||
msgstr "%s: varoitus: tiedoston %s omistaja ei ole %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
msgstr "Käyttö: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
|
||||
@@ -619,7 +749,7 @@ msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l, --lock-time SEC after failed login lock account for SEC "
|
||||
" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
|
||||
"seconds\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -682,26 +812,40 @@ msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi lukita\n"
|
||||
msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [option] GROUP\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
" -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
" -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
msgstr "Käyttö: %s [syöte]\n"
|
||||
|
||||
msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
|
||||
" -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -A, --administrators ADMIN,...\n"
|
||||
" set the list of administrators for GROUP\n"
|
||||
"Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
|
||||
msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr "Käyttäjän %s salasanaa ei voi vaihtaa.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
|
||||
msgid "The options cannot be combined.\n"
|
||||
@@ -844,21 +988,39 @@ msgstr "%s: käyttäjä %s on NIS-käyttäjä\n"
|
||||
msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: muisti loppui funktiossa update_group\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: groupmems [options] [action]\n"
|
||||
"Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "Käyttö: %s [syöte]\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
|
||||
"group\n"
|
||||
" (root only)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Actions:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Actions:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --add username add username to the members of the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --delete username remove username from the members of the "
|
||||
"group\n"
|
||||
" -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
" -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1180,6 +1342,10 @@ msgstr "%s: käyttäjää %s ei ole olemassa\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "liian monta ryhmää\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1390,6 +1556,11 @@ msgstr "Salasana vaihdettu."
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
msgstr "Salasanan vanhenemisvaroitus"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
|
||||
msgstr "Käyttö: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [varjo]]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgstr "Käyttö: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [varjo]]\n"
|
||||
@@ -1399,6 +1570,10 @@ msgstr "Käyttö: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [varjo]]\n"
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr "%s: valitsimet -s ja -r eivät sovi yhteen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid password file entry"
|
||||
msgstr "virheellinen sanasanatiedostotietue"
|
||||
|
||||
@@ -1429,6 +1604,26 @@ msgstr "käyttäjä %s: hakemistoa %s ei ole olemassa\n"
|
||||
msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "käyttäjä %s: kuorta %s ei ole olemassa\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "no tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "create tcb directory for %s?"
|
||||
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot lock %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi lukita\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no matching password file entry in %s\n"
|
||||
msgstr "ei täsmäävää salasanatiedostotietuetta tiedostossa %s\n"
|
||||
@@ -1462,6 +1657,11 @@ msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi lukita\n"
|
||||
msgid "Usage: pwconv\n"
|
||||
msgstr "Käyttö: id\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't re-write file\n"
|
||||
msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
|
||||
msgstr "%s: tiedostoa ei voi uudelleenkirjoittaa\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1480,10 +1680,35 @@ msgstr "Salasanatodennus ohitettu.\n"
|
||||
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
|
||||
msgstr "Syötä OMA salasanasi todennukseksi.\n"
|
||||
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
|
||||
msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi lukita\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: signal malfunction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid " ...terminated.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1571,6 +1796,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
||||
msgstr "Siirrytään järjestelmän ylläpitotilaan"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1605,7 +1834,7 @@ msgstr "%s: liian monta ryhmää määritelty (korkeintaan %d).\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "Käyttö: %s [syöte]\n"
|
||||
@@ -1775,6 +2004,11 @@ msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi luoda\n"
|
||||
msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
|
||||
msgstr "%s: UID %u ei ole ainutkertainen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: can't create group\n"
|
||||
msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi luoda\n"
|
||||
@@ -1824,6 +2058,25 @@ msgstr "%s: varoitus: ei voi poistaa tiedostoa "
|
||||
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
|
||||
msgstr "%s: tiedoston %s omistaja ei ole %s, ei poisteta\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi uudelleennimetä hakemistoksi %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi uudelleennimetä hakemistoksi %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
|
||||
msgstr "%s: käyttäjä %s on NIS-käyttäjä\n"
|
||||
@@ -1939,12 +2192,15 @@ msgid "%s: directory %s exists\n"
|
||||
msgstr "%s: hakemisto %s on olemassa\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't create %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi luoda\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
|
||||
"and no home directories are created.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't chown %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tiedoston %s omistajaa ei voi asettaa\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
|
||||
@@ -1980,6 +2236,17 @@ msgid ""
|
||||
"Please use the command '%s' to do so.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: vipw [options]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#| " -g, --group edit group database\n"
|
||||
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
#| " -p, --passwd edit passwd database\n"
|
||||
#| " -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
#| " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: vipw [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1989,6 +2256,7 @@ msgid ""
|
||||
" -p, --passwd edit passwd database\n"
|
||||
" -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
" -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
|
||||
" -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Käyttö: vipw [valitsimet]\n"
|
||||
@@ -2015,6 +2283,16 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s: tiedostoa %s ei muutettu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create scratch directory"
|
||||
msgstr "postilaatikon uudelleennimeäminen epäonnistui"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to drop privileges"
|
||||
msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Couldn't lock file"
|
||||
msgid "Couldn't get file context"
|
||||
@@ -2023,17 +2301,66 @@ msgstr "Tiedostoa ei voi lukita"
|
||||
msgid "setfscreatecon () failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to gain privileges"
|
||||
msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't lock file"
|
||||
msgstr "Tiedostoa ei voi lukita"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "Tiedostoa ei voi varmuuskopioida"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unable to open group file\n"
|
||||
msgid "failed to open scratch file"
|
||||
msgstr "Ryhmätiedostoa ei voi avata\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgid "failed to unlink scratch file"
|
||||
msgstr "%s: kentät liian pitkiä\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to stat edited file"
|
||||
msgstr "postilaatikon uudelleennimeäminen epäonnistui"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to change mailbox owner"
|
||||
msgid "failed to allocate memory"
|
||||
msgstr "postilaatikon omistajan vaihtaminen epäonnistui"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create backup file"
|
||||
msgstr "postilaatikon uudelleennimeäminen epäonnistui"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: tiedostoa %s ei voi palauttaa: %s (muutoksesi ovat tiedostossa %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: virheellinen perushakemisto \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Options:\n"
|
||||
#~ msgstr "Käyttö: %s [syöte]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't create %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi luoda\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't chown %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: tiedoston %s omistajaa ei voi asettaa\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "Usage: faillog [options]\n"
|
||||
@@ -2351,9 +2678,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: tiedosta ei voi avata\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't re-write file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: tiedostoa ei voi uudelleenkirjoittaa\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: varjotiedostoa ei voi uudelleenkirjoittaa\n"
|
||||
|
||||
@@ -2438,9 +2762,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "Unable to lock group file\n"
|
||||
#~ msgstr "Ryhmätiedostoa ei voi lukita\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unable to open group file\n"
|
||||
#~ msgstr "Ryhmätiedostoa ei voi avata\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot close group file\n"
|
||||
#~ msgstr "Ryhmätiedostoa ei voi avata\n"
|
||||
|
||||
@@ -2463,9 +2784,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "%s: unable to open password file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: salasanatiedostoa ei voi avata\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi lukita\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: varjotietuetta ryhmälle %s ei voi päivittää\n"
|
||||
|
||||
@@ -2544,9 +2862,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: varjotietuetta %s ei voi poistaa\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update shadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: varjotiedostoa ei voi päivittää\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: salasanatiedostoa ei voi päivittää\n"
|
||||
|
||||
@@ -2618,9 +2933,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: virhe poistettaessa varjosalasanatietuetta\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: user %s does not exist\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: käyttäjää %s ei ole olemassa\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: virhe lisättäessä uutta ryhmätietuetta\n"
|
||||
|
||||
544
po/fr.po
544
po/fr.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-24 03:02+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-03 15:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-08-14 23:11+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
|
||||
@@ -55,6 +55,103 @@ msgstr "Mot de passe : "
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "Mot de passe de %s : "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s : plus de mémoire\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot delete %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible de supprimer %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
|
||||
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr "%s : le répertoire personnel de %s (%s) n'a pas été trouvé\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible de supprimer l'entrée « %s » de %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible de créer le répertoire %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog : impossible d'obtenir la talle de %s : %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : attention : impossible de supprimer %s : %s\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s: %s"
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : renomme : %s : %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible de renommer le répertoire %s en %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible de renommer le répertoire %s en %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : attention : impossible de supprimer %s : %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible de créer le répertoire %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog : impossible d'obtenir la talle de %s : %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot delete %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible de supprimer %s\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s : (ligne %d, utilisateur %s) mot de passe non modifié\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
|
||||
"The account is left locked.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s: %s"
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : renomme : %s : %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible d'ouvrir %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "Attention : le groupe %s est inconnu\n"
|
||||
@@ -102,6 +199,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgstr "%s : échec du déverrouillage de %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgstr "%s : %s\n"
|
||||
|
||||
msgid ": "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Environment overflow\n"
|
||||
msgstr "Débordement de l'environnement\n"
|
||||
|
||||
@@ -123,12 +228,22 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"%d échecs depuis la dernière connexion.\n"
|
||||
"Le dernier échec était le %s sur %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%"
|
||||
"lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : impossible d'obtenir un identifiant (GID) de groupe système unique (plus de GID "
|
||||
"disponibles)\n"
|
||||
"%s : impossible d'obtenir un identifiant (GID) de groupe système unique "
|
||||
"(plus de GID disponibles)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
@@ -136,11 +251,21 @@ msgstr ""
|
||||
"%s : impossible d'obtenir un identifiant de groupe (GID) unique (plus de GID "
|
||||
"disponible)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%"
|
||||
"lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : impossible d'obtenir un identifiant (UID) d'utilisateur système unique (plus "
|
||||
"d'UID disponible)\n"
|
||||
"%s : impossible d'obtenir un identifiant (UID) d'utilisateur système unique "
|
||||
"(plus d'UID disponible)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
@@ -234,10 +359,6 @@ msgstr "Impossible de changer le répertoire racine en « %s »\n"
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "Impossible de déterminer le nom de votre tty."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s : plus de mémoire\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malloc(%d) failed\n"
|
||||
msgstr "échec de malloc(%d)\n"
|
||||
@@ -561,8 +682,9 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgid " -c, --crypt-method <METHOD> the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c, --crypt-method méthode de chiffrement\n"
|
||||
" (parmi %s)\n"
|
||||
@@ -622,10 +744,21 @@ msgstr "Changement d'interpréteur de commandes initial pour %s\n"
|
||||
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : entrée non valable : %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s : %s n'est pas un interpréteur de commandes valable.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s : l'utilisateur %s n'existe pas\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
|
||||
msgstr "%s : attention : %s n'appartient pas à %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
msgstr "Syntaxe : expiry {-f|-c}\n"
|
||||
|
||||
@@ -635,8 +768,12 @@ msgstr ""
|
||||
"(« faillog »)\n"
|
||||
" pour tous les utilisateurs\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -l, --lock-time SEC after failed login lock account for SEC "
|
||||
#| "seconds\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l, --lock-time SEC after failed login lock account for SEC "
|
||||
" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
|
||||
"seconds\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --lock-time SEC empêcher la connexion pendant SEC secondes "
|
||||
@@ -725,35 +862,54 @@ msgstr "failog : impossible d'ouvrir le %s : %s\n"
|
||||
msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "faillog : impossible d'obtenir la taille de %s : %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
# , c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options] GROUP\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [option] GROUP\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
" -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
" -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
|
||||
" -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Syntaxe : %s [option] GROUPE\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options :\n"
|
||||
" -a, --add UTILISATEUR ajouter l'UTILISATEUR au GROUPE\n"
|
||||
" -d, --delete UTILISATEUR supprimer l'UTILISATEUR du GROUPE\n"
|
||||
" -r, --remove-password supprimer le mot de passe du GROUPE\n"
|
||||
" -R, --restrict restreindre à ses membres l'accès au\n"
|
||||
" GROUPE\n"
|
||||
" -M, --members UTILISATEUR, ... définir la liste des membres du GROUPE\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Syntaxe: %s [options] GROUPE\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
|
||||
msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -g, --gid GID modifier l'identifiant de groupe en\n"
|
||||
" utilisant GID comme valeur\n"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r, --reset réinitialiser les compteurs d'échecs de "
|
||||
"connexion\n"
|
||||
|
||||
msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -A, --administrators ADMIN,...\n"
|
||||
#| " set the list of administrators for GROUP\n"
|
||||
#| "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -A, --administrators ADMIN,...\n"
|
||||
" set the list of administrators for GROUP\n"
|
||||
"Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -A, --administrators ADMIN,...\n"
|
||||
" définir la liste des administrateurs "
|
||||
@@ -761,6 +917,12 @@ msgstr ""
|
||||
"À l'exception des options A et M, les options ne peuvent pas être "
|
||||
"combinées.\n"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The options cannot be combined.\n"
|
||||
msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr "Les options ne peuvent pas être combinées.\n"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "The options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr "Les options ne peuvent pas être combinées.\n"
|
||||
@@ -912,37 +1074,65 @@ msgstr "%s : l'utilisateur « %s » est déjà membre de « %s »\n"
|
||||
msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
|
||||
msgstr "%s : mémoire insuffisante. Impossible de mettre à jour %s.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: groupmems [options] [action]\n"
|
||||
"Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilisation : %s [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -N, --no-user-group do not create a group with the same name "
|
||||
#| "as\n"
|
||||
#| " the user\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
|
||||
"group\n"
|
||||
" (root only)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Actions:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -N, --no-user-group ne pas créer de groupe de même nom que\n"
|
||||
" l'utilisateur\n"
|
||||
|
||||
msgid "\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Actions:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --add username add username to the members of the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -g, --gid GID utiliser cet identifiant (GID) pour le "
|
||||
"nouveau groupe\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --delete username remove username from the members of the "
|
||||
"group\n"
|
||||
" -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
" -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Syntaxe : groupmems [options] [action]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options :\n"
|
||||
" -g, --group nom-du-groupe modifier le nom-du-groupe plutôt que les\n"
|
||||
" utilisateurs du groupe\n"
|
||||
" (administrateur uniquement)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Actions :\n"
|
||||
" -a, --add username ajouter un nom d'utilisateur aux membres\n"
|
||||
" du groupe\n"
|
||||
" -d, --delete username supprimer un nom d'utilisateur aux membres\n"
|
||||
" du groupe\n"
|
||||
" -p, --purge purger tous les membres du groupe\n"
|
||||
" -l, --list afficher la liste des membres du groupe\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
|
||||
msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -g, --gid GID utiliser cet identifiant (GID) pour le "
|
||||
"nouveau groupe\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
|
||||
msgid " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -g, --gid GID utiliser cet identifiant (GID) pour le "
|
||||
"nouveau groupe\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
|
||||
@@ -1273,6 +1463,12 @@ msgstr "%s : l'identifiant de groupe (GID) « %lu » n'existe pas\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "trop de groupes\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c, --crypt-method méthode de chiffrement\n"
|
||||
" (parmi %s)\n"
|
||||
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr " -r, --system créer des comptes système\n"
|
||||
|
||||
@@ -1467,6 +1663,11 @@ msgstr "%s : mot de passe changé.\n"
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
msgstr "%s : expiration du mot de passe modifiée.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
|
||||
msgstr "Syntaxe : %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgstr "Syntaxe : %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
@@ -1476,6 +1677,10 @@ msgstr "Syntaxe : %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr "%s : -s et -r sont incompatibles\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid password file entry"
|
||||
msgstr "entrée non valable dans le fichier des mots de passe"
|
||||
|
||||
@@ -1502,6 +1707,26 @@ msgstr "utilisateur %s : le répertoire « %s » n'existe pas\n"
|
||||
msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "utilisateur %s : le programme « %s » n'existe pas\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "no tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible de créer le répertoire %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "create tcb directory for %s?"
|
||||
msgstr "%s : impossible de créer le répertoire %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible de créer le répertoire %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot lock %s.\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible d'ouvrir %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no matching password file entry in %s\n"
|
||||
msgstr "aucune entrée correspondante dans le fichier des mots de passe %s\n"
|
||||
@@ -1536,6 +1761,10 @@ msgstr "%s : impossible de trier les entrées de %s\n"
|
||||
msgid "Usage: pwconv\n"
|
||||
msgstr "Syntaxe : pwconv\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible de changer le mode de %s en 0600\n"
|
||||
@@ -1553,10 +1782,35 @@ msgstr "Authentification par mot de passe court-circuitée.\n"
|
||||
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
|
||||
msgstr "Entrez votre PROPRE mot de passe pour vous authentifier.\n"
|
||||
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
|
||||
msgstr "%s : Impossible de déterminer votre nom d'utilisateur.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: signal malfunction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : %s\n"
|
||||
|
||||
msgid " ...terminated.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1647,6 +1901,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
||||
msgstr "Entrée dans le mode de maintenance du système"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr "%s : la configuration %s dans %s sera ignorée\n"
|
||||
@@ -1677,14 +1935,17 @@ msgstr "%s : le groupe « %s » est un groupe NIS.\n"
|
||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||
msgstr "%s : trop de groupes spécifiés (max %d).\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Syntaxe : useradd [options] IDENTIFIANT\n"
|
||||
"Utilisation : %s [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
|
||||
@@ -1894,6 +2155,11 @@ msgstr "%s : impossible de créer l'utilisateur\n"
|
||||
msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
|
||||
msgstr "%s : l'identifiant d'utilisateur (UID) %lu n'est pas unique\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible de créer le répertoire %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't create group\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible de créer le groupe\n"
|
||||
@@ -1940,6 +2206,25 @@ msgstr "%s : attention : impossible de supprimer %s : %s\n"
|
||||
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
|
||||
msgstr "%s : %s n'appartient pas à %s, non supprimé\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : échec lors de l'abandon des privilèges (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog : impossible d'obtenir la talle de %s : %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible de supprimer l'entrée « %s » de %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
|
||||
msgstr "%s : le compte %s est un compte NIS\n"
|
||||
@@ -2067,12 +2352,15 @@ msgid "%s: directory %s exists\n"
|
||||
msgstr "%s : le répertoire %s existe\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't create %s\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible de créer %s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
|
||||
"and no home directories are created.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't chown %s\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible de changer le propriétaire de %s\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
msgstr "%s : impossible de créer le répertoire %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
|
||||
@@ -2115,6 +2403,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Pour des raisons de cohérence, vous devriez modifier %s.\n"
|
||||
"Veuillez utiliser la commande « %s » pour le faire.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: vipw [options]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#| " -g, --group edit group database\n"
|
||||
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
#| " -p, --passwd edit passwd database\n"
|
||||
#| " -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
#| " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: vipw [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -2124,6 +2423,7 @@ msgid ""
|
||||
" -p, --passwd edit passwd database\n"
|
||||
" -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
" -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
|
||||
" -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Syntaxe : vipw [options]\n"
|
||||
@@ -2148,23 +2448,141 @@ msgstr "%s : échec lors de la suppression de %s\n"
|
||||
msgid "%s: %s is unchanged\n"
|
||||
msgstr "%s : %s est inchangé\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create scratch directory"
|
||||
msgstr "échec du changement de nom de la boîte à lettres"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to drop privileges"
|
||||
msgstr "%s : échec lors de l'abandon des privilèges (%s)\n"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't get file context"
|
||||
msgstr "Impossible d'obtenir le contexte du fichier"
|
||||
|
||||
msgid "setfscreatecon () failed"
|
||||
msgstr "échec de setfscreatecon ()"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to gain privileges"
|
||||
msgstr "%s : échec lors de l'abandon des privilèges (%s)\n"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't lock file"
|
||||
msgstr "Impossible de verrouiller le fichier"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "Impossible d'effectuer une sauvegarde"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to open scratch file"
|
||||
msgstr "échec du changement de nom de la boîte à lettres"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgid "failed to unlink scratch file"
|
||||
msgstr "%s : échec du déverrouillage de %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to stat edited file"
|
||||
msgstr "échec du changement de nom de la boîte à lettres"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to change mailbox owner"
|
||||
msgid "failed to allocate memory"
|
||||
msgstr "échec du changement de propriétaire de la boîte à lettres"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create backup file"
|
||||
msgstr "échec du changement de nom de la boîte à lettres"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : impossible de restaurer %s : %s (vos modifications sont dans %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s : répertoire de base non valable « %s »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: %s [option] GROUP\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Options:\n"
|
||||
#~ " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
#~ " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
#~ " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
#~ " -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
|
||||
#~ " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Syntaxe : %s [option] GROUPE\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Options :\n"
|
||||
#~ " -a, --add UTILISATEUR ajouter l'UTILISATEUR au GROUPE\n"
|
||||
#~ " -d, --delete UTILISATEUR supprimer l'UTILISATEUR du GROUPE\n"
|
||||
#~ " -r, --remove-password supprimer le mot de passe du GROUPE\n"
|
||||
#~ " -R, --restrict restreindre à ses membres l'accès au\n"
|
||||
#~ " GROUPE\n"
|
||||
#~ " -M, --members UTILISATEUR, ... définir la liste des membres du GROUPE\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: groupmems [options] [action]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Options:\n"
|
||||
#~ " -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
|
||||
#~ "group\n"
|
||||
#~ " (root only)\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Actions:\n"
|
||||
#~ " -a, --add username add username to the members of the group\n"
|
||||
#~ " -d, --delete username remove username from the members of the "
|
||||
#~ "group\n"
|
||||
#~ " -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
#~ " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Syntaxe : groupmems [options] [action]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Options :\n"
|
||||
#~ " -g, --group nom-du-groupe modifier le nom-du-groupe plutôt que les\n"
|
||||
#~ " utilisateurs du groupe\n"
|
||||
#~ " (administrateur uniquement)\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Actions :\n"
|
||||
#~ " -a, --add username ajouter un nom d'utilisateur aux membres\n"
|
||||
#~ " du groupe\n"
|
||||
#~ " -d, --delete username supprimer un nom d'utilisateur aux "
|
||||
#~ "membres\n"
|
||||
#~ " du groupe\n"
|
||||
#~ " -p, --purge purger tous les membres du groupe\n"
|
||||
#~ " -l, --list afficher la liste des membres du groupe\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Options:\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Syntaxe : useradd [options] IDENTIFIANT\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Options:\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't create %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : impossible de créer %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't chown %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : impossible de changer le propriétaire de %s\n"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: faillog [options]\n"
|
||||
|
||||
385
po/gl.po
385
po/gl.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-24 03:02+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-03 15:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-07-18 23:27+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
|
||||
@@ -44,6 +44,100 @@ msgstr "Contrasinal: "
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "Contrasinal de %s: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: memoria esgotada\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode actualizar o ficheiro %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr "%s: directorio inicial \"%s\" non válido\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode cambiar o nome do directorio %s a %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: aviso: non se pode eliminar "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: aviso: non se pode eliminar "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: rename: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode cambiar o nome do directorio %s a %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode cambiar o nome do directorio %s a %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: aviso: non se pode eliminar "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: aviso: non se pode eliminar "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode actualizar o ficheiro %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't update shadow file\n"
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode actualizar o ficheiro shadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
|
||||
"The account is left locked.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: rename: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "Aviso: grupo %s descoñecido\n"
|
||||
@@ -92,6 +186,14 @@ msgstr "Non se puido cambiar o tty %s"
|
||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgstr "%s: campos longos de máis\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid ": "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Environment overflow\n"
|
||||
msgstr "Desbordamento nas variables de ambiente\n"
|
||||
|
||||
@@ -113,6 +215,16 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"%d fallos desde a última entrada.\n"
|
||||
"O último foi o %s en %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%"
|
||||
"lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode obter un UID único\n"
|
||||
@@ -121,6 +233,16 @@ msgstr "%s: non se pode obter un UID único\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode obter un GID único\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%"
|
||||
"lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode obter un UID único\n"
|
||||
@@ -214,10 +336,6 @@ msgstr "Non se pode cambiar o directorio raíz a \"%s\"\n"
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "Non se pode determinar o nome do seu tty."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: memoria esgotada\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malloc(%d) failed\n"
|
||||
msgstr "A chamada a malloc(%d) fallou\n"
|
||||
@@ -536,7 +654,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Emprego: %s [entrada]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgid " -c, --crypt-method <METHOD> the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
@@ -592,9 +710,19 @@ msgstr "%s: Entrada non válida: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s is an invalid shell.\n"
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s non é un intérprete de ordes válido.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: o usuario %s non existe\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
|
||||
msgstr "%s: aviso: %s non pertence a %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
msgstr "Emprego: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
|
||||
@@ -602,7 +730,7 @@ msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l, --lock-time SEC after failed login lock account for SEC "
|
||||
" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
|
||||
"seconds\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -665,26 +793,40 @@ msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro %s\n"
|
||||
msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [option] GROUP\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
" -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
" -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
msgstr "Emprego: %s [entrada]\n"
|
||||
|
||||
msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
|
||||
" -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -A, --administrators ADMIN,...\n"
|
||||
" set the list of administrators for GROUP\n"
|
||||
"Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
|
||||
msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr "Non se pode cambiar o contrasinal de %s.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
|
||||
msgid "The options cannot be combined.\n"
|
||||
@@ -827,21 +969,39 @@ msgstr "%s: o usuario %s é un usuario NIS\n"
|
||||
msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: esgotouse a memoria en update_group\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: groupmems [options] [action]\n"
|
||||
"Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "Emprego: %s [entrada]\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
|
||||
"group\n"
|
||||
" (root only)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Actions:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Actions:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --add username add username to the members of the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --delete username remove username from the members of the "
|
||||
"group\n"
|
||||
" -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
" -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1165,6 +1325,10 @@ msgstr "%s: o usuario %s non existe\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "hai grupos de máis\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1347,6 +1511,11 @@ msgstr "Cambiouse o contrasinal."
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
msgstr "Aviso de caducidade de contrasinal"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
|
||||
msgstr "Emprego: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgstr "Emprego: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
@@ -1356,6 +1525,10 @@ msgstr "Emprego: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr "%s: -s e -r son incompatibles\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid password file entry"
|
||||
msgstr "entrada do ficheiro de contrasinais non válida"
|
||||
|
||||
@@ -1386,6 +1559,26 @@ msgstr "usuario %s: o directorio %s non existe\n"
|
||||
msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "usuario %s: o programa %s non existe\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "no tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "create tcb directory for %s?"
|
||||
msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot lock %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode bloquear o ficheiro %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no matching password file entry in %s\n"
|
||||
msgstr "non hai unha entrada do ficheiro de contrasinais que coincida en %s\n"
|
||||
@@ -1419,6 +1612,11 @@ msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro %s\n"
|
||||
msgid "Usage: pwconv\n"
|
||||
msgstr "Emprego: id\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't re-write file\n"
|
||||
msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode rescribir o ficheiro\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1437,10 +1635,35 @@ msgstr "Omitiuse a autenticación por contrasinal.\n"
|
||||
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
|
||||
msgstr "Introduza O SEU PROPIO contrasinal para autenticación.\n"
|
||||
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode bloquear o ficheiro %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: signal malfunction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid " ...terminated.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
@@ -1528,6 +1751,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
||||
msgstr "A entrar no modo de mantemento do sistema"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1561,7 +1788,7 @@ msgstr "%s: especificáronse grupos de máis (máximo %d).\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "Emprego: %s [entrada]\n"
|
||||
@@ -1731,6 +1958,11 @@ msgstr "%s: non se pode crear %s\n"
|
||||
msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
|
||||
msgstr "%s: o UID %u non é único\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: can't create group\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode crear %s\n"
|
||||
@@ -1779,6 +2011,25 @@ msgstr "%s: aviso: non se pode eliminar "
|
||||
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
|
||||
msgstr "%s: %s non pertence a %s, non se elimina\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode cambiar o nome do directorio %s a %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode cambiar o nome do directorio %s a %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
|
||||
msgstr "%s: o usuario %s é un usuario NIS\n"
|
||||
@@ -1892,12 +2143,15 @@ msgid "%s: directory %s exists\n"
|
||||
msgstr "%s: o directorio %s existe\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't create %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode crear %s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
|
||||
"and no home directories are created.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't chown %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode cambiar o propietario de %s\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
|
||||
@@ -1943,6 +2197,7 @@ msgid ""
|
||||
" -p, --passwd edit passwd database\n"
|
||||
" -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
" -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
|
||||
" -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Emprego: vipw [opcións]\n"
|
||||
@@ -1969,6 +2224,16 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s: %s non ten cambios\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create scratch directory"
|
||||
msgstr "non se puido cambiar o nome da caixa do correo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to drop privileges"
|
||||
msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Couldn't lock file"
|
||||
msgid "Couldn't get file context"
|
||||
@@ -1977,16 +2242,65 @@ msgstr "Non se puido bloquear o ficheiro"
|
||||
msgid "setfscreatecon () failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to gain privileges"
|
||||
msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't lock file"
|
||||
msgstr "Non se puido bloquear o ficheiro"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "Non se puido facer unha copia de seguridade"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unable to open group file\n"
|
||||
msgid "failed to open scratch file"
|
||||
msgstr "Non se pode abrir o ficheiro de grupos\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgid "failed to unlink scratch file"
|
||||
msgstr "%s: campos longos de máis\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to stat edited file"
|
||||
msgstr "non se puido cambiar o nome da caixa do correo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to change mailbox owner"
|
||||
msgid "failed to allocate memory"
|
||||
msgstr "non se puido cambiar o propietario da caixa do correo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create backup file"
|
||||
msgstr "non se puido cambiar o nome da caixa do correo"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode restaurar %s: %s (os seus cambios están en %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: directorio base \"%s\" non válido\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Options:\n"
|
||||
#~ msgstr "Emprego: %s [entrada]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't create %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: non se pode crear %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't chown %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: non se pode cambiar o propietario de %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: faillog [options]\n"
|
||||
@@ -2278,9 +2592,6 @@ msgstr "%s: non se pode restaurar %s: %s (os seus cambios están en %s)\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't re-write file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: non se pode rescribir o ficheiro\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: non se pode rescribir o ficheiro de shadow\n"
|
||||
|
||||
@@ -2365,9 +2676,6 @@ msgstr "%s: non se pode restaurar %s: %s (os seus cambios están en %s)\n"
|
||||
#~ msgid "Unable to lock group file\n"
|
||||
#~ msgstr "Non se pode bloquear o ficheiro de grupos\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unable to open group file\n"
|
||||
#~ msgstr "Non se pode abrir o ficheiro de grupos\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot close group file\n"
|
||||
#~ msgstr "Non se pode pechar o ficheiro de grupos\n"
|
||||
|
||||
@@ -2390,9 +2698,6 @@ msgstr "%s: non se pode restaurar %s: %s (os seus cambios están en %s)\n"
|
||||
#~ msgid "%s: unable to open password file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro de contrasinais\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: non se pode bloquear o ficheiro %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: non se pode actualizar a entrada shadow para %s\n"
|
||||
|
||||
@@ -2471,9 +2776,6 @@ msgstr "%s: non se pode restaurar %s: %s (os seus cambios están en %s)\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: non se pode eliminar a entrada shadow para %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update shadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: non se pode actualizar o ficheiro shadow\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: non se pode actualizar o ficheiro de contrasinais\n"
|
||||
|
||||
@@ -2546,9 +2848,6 @@ msgstr "%s: non se pode restaurar %s: %s (os seus cambios están en %s)\n"
|
||||
#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: erro ao eliminar a entrada de contrasinal shadow\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: user %s does not exist\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: o usuario %s non existe\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: erro ao engadir a entrada do novo grupo\n"
|
||||
|
||||
311
po/he.po
311
po/he.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-24 03:02+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-03 15:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-07-21 23:59+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Lior Kaplan <webmaster@guides.co.il>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n"
|
||||
@@ -44,6 +44,86 @@ msgstr "סיסמה: "
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "הסיסמה של %s: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: לא יכול לשנות משתמש `%s' על לקוח NIS.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: לא יכול לשנות משתמש `%s' על לקוח NIS.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: לא יכול לשנות משתמש `%s' על לקוח NIS.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: לא יכול לכתוב מחדש קובץ סיסמאות\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't lock shadow file\n"
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
|
||||
"The account is left locked.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't open shadow file\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: לא יכול לפתוח קובץ צל\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "אזהרה: קבוצה לא מוכרת %s\n"
|
||||
@@ -92,6 +172,13 @@ msgstr "לא יכול לשנות tty %s"
|
||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgstr "%s: שדות ארוכים מידי\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgstr "passwd: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid ": "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Environment overflow\n"
|
||||
msgstr "הצפת סביבה\n"
|
||||
|
||||
@@ -109,6 +196,16 @@ msgid_plural ""
|
||||
msgstr[0] "%d שגיאה מאז כניסה אחרונה למערכת. האחרונה היתה %s על %s.\n"
|
||||
msgstr[1] "%d שגיאה מאז כניסה אחרונה למערכת. האחרונה היתה %s על %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%"
|
||||
"lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
|
||||
@@ -117,6 +214,16 @@ msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%"
|
||||
"lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
|
||||
@@ -210,10 +317,6 @@ msgstr "לא יכול לשנות ספרית שורש ל-\"%s\"\n"
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "%s: לא יכול לקבוע את שם המשתמש שלך.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malloc(%d) failed\n"
|
||||
msgstr "malloc(%d) נכשל\n"
|
||||
@@ -500,7 +603,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgid " -c, --crypt-method <METHOD> the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
@@ -551,9 +654,17 @@ msgstr "%s: רשומה לא חוקית: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s is an invalid shell.\n"
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s היא מעטפת לא חוקית.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
|
||||
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
msgstr "שימוש: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
|
||||
@@ -561,7 +672,7 @@ msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l, --lock-time SEC after failed login lock account for SEC "
|
||||
" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
|
||||
"seconds\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -627,19 +738,30 @@ msgid ""
|
||||
"Usage: %s [option] GROUP\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
" -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
" -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
|
||||
" -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -A, --administrators ADMIN,...\n"
|
||||
" set the list of administrators for GROUP\n"
|
||||
"Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The options cannot be combined.\n"
|
||||
@@ -774,21 +896,38 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: groupmems [options] [action]\n"
|
||||
"Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
|
||||
"group\n"
|
||||
" (root only)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Actions:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Actions:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --add username add username to the members of the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --delete username remove username from the members of the "
|
||||
"group\n"
|
||||
" -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
" -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1084,6 +1223,10 @@ msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1235,6 +1378,10 @@ msgstr "סיסמה: "
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
msgstr "אזהרת תוקף סיסמה"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
|
||||
msgstr "שימוש: %s [-p] [name]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1243,6 +1390,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invalid password file entry"
|
||||
msgstr "לא יכול לנעול קובץ סיסמאות; נסה שוב מאוחר יותר"
|
||||
@@ -1271,6 +1422,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "no tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "create tcb directory for %s?"
|
||||
msgstr "לא יכול לשנות ספרית שורש ל-\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "לא יכול לשנות ספרית שורש ל-\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't open shadow file\n"
|
||||
msgid "%s: cannot lock %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: לא יכול לפתוח קובץ צל\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "no matching password file entry in %s\n"
|
||||
msgstr "לא יכול לנעול קובץ סיסמאות; נסה שוב מאוחר יותר\n"
|
||||
@@ -1305,6 +1473,11 @@ msgstr "%s: לא יכול לכתוב מחדש קובץ סיסמאות\n"
|
||||
msgid "Usage: pwconv\n"
|
||||
msgstr "שימוש: id\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't lock shadow file\n"
|
||||
msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
|
||||
msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1323,10 +1496,35 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
|
||||
msgstr "%s: לא יכול לקבוע את שם המשתמש שלך.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: signal malfunction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "passwd: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid " ...terminated.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1397,6 +1595,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1427,7 +1629,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1591,6 +1793,10 @@ msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n"
|
||||
msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
|
||||
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: can't create group\n"
|
||||
msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n"
|
||||
@@ -1624,6 +1830,22 @@ msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
|
||||
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: לא יכול לשנות משתמש `%s' על לקוח NIS.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: לא יכול לשנות משתמש `%s' על לקוח NIS.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1708,12 +1930,14 @@ msgid "%s: directory %s exists\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't create %s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
|
||||
"and no home directories are created.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't chown %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
|
||||
@@ -1757,6 +1981,7 @@ msgid ""
|
||||
" -p, --passwd edit passwd database\n"
|
||||
" -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
" -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
|
||||
" -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1768,22 +1993,53 @@ msgstr "%s: מספר טלפון בעבודה לא חוקי: \"%s\"\n"
|
||||
msgid "%s: %s is unchanged\n"
|
||||
msgstr "סיסמה: "
|
||||
|
||||
msgid "failed to create scratch directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed to drop privileges"
|
||||
msgstr "%s: מספר טלפון בעבודה לא חוקי: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't get file context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "setfscreatecon () failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "failed to gain privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't lock file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "failed to open scratch file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgid "failed to unlink scratch file"
|
||||
msgstr "%s: שדות ארוכים מידי\n"
|
||||
|
||||
msgid "failed to stat edited file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "failed to allocate memory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "failed to create backup file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Password set to expire."
|
||||
#~ msgstr "תוקף הסיסמה שלך פג."
|
||||
@@ -1855,9 +2111,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't lock shadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: error updating shadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: שגיאה בעדכון קובץ צל\n"
|
||||
|
||||
|
||||
396
po/hu.po
396
po/hu.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 4.0.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-24 03:02+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-03 15:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-25 20:56+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
|
||||
@@ -42,6 +42,100 @@ msgstr "Jelszó: "
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "%s jelszava: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: a memória elfogyott\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s fájl nem frissíthető\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr "%s: érvénytelen saját könyvtár: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: figyelem: nem törölhető: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: figyelem: nem törölhető: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: átnevezés: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: figyelem: nem törölhető: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: figyelem: nem törölhető: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s fájl nem frissíthető\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't update shadow file\n"
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s: nem tudom frissíteni a \"shadow\" fájlt\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
|
||||
"The account is left locked.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: átnevezés: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s fájl nem nyitható meg\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "Figyelem: ismeretlen %s csoport\n"
|
||||
@@ -90,6 +184,14 @@ msgstr "Nem lehet a következő terminálra váltani: %s"
|
||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgstr "%s: túl hosszú mezők\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid ": "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Environment overflow\n"
|
||||
msgstr "Környezeti túlcsordulás\n"
|
||||
|
||||
@@ -108,6 +210,16 @@ msgstr[0] ""
|
||||
"%d hiba az utolsó bejelentkezés óta\n"
|
||||
"A legutóbbi: %s itt: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%"
|
||||
"lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: nem kérhető le egyedi felhasználói azonosító\n"
|
||||
@@ -116,6 +228,16 @@ msgstr "%s: nem kérhető le egyedi felhasználói azonosító\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: nem szerezhető be egyedi csoportazonosító\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%"
|
||||
"lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: nem kérhető le egyedi felhasználói azonosító\n"
|
||||
@@ -209,10 +331,6 @@ msgstr "Nem lehet a gyökérkönyvtárba váltani: \"%s\"\n"
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "Sikertelen tty név meghatározás."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: a memória elfogyott\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malloc(%d) failed\n"
|
||||
msgstr "Sikertelen malloc(%d)\n"
|
||||
@@ -554,7 +672,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Használat: %s [bemenet]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgid " -c, --crypt-method <METHOD> the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
@@ -609,9 +727,19 @@ msgstr "%s: Érvénytelen bejegyzés: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s is an invalid shell.\n"
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s érvénytelen héj.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
|
||||
msgstr "%s: figyelem: %s tulajdonosa nem %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
msgstr "Használat: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
|
||||
@@ -619,7 +747,7 @@ msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l, --lock-time SEC after failed login lock account for SEC "
|
||||
" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
|
||||
"seconds\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -682,26 +810,40 @@ msgstr "%s: %s fájl nem nyitható meg\n"
|
||||
msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [option] GROUP\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
" -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
" -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
msgstr "Használat: %s [bemenet]\n"
|
||||
|
||||
msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
|
||||
" -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -A, --administrators ADMIN,...\n"
|
||||
" set the list of administrators for GROUP\n"
|
||||
"Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
|
||||
msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr "%s jelszava nem változtatható\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
|
||||
msgid "The options cannot be combined.\n"
|
||||
@@ -844,21 +986,39 @@ msgstr "%s: %s egy NIS felhasználó\n"
|
||||
msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: elfogyott a memória az update_group során\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: groupmems [options] [action]\n"
|
||||
"Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "Használat: %s [bemenet]\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
|
||||
"group\n"
|
||||
" (root only)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Actions:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Actions:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --add username add username to the members of the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --delete username remove username from the members of the "
|
||||
"group\n"
|
||||
" -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
" -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1182,6 +1342,10 @@ msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "túl sok csoport\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1391,6 +1555,11 @@ msgstr "Jelszó módosítva."
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
msgstr "Jelszó elévülési figyelmeztetés"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
|
||||
msgstr "Használat: %s [-q] [-r] [-s] [jelszó [árnyék]]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgstr "Használat: %s [-q] [-r] [-s] [jelszó [árnyék]]\n"
|
||||
@@ -1400,6 +1569,10 @@ msgstr "Használat: %s [-q] [-r] [-s] [jelszó [árnyék]]\n"
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr "%s: -s és -r inkompatibilisek\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid password file entry"
|
||||
msgstr "Érvénytelen jelszófájl bejegyzés"
|
||||
|
||||
@@ -1430,6 +1603,26 @@ msgstr "%s felhasználó: %s könyvtár nem létezik\n"
|
||||
msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s felhasználó: %s program nem létezik\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "no tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "create tcb directory for %s?"
|
||||
msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot lock %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s fájl nem zárolható\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no matching password file entry in %s\n"
|
||||
msgstr "nincs megfelelő jelszófájl bejegyzés a következőben: %s\n"
|
||||
@@ -1463,6 +1656,11 @@ msgstr "%s: %s fájl nem nyitható meg\n"
|
||||
msgid "Usage: pwconv\n"
|
||||
msgstr "Használat: id\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't re-write file\n"
|
||||
msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
|
||||
msgstr "%s: nem tudom újraírni a fájlt\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1481,10 +1679,35 @@ msgstr "Jelszó hitelesítés átlépve.\n"
|
||||
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
|
||||
msgstr "Add meg SAJÁT jelszavad a hitelesítéshez.\n"
|
||||
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
|
||||
msgstr "%s: %s fájl nem zárolható\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: signal malfunction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid " ...terminated.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# CHECK!
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
@@ -1573,6 +1796,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
||||
msgstr "Belépés a rendszerkarbantartó módba"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1606,7 +1833,7 @@ msgstr "%s: túl sok csoport van megadva (max %d).\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "Használat: %s [bemenet]\n"
|
||||
@@ -1776,6 +2003,11 @@ msgstr "%s: %s létrehozása sikertelen\n"
|
||||
msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
|
||||
msgstr "%s: UID %u nem egyedi\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: can't create group\n"
|
||||
msgstr "%s: %s létrehozása sikertelen\n"
|
||||
@@ -1825,6 +2057,25 @@ msgstr "%s: figyelem: nem törölhető: "
|
||||
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
|
||||
msgstr "%s: %s tulajdonosa nem %s, nem törlöm\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
|
||||
msgstr "%s: %s egy NIS felhasználó\n"
|
||||
@@ -1948,12 +2199,15 @@ msgid "%s: directory %s exists\n"
|
||||
msgstr "%s: %s könyvtár létezik\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't create %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s létrehozása sikertelen\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
|
||||
"and no home directories are created.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't chown %s\n"
|
||||
msgstr "%s: chown %s sikertelen\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
|
||||
@@ -1988,6 +2242,17 @@ msgid ""
|
||||
"Please use the command '%s' to do so.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: vipw [options]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#| " -g, --group edit group database\n"
|
||||
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
#| " -p, --passwd edit passwd database\n"
|
||||
#| " -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
#| " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: vipw [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1997,6 +2262,7 @@ msgid ""
|
||||
" -p, --passwd edit passwd database\n"
|
||||
" -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
" -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
|
||||
" -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Használat: vipw [kapcsolók]\n"
|
||||
@@ -2024,6 +2290,16 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s: %s is változatlan\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create scratch directory"
|
||||
msgstr "a postafiók átnevezése sikertelen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to drop privileges"
|
||||
msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Couldn't lock file"
|
||||
msgid "Couldn't get file context"
|
||||
@@ -2032,16 +2308,65 @@ msgstr "Nem tudtam zárolni a fájlt"
|
||||
msgid "setfscreatecon () failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to gain privileges"
|
||||
msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't lock file"
|
||||
msgstr "Nem tudtam zárolni a fájlt"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "Nem tudtam biztonsági másolatot készíteni"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unable to open group file\n"
|
||||
msgid "failed to open scratch file"
|
||||
msgstr "Csoport fájl megnyitása sikertelen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgid "failed to unlink scratch file"
|
||||
msgstr "%s: túl hosszú mezők\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to stat edited file"
|
||||
msgstr "a postafiók átnevezése sikertelen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to change mailbox owner"
|
||||
msgid "failed to allocate memory"
|
||||
msgstr "a postafiók tulajdonosának váltása sikertelen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create backup file"
|
||||
msgstr "a postafiók átnevezése sikertelen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: nem tudom visszaállítani %s-t: %s (módosításaid itt vannak: %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: érvénytelen alapkönyvtár: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Options:\n"
|
||||
#~ msgstr "Használat: %s [bemenet]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't create %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: %s létrehozása sikertelen\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't chown %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: chown %s sikertelen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "Usage: faillog [options]\n"
|
||||
@@ -2375,9 +2700,6 @@ msgstr "%s: nem tudom visszaállítani %s-t: %s (módosításaid itt vannak: %s)
|
||||
#~ msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni a fájlt\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't re-write file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: nem tudom újraírni a fájlt\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: nem tudom újraírni az árnyék fájlt\n"
|
||||
|
||||
@@ -2464,9 +2786,6 @@ msgstr "%s: nem tudom visszaállítani %s-t: %s (módosításaid itt vannak: %s)
|
||||
#~ msgid "Unable to lock group file\n"
|
||||
#~ msgstr "Csoport fájl zárolása sikertelen\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unable to open group file\n"
|
||||
#~ msgstr "Csoport fájl megnyitása sikertelen\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot close group file\n"
|
||||
#~ msgstr "Csoport fájl bezárása sikertelen\n"
|
||||
|
||||
@@ -2489,9 +2808,6 @@ msgstr "%s: nem tudom visszaállítani %s-t: %s (módosításaid itt vannak: %s)
|
||||
#~ msgid "%s: unable to open password file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni a jelszófájlt\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: %s fájl nem zárolható\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: nem tudom frissíteni %s árnyék bejegyzését\n"
|
||||
|
||||
@@ -2570,9 +2886,6 @@ msgstr "%s: nem tudom visszaállítani %s-t: %s (módosításaid itt vannak: %s)
|
||||
#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: nem tudom törölni %s árnyék bejegyzését\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update shadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: nem tudom frissíteni a \"shadow\" fájlt\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: nem tudom frissíteni a \"passwd\" fájlt\n"
|
||||
|
||||
@@ -2645,9 +2958,6 @@ msgstr "%s: nem tudom visszaállítani %s-t: %s (módosításaid itt vannak: %s)
|
||||
#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: hiba az árnyék jelszó bejegyzés törlésekor\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: user %s does not exist\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: hiba az új csoport bejegyzés hozzáadásakor\n"
|
||||
|
||||
394
po/id.po
394
po/id.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-24 03:02+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-03 15:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-25 20:58+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Parlin Imanuel Toh <parlin_i@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Debian Indonesia <debid@yahoogroups.com>\n"
|
||||
@@ -42,6 +42,99 @@ msgstr "Kata sandi:"
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "Kata sandi dari %s:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: kehabisan memori\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr "%s: direktori rumah `%s' tak sah\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tak dapat mengubah nama direktori %s menjadi %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: perhatian: tak dapat menghapus "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: perhatian: tak dapat menghapus "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ubah nama: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tak dapat mengubah nama direktori %s menjadi %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tak dapat mengubah nama direktori %s menjadi %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: perhatian: tak dapat menghapus "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: perhatian: tak dapat menghapus "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't update shadow file\n"
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s: tak dapat memperbaharui berkas shadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
|
||||
"The account is left locked.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ubah nama: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "Peringatan: grup tidak dikenal %s\n"
|
||||
@@ -90,6 +183,14 @@ msgstr "Tidak dapat mengubah tts %s"
|
||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ruas terlalu panjang\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid ": "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Environment overflow\n"
|
||||
msgstr "Lingkungan overflow\n"
|
||||
|
||||
@@ -108,6 +209,16 @@ msgstr[0] ""
|
||||
"%d sejak login terakhir.\n"
|
||||
"Terakhir %s pada %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%"
|
||||
"lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: tidak bisa mendapatkan UID yang unik\n"
|
||||
@@ -116,6 +227,16 @@ msgstr "%s: tidak bisa mendapatkan UID yang unik\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: tak mampu mendapatkan GID yang unik\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%"
|
||||
"lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: tidak bisa mendapatkan UID yang unik\n"
|
||||
@@ -209,10 +330,6 @@ msgstr "Tidak dapat mengubah direktori root ke \"%s\"\n"
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "Tak dapat menentukan nama tty anda."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: kehabisan memori\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malloc(%d) failed\n"
|
||||
msgstr "malloc(%d) gagal\n"
|
||||
@@ -550,7 +667,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Penggunaan: %s [input]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgid " -c, --crypt-method <METHOD> the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
@@ -599,9 +716,19 @@ msgstr "%s: Entri tidak sah: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s is an invalid shell.\n"
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s merupakan shell yang tidak sah.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: pengguna %s tak ada\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
|
||||
msgstr "%s: perhatian %s tak dimiliki oleh %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
msgstr "Penggunaan: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
|
||||
@@ -609,7 +736,7 @@ msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l, --lock-time SEC after failed login lock account for SEC "
|
||||
" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
|
||||
"seconds\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -672,26 +799,40 @@ msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas %s\n"
|
||||
msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [option] GROUP\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
" -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
" -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
msgstr "Penggunaan: %s [input]\n"
|
||||
|
||||
msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
|
||||
" -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -A, --administrators ADMIN,...\n"
|
||||
" set the list of administrators for GROUP\n"
|
||||
"Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
|
||||
msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr "Kata sandi untuk %s tidak dapat diganti.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
|
||||
msgid "The options cannot be combined.\n"
|
||||
@@ -832,21 +973,39 @@ msgstr "%s: pengguna %s merupakan pengguna NIS\n"
|
||||
msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: kehabisan memori saat update_group\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: groupmems [options] [action]\n"
|
||||
"Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "Penggunaan: %s [input]\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
|
||||
"group\n"
|
||||
" (root only)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Actions:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Actions:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --add username add username to the members of the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --delete username remove username from the members of the "
|
||||
"group\n"
|
||||
" -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
" -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1166,6 +1325,10 @@ msgstr "%s: pengguna %s tak ada\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "terlalu banyak grup\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1352,6 +1515,11 @@ msgstr "Password telah diubah."
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
msgstr "Peringatan Kadaluarsanya Kata Sandi"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
|
||||
msgstr "Penggunaan: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgstr "Penggunaan: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
@@ -1361,6 +1529,10 @@ msgstr "Penggunaan: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr "%s: -s dan -r tidak kompatible\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid password file entry"
|
||||
msgstr "entri kata sandi tak sah"
|
||||
|
||||
@@ -1391,6 +1563,26 @@ msgstr "pengguna %s: tak terdapat direktori %s\n"
|
||||
msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "pengguna %s: tak terdapat program %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "no tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "create tcb directory for %s?"
|
||||
msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot lock %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "no matching password file entry in %s\n"
|
||||
msgstr "tak terdapat entri kata sandi yang cocok\n"
|
||||
@@ -1424,6 +1616,11 @@ msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas %s\n"
|
||||
msgid "Usage: pwconv\n"
|
||||
msgstr "Penggunaan: id\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't re-write file\n"
|
||||
msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
|
||||
msgstr "%s: tidak dapat menuliskan kembali berkas\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1442,10 +1639,35 @@ msgstr "Otentikasi kata sandi diabaikan.\n"
|
||||
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
|
||||
msgstr "Silakan masukkan kata sandi anda SENDIRI sebagai otentikasi.\n"
|
||||
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
|
||||
msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: signal malfunction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid " ...terminated.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
@@ -1535,6 +1757,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
||||
msgstr "Memasuki Mode Pengelolaan Sistem"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1568,7 +1794,7 @@ msgstr "%s: grup yang diberikan terlalu banyak (maks %d).\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "Penggunaan: %s [input]\n"
|
||||
@@ -1735,6 +1961,11 @@ msgstr "%s: tak dapat membuat %s\n"
|
||||
msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
|
||||
msgstr "%s: UID %u tidak unik\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: can't create group\n"
|
||||
msgstr "%s: tak dapat membuat %s\n"
|
||||
@@ -1775,6 +2006,25 @@ msgstr "%s: perhatian: tak dapat menghapus "
|
||||
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
|
||||
msgstr "%s: %s tak dimiliki oleh %s, tidak menghapus\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: gagal membuang hak (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tak dapat mengubah nama direktori %s menjadi %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tak dapat mengubah nama direktori %s menjadi %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
|
||||
msgstr "%s: pengguna %s merupakan pengguna NIS\n"
|
||||
@@ -1883,12 +2133,15 @@ msgid "%s: directory %s exists\n"
|
||||
msgstr "%s: direktori %s telah ada\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't create %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tak dapat membuat %s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
|
||||
"and no home directories are created.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't chown %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tak dapat chown %s\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
|
||||
@@ -1923,6 +2176,17 @@ msgid ""
|
||||
"Please use the command '%s' to do so.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: vipw [options]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#| " -g, --group edit group database\n"
|
||||
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
#| " -p, --passwd edit passwd database\n"
|
||||
#| " -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
#| " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: vipw [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1932,6 +2196,7 @@ msgid ""
|
||||
" -p, --passwd edit passwd database\n"
|
||||
" -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
" -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
|
||||
" -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Penggunaan: vipw [pilihan-pilihan]\n"
|
||||
@@ -1958,6 +2223,16 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s: %s tidak berubah\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create scratch directory"
|
||||
msgstr "gagal mengubah nama kotak-surat"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to drop privileges"
|
||||
msgstr "%s: gagal membuang hak (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Couldn't lock file"
|
||||
msgid "Couldn't get file context"
|
||||
@@ -1966,16 +2241,63 @@ msgstr "Tidak dapat mengunci berkas"
|
||||
msgid "setfscreatecon () failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to gain privileges"
|
||||
msgstr "%s: gagal membuang hak (%s)\n"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't lock file"
|
||||
msgstr "Tidak dapat mengunci berkas"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "Tidak dapat membuat backup"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed to open scratch file"
|
||||
msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas grup\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgid "failed to unlink scratch file"
|
||||
msgstr "%s: ruas terlalu panjang\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to stat edited file"
|
||||
msgstr "gagal mengubah nama kotak-surat"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to change mailbox owner"
|
||||
msgid "failed to allocate memory"
|
||||
msgstr "gagal mengganti pemilik kotak-surat"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create backup file"
|
||||
msgstr "gagal mengubah nama kotak-surat"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: tidak dapat mengembalikan %s: %s (perubahan ada dalam %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: direktori awal `%s' tak sah\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Options:\n"
|
||||
#~ msgstr "Penggunaan: %s [input]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't create %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: tak dapat membuat %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't chown %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: tak dapat chown %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "Usage: faillog [options]\n"
|
||||
@@ -2291,9 +2613,6 @@ msgstr "%s: tidak dapat mengembalikan %s: %s (perubahan ada dalam %s)\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't re-write file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: tidak dapat menuliskan kembali berkas\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: tidak dapat menuliskan kembali berkas bayangan\n"
|
||||
|
||||
@@ -2364,10 +2683,6 @@ msgstr "%s: tidak dapat mengembalikan %s: %s (perubahan ada dalam %s)\n"
|
||||
#~ msgid "Unable to lock group file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas grup\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Unable to open group file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas grup\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Cannot close group file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: tak dapat membuka berkas grup\n"
|
||||
@@ -2391,9 +2706,6 @@ msgstr "%s: tidak dapat mengembalikan %s: %s (perubahan ada dalam %s)\n"
|
||||
#~ msgid "%s: unable to open password file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: tak dapat membuka berkas kata sandi\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui entri bayangan untuk %s\n"
|
||||
|
||||
@@ -2472,9 +2784,6 @@ msgstr "%s: tidak dapat mengembalikan %s: %s (perubahan ada dalam %s)\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: tak dapat menghapus entri bayangan untuk %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update shadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: tak dapat memperbaharui berkas shadow\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: tak dapat memperbaharui berkas passwd\n"
|
||||
|
||||
@@ -2546,9 +2855,6 @@ msgstr "%s: tidak dapat mengembalikan %s: %s (perubahan ada dalam %s)\n"
|
||||
#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: kesalahan saat menghapus entri kata sandi bayangan\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: user %s does not exist\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: pengguna %s tak ada\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: kesalahan saat menambahkan entri grup yang baru\n"
|
||||
|
||||
390
po/it.po
390
po/it.po
@@ -25,7 +25,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.1.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-24 03:02+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-03 15:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-27 14:40+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Danilo Piazzalunga <danilopiazza@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||
@@ -65,6 +65,100 @@ msgstr "Password: "
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "Password di %s: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: memoria esaurita\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile aggiornare il file %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr "%s: directory home «%s» non valida\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile rinominare la directory %s in %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: attenzione: impossibile rimuovere "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: attenzione: impossibile rimuovere "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: rename: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile rinominare la directory %s in %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile rinominare la directory %s in %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: attenzione: impossibile rimuovere "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: attenzione: impossibile rimuovere "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile aggiornare il file %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't update shadow file\n"
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile aggiornare il file shadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
|
||||
"The account is left locked.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: rename: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile aprire il file %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "Attenzione: gruppo «%s» sconosciuto\n"
|
||||
@@ -113,6 +207,14 @@ msgstr "Impossibile cambiare i permessi al device %s"
|
||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgstr "%s: lunghezza dei campi eccessiva\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid ": "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Environment overflow\n"
|
||||
msgstr "Dimensione dell'ambiente eccessiva\n"
|
||||
|
||||
@@ -134,6 +236,16 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"%d tentativi falliti dall'ultimo accesso.\n"
|
||||
"L'ultimo è stato %s su %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%"
|
||||
"lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
@@ -144,6 +256,16 @@ msgstr "Impossibile ottenere un UID univoco (nessun UID disponibile)\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "Impossibile ottenere un GID univoco (nessun GID disponibile)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%"
|
||||
"lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
@@ -242,10 +364,6 @@ msgstr "Impossibile cambiare la directory root in «%s»\n"
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "Impossibile determinare il nome del terminale."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: memoria esaurita\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malloc(%d) failed\n"
|
||||
msgstr "malloc(%d) non riuscita\n"
|
||||
@@ -590,7 +708,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgid " -c, --crypt-method <METHOD> the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
@@ -653,9 +771,19 @@ msgstr "%s: voce «%s» non valida\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s is an invalid shell.\n"
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s non è una shell valida.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: l'utente %s non esiste\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
|
||||
msgstr "%s: attenzione: %s non appartiene a %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
msgstr "Uso: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
|
||||
@@ -663,7 +791,7 @@ msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l, --lock-time SEC after failed login lock account for SEC "
|
||||
" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
|
||||
"seconds\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -736,21 +864,34 @@ msgid ""
|
||||
"Usage: %s [option] GROUP\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
" -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
" -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
|
||||
" -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -A, --administrators ADMIN,...\n"
|
||||
" set the list of administrators for GROUP\n"
|
||||
"Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
|
||||
msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr "La password di %s non può essere cambiata.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
|
||||
msgid "The options cannot be combined.\n"
|
||||
@@ -910,21 +1051,44 @@ msgstr "%s: l'utente %s è un utente NIS\n"
|
||||
msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: memoria esaurita. Impossibila aggiornare il database dei gruppi.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: groupmems [options] [action]\n"
|
||||
"Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
|
||||
"group\n"
|
||||
" (root only)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Actions:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds il numero di passaggi SHA per gli\n"
|
||||
" algoritmi di cifratura SHA*\n"
|
||||
|
||||
msgid "\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Actions:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --add username add username to the members of the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --delete username remove username from the members of the "
|
||||
"group\n"
|
||||
" -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
" -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1249,6 +1413,10 @@ msgstr "%s: l'utente «%s» non esiste\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "troppi gruppi\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1474,6 +1642,11 @@ msgstr "Password cambiata."
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
msgstr "Avviso di scadenza della password"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
|
||||
msgstr "Uso: %s [-q] [-r] [-s] [PASSWD [SHADOW]]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgstr "Uso: %s [-q] [-r] [-s] [PASSWD [SHADOW]]\n"
|
||||
@@ -1483,6 +1656,10 @@ msgstr "Uso: %s [-q] [-r] [-s] [PASSWD [SHADOW]]\n"
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr "%s: -s e -r sono incompatibili\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid password file entry"
|
||||
msgstr "voce non valida nel file delle password"
|
||||
|
||||
@@ -1513,6 +1690,26 @@ msgstr "utente %s: la directory %s non esiste\n"
|
||||
msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "utente %s: il programma %s non esiste\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "no tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "create tcb directory for %s?"
|
||||
msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot lock %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile fare il lock del file %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no matching password file entry in %s\n"
|
||||
msgstr "nessuna voce corrispondente nel file delle password %s\n"
|
||||
@@ -1546,6 +1743,11 @@ msgstr "%s: impossibile aprire il file %s\n"
|
||||
msgid "Usage: pwconv\n"
|
||||
msgstr "Uso: id\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't re-write file\n"
|
||||
msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile riscrivere il file\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1564,10 +1766,35 @@ msgstr "Evitata l'autenticazione tramite password.\n"
|
||||
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
|
||||
msgstr "Inserire la PROPRIA password per autenticarsi.\n"
|
||||
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile fare il lock del file %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: signal malfunction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid " ...terminated.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1655,6 +1882,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
||||
msgstr "Avvio modalità manutenzione del sistema"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1687,7 +1918,7 @@ msgstr "%s: troppi gruppi specificati (max %d).\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1893,6 +2124,11 @@ msgstr "%s: impossibile creare l'utente\n"
|
||||
msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
|
||||
msgstr "%s: UID %u non univoco\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't create group\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile creare il gruppo\n"
|
||||
@@ -1941,6 +2177,25 @@ msgstr "%s: attenzione: impossibile rimuovere "
|
||||
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
|
||||
msgstr "%s: %s non appartiene a %s, quindi non viene rimosso\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile abbandonare i privilegi (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile rinominare la directory %s in %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile rinominare la directory %s in %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
|
||||
msgstr "%s: l'utente %s è un utente NIS\n"
|
||||
@@ -2092,12 +2347,15 @@ msgid "%s: directory %s exists\n"
|
||||
msgstr "%s: la directory %s esiste già\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't create %s\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile creare %s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
|
||||
"and no home directories are created.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't chown %s\n"
|
||||
msgstr "%s: chown di %s non riuscito\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
|
||||
@@ -2141,6 +2399,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Per coerenza, potrebbe essere necessario modificare anche %s.\n"
|
||||
"Usare il comando «%s» per compiere questa operazione.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: vipw [options]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#| " -g, --group edit group database\n"
|
||||
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
#| " -p, --passwd edit passwd database\n"
|
||||
#| " -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
#| " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: vipw [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -2150,6 +2419,7 @@ msgid ""
|
||||
" -p, --passwd edit passwd database\n"
|
||||
" -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
" -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
|
||||
" -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uso: vipw [OPZIONI]\n"
|
||||
@@ -2176,6 +2446,16 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s: %s non modificato\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create scratch directory"
|
||||
msgstr "impossibile rinominare la casella di posta"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to drop privileges"
|
||||
msgstr "%s: impossibile abbandonare i privilegi (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Couldn't lock file"
|
||||
msgid "Couldn't get file context"
|
||||
@@ -2184,17 +2464,58 @@ msgstr "Impossibile fare il lock del file"
|
||||
msgid "setfscreatecon () failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to gain privileges"
|
||||
msgstr "%s: impossibile abbandonare i privilegi (%s)\n"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't lock file"
|
||||
msgstr "Impossibile fare il lock del file"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "Impossibile effettuare il backup"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unable to open group file\n"
|
||||
msgid "failed to open scratch file"
|
||||
msgstr "Impossibile aprire il file dei gruppi\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgid "failed to unlink scratch file"
|
||||
msgstr "%s: lunghezza dei campi eccessiva\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to stat edited file"
|
||||
msgstr "impossibile rinominare la casella di posta"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to change mailbox owner"
|
||||
msgid "failed to allocate memory"
|
||||
msgstr "impossibile cambiare il proprietario della casella di posta"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create backup file"
|
||||
msgstr "impossibile rinominare la casella di posta"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: impossibile ripristinare %s: %s (le modifiche effettuate sono in %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: directory di base «%s» non valida\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't create %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: impossibile creare %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't chown %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: chown di %s non riuscito\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "Usage: faillog [options]\n"
|
||||
@@ -2578,9 +2899,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: impossibile aprire il file\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't re-write file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: impossibile riscrivere il file\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: impossibile riscrivere il file shadow\n"
|
||||
|
||||
@@ -2665,9 +2983,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "Unable to lock group file\n"
|
||||
#~ msgstr "Impossibile fare il lock del file dei gruppi\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unable to open group file\n"
|
||||
#~ msgstr "Impossibile aprire il file dei gruppi\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot close group file\n"
|
||||
#~ msgstr "Impossibile chiudere il file dei gruppi\n"
|
||||
|
||||
@@ -2696,9 +3011,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ "%s: impossibile modificare il gruppo principale dell'utente «%s» da %u a %"
|
||||
#~ "u, in quanto non è presente nel file delle password.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: impossibile fare il lock del file %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: impossibile aggiornare la voce relativa a %s nel file shadow\n"
|
||||
|
||||
@@ -2778,9 +3090,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: impossibile rimuovere la voce relativa a %s dal file shadow\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update shadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: impossibile aggiornare il file shadow\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: impossibile aggiornare il file passwd\n"
|
||||
|
||||
@@ -2853,9 +3162,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: errore nel rimuovere la voce dal file delle shadow password\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: user %s does not exist\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: l'utente %s non esiste\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s: errore nell'aggiungere la nuova voce al file dei gruppi shadow\n"
|
||||
|
||||
493
po/ja.po
493
po/ja.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-24 03:02+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-03 15:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-10 15:58+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: NAKANO Takeo <nakano@webmasters.gr.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese\n"
|
||||
@@ -45,6 +45,100 @@ msgstr "パスワード: "
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "%s のパスワード: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: メモリが足りません\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot delete %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s を削除できません\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr "%s: ホームディレクトリ '%s' は不正です\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: '%s' のエントリを %s から削除できません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ディレクトリ %s を作成できません\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: %s のサイズを取得できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove %s: %s"
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 警告: %s を削除できません: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ファイル名変更: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ディレクトリ %s の名前を %s に変更できません\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ディレクトリ %s の名前を %s に変更できません\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove %s: %s"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 警告: %s を削除できません: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ディレクトリ %s を作成できません\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: %s のサイズを取得できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot delete %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s を削除できません\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s: %d 行目: ユーザ '%s' は存在しません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
|
||||
"The account is left locked.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ファイル名変更: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s を開けません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "警告: 不明なグループ %s\n"
|
||||
@@ -91,6 +185,14 @@ msgstr "端末 stdin: %s の所有者かモードを変更できません"
|
||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s がアンロックできませんでした\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid ": "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Environment overflow\n"
|
||||
msgstr "環境変数領域のオーバーフロー\n"
|
||||
|
||||
@@ -109,6 +211,16 @@ msgstr[0] ""
|
||||
"最後のログインから %d 回失敗。\n"
|
||||
"最後のログインは %s (マシン %s)。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%"
|
||||
"lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
@@ -122,6 +234,16 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: 他と重ならないグループ ID を取得できません (利用できる GID がありませ"
|
||||
"ん)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%"
|
||||
"lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -218,10 +340,6 @@ msgstr "ルートディレクトリを '%s' へ変更できません\n"
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "あなたの端末 (tty) 名を決定できません。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: メモリが足りません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malloc(%d) failed\n"
|
||||
msgstr "malloc(%d) に失敗しました\n"
|
||||
@@ -529,7 +647,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgid " -c, --crypt-method <METHOD> the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
@@ -587,10 +705,21 @@ msgstr "%s のログインシェルを変更中\n"
|
||||
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 不正なエントリ: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s: %s はシェルに指定できません。\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: ユーザ '%s' は存在しません\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
|
||||
msgstr "%s: 警告: %s は %s の所有ではありません\n"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
msgstr "使い方: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
|
||||
@@ -598,7 +727,7 @@ msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l, --lock-time SEC after failed login lock account for SEC "
|
||||
" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
|
||||
"seconds\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -674,37 +803,54 @@ msgid ""
|
||||
"Usage: %s [option] GROUP\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
" -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
" -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
|
||||
" -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"使い方: %s [オプション] GROUP\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"オプション:\n"
|
||||
" -a, --add USER \n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -a, --add USER USER を GROUP に追加する\n"
|
||||
" -d, --delete USER USER を GROUP から削除する\n"
|
||||
" -r, --remove-password GROUP のパスワードを削除する\n"
|
||||
" -R, --restrict GROUP へのアクセスをそのメンバーのみに制限す"
|
||||
"る\n"
|
||||
" -M, --members USER,... GROUP のメンバーリストを設定する\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
|
||||
#| "account\n"
|
||||
msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -Z, --selinux-user このユーザアカウントへの新規 SELinux\n"
|
||||
" ユーザマッピング\n"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
|
||||
#| "account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -Z, --selinux-user このユーザアカウントへの新規 SELinux\n"
|
||||
" ユーザマッピング\n"
|
||||
|
||||
msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -A, --administrators ADMIN,...\n"
|
||||
#| " set the list of administrators for GROUP\n"
|
||||
#| "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -A, --administrators ADMIN,...\n"
|
||||
" set the list of administrators for GROUP\n"
|
||||
"Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -A, --administrators ADMIN,...\n"
|
||||
" GROUP の管理者のリストを設定する\n"
|
||||
"-A オプションと -M オプション以外は同時に指定できない\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The options cannot be combined.\n"
|
||||
msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr "これらのオプションは同時に指定できません。\n"
|
||||
|
||||
msgid "The options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr "これらのオプションは同時に指定できません。\n"
|
||||
|
||||
@@ -858,34 +1004,62 @@ msgstr "%s: ユーザ '%s' はすでに '%s' のメンバーです\n"
|
||||
msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: メモリ不足です。%s を更新できません。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: groupmems [options] [action]\n"
|
||||
"Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
|
||||
"group\n"
|
||||
" (root only)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Actions:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds SHA* 暗号化アルゴリズムの SHA ラウンド回数\n"
|
||||
|
||||
msgid "\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Actions:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
|
||||
#| "account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --add username add username to the members of the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -Z, --selinux-user このユーザアカウントへの新規 SELinux\n"
|
||||
" ユーザマッピング\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --delete username remove username from the members of the "
|
||||
"group\n"
|
||||
" -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
" -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"使い方: groupmems [オプション] [動作]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"オプション:\n"
|
||||
" -g, --group groupname ユーザのグループでなく groupname を使う\n"
|
||||
" (root のみ)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"動作:\n"
|
||||
" -a, --add username username をグループのメンバーに加える\n"
|
||||
" -d, --delete username username をグループのメンバーから除く\n"
|
||||
" -p, --purge すべてのメンバーをグループから削除する\n"
|
||||
" -l, --list グループのメンバー一覧を表示する\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
|
||||
#| "account\n"
|
||||
msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -Z, --selinux-user このユーザアカウントへの新規 SELinux\n"
|
||||
" ユーザマッピング\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
|
||||
#| "account\n"
|
||||
msgid " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -Z, --selinux-user このユーザアカウントへの新規 SELinux\n"
|
||||
" ユーザマッピング\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
|
||||
@@ -1205,6 +1379,10 @@ msgstr "%s: GID '%lu' は存在しません\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "グループが多すぎます\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
|
||||
@@ -1395,6 +1573,11 @@ msgstr "パスワードは変更されました。"
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
msgstr "パスワード期限切れ警告日数"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
|
||||
msgstr "使い方: %s [-q] [-r] [-s] [パスワード [シャドウ]]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgstr "使い方: %s [-q] [-r] [-s] [パスワード [シャドウ]]\n"
|
||||
@@ -1404,6 +1587,10 @@ msgstr "使い方: %s [-q] [-r] [-s] [パスワード [シャドウ]]\n"
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr "%s: -s と -r は同時に指定できません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid password file entry"
|
||||
msgstr "パスワードファイルのエントリが不正です"
|
||||
|
||||
@@ -1430,6 +1617,26 @@ msgstr "ユーザ %s: ディレクトリ '%s' が存在しません\n"
|
||||
msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "ユーザ '%s': プログラム '%s' が存在しません\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "no tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ディレクトリ %s を作成できません\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "create tcb directory for %s?"
|
||||
msgstr "%s: ディレクトリ %s を作成できません\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ディレクトリ %s を作成できません\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot lock %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s を開けません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no matching password file entry in %s\n"
|
||||
msgstr "一致するパスワードファイルエントリが %s にありません\n"
|
||||
@@ -1460,6 +1667,10 @@ msgstr "%s: %s のエントリをソートできません\n"
|
||||
msgid "Usage: pwconv\n"
|
||||
msgstr "使い方: pwconv\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
|
||||
msgstr "%s: %s のモードを 0600 に変更できませんでした\n"
|
||||
@@ -1476,10 +1687,35 @@ msgstr "パスワード認証を迂回します。\n"
|
||||
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
|
||||
msgstr "「あなた自身のパスワード」を入力して認証してください。\n"
|
||||
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
|
||||
msgstr "%s: あなたのユーザ名を判定できません。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: signal malfunction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid " ...terminated.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1564,6 +1800,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
||||
msgstr "システムメンテナンスモードへ入ります"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr "%1$s: %3$s 中の設定 %2$s は無視されます\n"
|
||||
@@ -1596,7 +1836,7 @@ msgstr "%s: 指定したグループ数が多すぎます (最大 %d 個)。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1815,6 +2055,11 @@ msgstr "%s: ユーザを作成できません\n"
|
||||
msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
|
||||
msgstr "%s: ユーザ ID %lu は重複しています\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ディレクトリ %s を作成できません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't create group\n"
|
||||
msgstr "%s: グループを作成できません\n"
|
||||
@@ -1859,6 +2104,25 @@ msgstr "%s: 警告: %s を削除できません: %s"
|
||||
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
|
||||
msgstr "%s: %s は %s の所有ではありません。削除は行いません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 特権を落とせませんでした (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: %s のサイズを取得できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: '%s' のエントリを %s から削除できません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
|
||||
msgstr "%s: ユーザ %s は NIS ユーザです\n"
|
||||
@@ -1977,12 +2241,15 @@ msgid "%s: directory %s exists\n"
|
||||
msgstr "%s: ディレクトリ %s は存在します\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't create %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s を作成できません\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
|
||||
"and no home directories are created.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't chown %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s を chown できません\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
msgstr "%s: ディレクトリ %s を作成できません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
|
||||
@@ -2022,6 +2289,17 @@ msgstr ""
|
||||
"整合性を保つために %s を変更する必要があるかもしれません。\n"
|
||||
"その場合はコマンド '%s' を使ってください。\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: vipw [options]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#| " -g, --group edit group database\n"
|
||||
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
#| " -p, --passwd edit passwd database\n"
|
||||
#| " -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
#| " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: vipw [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -2031,6 +2309,7 @@ msgid ""
|
||||
" -p, --passwd edit passwd database\n"
|
||||
" -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
" -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
|
||||
" -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"使い方: vipw [オプション]\n"
|
||||
@@ -2052,22 +2331,128 @@ msgstr "%s: %s を削除できませんでした\n"
|
||||
msgid "%s: %s is unchanged\n"
|
||||
msgstr "%s: %s は変更されません\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create scratch directory"
|
||||
msgstr "mailbox の名前変更に失敗しました"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to drop privileges"
|
||||
msgstr "%s: 特権を落とせませんでした (%s)\n"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't get file context"
|
||||
msgstr "ファイルコンテキストを取得できません"
|
||||
|
||||
msgid "setfscreatecon () failed"
|
||||
msgstr "setfscreatecon () が失敗しました"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to gain privileges"
|
||||
msgstr "%s: 特権を落とせませんでした (%s)\n"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't lock file"
|
||||
msgstr "ファイルをロックできません"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "バックアップを作成できません"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to open scratch file"
|
||||
msgstr "mailbox の名前変更に失敗しました"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgid "failed to unlink scratch file"
|
||||
msgstr "%s: %s がアンロックできませんでした\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to stat edited file"
|
||||
msgstr "mailbox の名前変更に失敗しました"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to change mailbox owner"
|
||||
msgid "failed to allocate memory"
|
||||
msgstr "mailbox 所有者の変更に失敗しました"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create backup file"
|
||||
msgstr "mailbox の名前変更に失敗しました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: %s を復旧できませんでした: %s (あなたの変更は %s にあります)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ベースディレクトリ '%s' は不正です\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: %s [option] GROUP\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Options:\n"
|
||||
#~ " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
#~ " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
#~ " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
#~ " -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
|
||||
#~ " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "使い方: %s [オプション] GROUP\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "オプション:\n"
|
||||
#~ " -a, --add USER \n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " -a, --add USER USER を GROUP に追加する\n"
|
||||
#~ " -d, --delete USER USER を GROUP から削除する\n"
|
||||
#~ " -r, --remove-password GROUP のパスワードを削除する\n"
|
||||
#~ " -R, --restrict GROUP へのアクセスをそのメンバーのみに制限"
|
||||
#~ "する\n"
|
||||
#~ " -M, --members USER,... GROUP のメンバーリストを設定する\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: groupmems [options] [action]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Options:\n"
|
||||
#~ " -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
|
||||
#~ "group\n"
|
||||
#~ " (root only)\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Actions:\n"
|
||||
#~ " -a, --add username add username to the members of the group\n"
|
||||
#~ " -d, --delete username remove username from the members of the "
|
||||
#~ "group\n"
|
||||
#~ " -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
#~ " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "使い方: groupmems [オプション] [動作]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "オプション:\n"
|
||||
#~ " -g, --group groupname ユーザのグループでなく groupname を使う\n"
|
||||
#~ " (root のみ)\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "動作:\n"
|
||||
#~ " -a, --add username username をグループのメンバーに加える\n"
|
||||
#~ " -d, --delete username username をグループのメンバーから除く\n"
|
||||
#~ " -p, --purge すべてのメンバーをグループから削除する\n"
|
||||
#~ " -l, --list グループのメンバー一覧を表示する\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't create %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: %s を作成できません\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't chown %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: %s を chown できません\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: faillog [options]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
390
po/kk.po
390
po/kk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadowutils\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-24 03:02+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-03 15:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-02 13:55+0600\n"
|
||||
"Last-Translator: Baurzhan M. <baurthefirst@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
|
||||
@@ -45,6 +45,100 @@ msgstr "Пароль: "
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "%s пайдаланушының паролі: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: жады жеткіліксіз\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s файлын жаңарту мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr "%s: '%s' үй бумасы қате\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s бумасының атын %s атына ауыстыру мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s бумасын жасау мүкін емес\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ексерту: өшіру мүмкін емес"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ексерту: өшіру мүмкін емес"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: атын ауыстыру: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s бумасының атын %s атына ауыстыру мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s бумасының атын %s атына ауыстыру мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ексерту: өшіру мүмкін емес"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s бумасын жасау мүкін емес\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ексерту: өшіру мүмкін емес"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s файлын жаңарту мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't update shadow file\n"
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s: shadow файлын жаңарту мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
|
||||
"The account is left locked.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: атын ауыстыру: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s файлын ашу мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "Ескерту: белгісіз топ %s\n"
|
||||
@@ -93,6 +187,14 @@ msgstr "%s терминалын ауыстыру мүмкін емес"
|
||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgstr "%s: жолдар өте ұзын\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid ": "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Environment overflow\n"
|
||||
msgstr "Орындалу орта айнымалыларының шектен көп саны\n"
|
||||
|
||||
@@ -111,6 +213,16 @@ msgstr[0] ""
|
||||
"Жүйеге кірудің %d-ші қате талабы.\n"
|
||||
"Соңғысы %s болған, терминал %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%"
|
||||
"lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
@@ -121,6 +233,16 @@ msgstr "Ерекше UID алу мүмкін емес (бос UID-тар қал
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "Ерекше GID алу мүмкін емес (бос GID-тар қалмады)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%"
|
||||
"lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
@@ -218,10 +340,6 @@ msgstr "Түбірлік бумасын '%s' мәніне ауыстыру мү
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "Терминалыңыздың атын анықтау мүмкін емес."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: жады жеткіліксіз\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malloc(%d) failed\n"
|
||||
msgstr "жадыдан %d байт бөлу мүмкін емес\n"
|
||||
@@ -570,7 +688,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgid " -c, --crypt-method <METHOD> the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
@@ -633,9 +751,19 @@ msgstr "%s: Қате мән: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s is an invalid shell.\n"
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s - дұрыс қоршам емес.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: %s пайдаланушысы жоқ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
|
||||
msgstr "%s: ескерту: %s қазір %s иелігінде емес\n"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
msgstr "Қолданылуы: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
|
||||
@@ -643,7 +771,7 @@ msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l, --lock-time SEC after failed login lock account for SEC "
|
||||
" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
|
||||
"seconds\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -712,21 +840,34 @@ msgid ""
|
||||
"Usage: %s [option] GROUP\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
" -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
" -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
|
||||
" -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -A, --administrators ADMIN,...\n"
|
||||
" set the list of administrators for GROUP\n"
|
||||
"Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
|
||||
msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr "%s үшін парольді өзгертуге болмайды.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
|
||||
msgid "The options cannot be combined.\n"
|
||||
@@ -887,21 +1028,44 @@ msgstr "%s: %s қазір NIS пайдаланушысы болып тұр\n"
|
||||
msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: Жады жеткіліксіз. Топтар дерекқорын жаңарту мүмкін емес.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: groupmems [options] [action]\n"
|
||||
"Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
|
||||
"group\n"
|
||||
" (root only)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Actions:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds SHA* тектес алгоритмдер үшін SHA\n"
|
||||
" раундтар саны\n"
|
||||
|
||||
msgid "\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Actions:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --add username add username to the members of the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --delete username remove username from the members of the "
|
||||
"group\n"
|
||||
" -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
" -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1227,6 +1391,10 @@ msgstr "%s: пайдаланушы `%s' жоқ болып тұр\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "топ саны шектен тыс\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1450,6 +1618,11 @@ msgstr "Пароль өзгертілді."
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
msgstr "Мерзімі аяқталу туралы хабарламаны көрсету (күн саны)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
|
||||
msgstr "Қолданылуы: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgstr "Қолданылуы: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
@@ -1459,6 +1632,10 @@ msgstr "Қолданылуы: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr "%s: -s пен -r өзара үйлеспейді\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid password file entry"
|
||||
msgstr "парольдер файлының қате жазбасы"
|
||||
|
||||
@@ -1489,6 +1666,26 @@ msgstr "пайдаланушы %s: %s бумасы жоқ\n"
|
||||
msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "пайдаланушы %s: %s бағдарламасы жоқ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "no tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s бумасын жасау мүкін емес\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "create tcb directory for %s?"
|
||||
msgstr "%s: %s бумасын жасау мүкін емес\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s бумасын жасау мүкін емес\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot lock %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s файлын оқшаулау мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no matching password file entry in %s\n"
|
||||
msgstr "%s ішінде сәйкес парольдер файлының жазбасы жоқ\n"
|
||||
@@ -1522,6 +1719,11 @@ msgstr "%s: %s файлын ашу мүмкін емес\n"
|
||||
msgid "Usage: pwconv\n"
|
||||
msgstr "Қолданылуы: id\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't re-write file\n"
|
||||
msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
|
||||
msgstr "%s: файлды үстінен жазу мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
|
||||
@@ -1541,10 +1743,35 @@ msgstr "Парольдік аутентификацияны аттап өтем
|
||||
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
|
||||
msgstr "Шындылықты тексеру үшін ӨЗІҢІЗДІҢ пароліңізді енгізіңіз.\n"
|
||||
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
|
||||
msgstr "%s: %s файлын оқшаулау мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: signal malfunction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid " ...terminated.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1633,6 +1860,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
||||
msgstr "Жүйені жөндеу режиміне өту"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1665,7 +1896,7 @@ msgstr "%s: шектен көп топ саны көрсетілген (макс
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1870,6 +2101,11 @@ msgstr "%s: пайдаланушыны жасау мүмкін емес\n"
|
||||
msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
|
||||
msgstr "%s: UID %u бар болып тұр\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s бумасын жасау мүкін емес\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't create group\n"
|
||||
msgstr "%s: топты құру мүмкін емес\n"
|
||||
@@ -1918,6 +2154,25 @@ msgstr "%s: ексерту: өшіру мүмкін емес"
|
||||
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
|
||||
msgstr "%s: %s қазір %s иелігінде емес, өшірілмейді\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: привилегиялар деңгейін төмендету мүмкін емес (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s бумасының атын %s атына ауыстыру мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s бумасының атын %s атына ауыстыру мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
|
||||
msgstr "%s: %s қазір NIS пайдаланушысы болып тұр\n"
|
||||
@@ -2070,12 +2325,15 @@ msgid "%s: directory %s exists\n"
|
||||
msgstr "%s: %s бумасы бар болып тұр\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't create %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s құру мүмкін емес\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
|
||||
"and no home directories are created.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't chown %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s үшін chown жасау мүмкін емес\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
msgstr "%s: %s бумасын жасау мүкін емес\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
|
||||
@@ -2117,6 +2375,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Сізге %s құрамасын түзетуге керек болуы мүмкін.\n"
|
||||
"Оны орындау үшін `%s' командасын қолданыңыз.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: vipw [options]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#| " -g, --group edit group database\n"
|
||||
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
#| " -p, --passwd edit passwd database\n"
|
||||
#| " -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
#| " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: vipw [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -2126,6 +2395,7 @@ msgid ""
|
||||
" -p, --passwd edit passwd database\n"
|
||||
" -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
" -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
|
||||
" -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Қолданылуы: vipw [опциялар]\n"
|
||||
@@ -2152,6 +2422,16 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s: %s өзгертілмеді\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create scratch directory"
|
||||
msgstr "mailbox атын ауыстыру қатемен аяқталды"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to drop privileges"
|
||||
msgstr "%s: привилегиялар деңгейін төмендету мүмкін емес (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Couldn't lock file"
|
||||
msgid "Couldn't get file context"
|
||||
@@ -2160,16 +2440,57 @@ msgstr "Файлды оқшаулау мүмкін емес"
|
||||
msgid "setfscreatecon () failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to gain privileges"
|
||||
msgstr "%s: привилегиялар деңгейін төмендету мүмкін емес (%s)\n"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't lock file"
|
||||
msgstr "Файлды оқшаулау мүмкін емес"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "Қор көшірмені жасау мүмкін емес"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unable to open group file\n"
|
||||
msgid "failed to open scratch file"
|
||||
msgstr "group файлын ашу мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgid "failed to unlink scratch file"
|
||||
msgstr "%s: жолдар өте ұзын\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to stat edited file"
|
||||
msgstr "mailbox атын ауыстыру қатемен аяқталды"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to change mailbox owner"
|
||||
msgid "failed to allocate memory"
|
||||
msgstr "mailbox иесін ауыстыру қатемен аяқталды"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create backup file"
|
||||
msgstr "mailbox атын ауыстыру қатемен аяқталды"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: %s қайтару мүмкін емес: %s (сіздің өзгертулеріңіз %s ішінде)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: '%s' негізгі бумасы қате\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't create %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: %s құру мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't chown %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: %s үшін chown жасау мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "Usage: faillog [options]\n"
|
||||
@@ -2549,9 +2870,6 @@ msgstr "%s: %s қайтару мүмкін емес: %s (сіздің өзгер
|
||||
#~ msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: файлды ашу мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't re-write file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: файлды үстінен жазу мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: shadow файлын үстінен жазу мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
@@ -2636,9 +2954,6 @@ msgstr "%s: %s қайтару мүмкін емес: %s (сіздің өзгер
|
||||
#~ msgid "Unable to lock group file\n"
|
||||
#~ msgstr "group файлын оқшаулау мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unable to open group file\n"
|
||||
#~ msgstr "group файлын ашу мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot close group file\n"
|
||||
#~ msgstr "group файлын жабу мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
@@ -2667,9 +2982,6 @@ msgstr "%s: %s қайтару мүмкін емес: %s (сіздің өзгер
|
||||
#~ "%s: '%s' пайдаланушының басыңқы тобын %u тобынан %u тобына ауыстыру "
|
||||
#~ "мүмкін емес, өйткені ол passwd файлында жоқ.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: %s файлын оқшаулау мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: %s үшін көлеңкелі жазбаны жаңарту мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
@@ -2749,9 +3061,6 @@ msgstr "%s: %s қайтару мүмкін емес: %s (сіздің өзгер
|
||||
#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: %s үшін көлеңкелі жазбаны өшіру мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update shadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: shadow файлын жаңарту мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: passwd файлын жаңарту мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
@@ -2823,9 +3132,6 @@ msgstr "%s: %s қайтару мүмкін емес: %s (сіздің өзгер
|
||||
#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: көлеңкелі пароль жазбасын өшіру мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: user %s does not exist\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: %s пайдаланушысы жоқ\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: жаңа көлеңкелі топ жазбасын қосу қатемен аяқталды\n"
|
||||
|
||||
|
||||
385
po/km.po
385
po/km.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow_po_km\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-24 03:02+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-03 15:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-06-28 10:08+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
|
||||
@@ -48,6 +48,100 @@ msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖ "
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់របស់ %sសម្ងាត់ ៖ "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ អស់សតិ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចធ្វើឲ្យឯកសារ %s ទាន់សម័យបានទេ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ ថតផ្ទះមិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចប្ដូរឈ្មោះថត %s ទៅជា %s បានឡើយ\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតថត %s បានឡើយ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ ការព្រមាន ៖ មិនអាចយកចេញបានឡើយ "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ ការព្រមាន ៖ មិនអាចយកចេញបានឡើយ "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ ប្តូរឈ្មោះ ៖ %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចប្ដូរឈ្មោះថត %s ទៅជា %s បានឡើយ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចប្ដូរឈ្មោះថត %s ទៅជា %s បានឡើយ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ ការព្រមាន ៖ មិនអាចយកចេញបានឡើយ "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតថត %s បានឡើយ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ ការព្រមាន ៖ មិនអាចយកចេញបានឡើយ "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចធ្វើឲ្យឯកសារ %s ទាន់សម័យបានទេ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't update shadow file\n"
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចធ្វើឲ្យឯកសារស្រមោលទាន់សម័យបានឡើយ\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
|
||||
"The account is left locked.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ ប្តូរឈ្មោះ ៖ %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចបើកឯកសារ %s បានទេ\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "ការព្រមាន ៖ មិនស្គាល់ក្រុម %s\n"
|
||||
@@ -100,6 +194,14 @@ msgstr "មិនអាចប្តូរ tty %s បានឡើយ"
|
||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ វាល គឺវែងវែងពេក\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgstr "%s ៖ %s\n"
|
||||
|
||||
msgid ": "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Environment overflow\n"
|
||||
msgstr "លើសចំណុះបរិស្ថាន\n"
|
||||
|
||||
@@ -121,6 +223,16 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"%d ចូលចុងក្រោយបានបរាជ័យ ។\n"
|
||||
"ចុងក្រោម %s %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%"
|
||||
"lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចយក UID ដែលមានតែមួយបានទេ\n"
|
||||
@@ -129,6 +241,16 @@ msgstr "%s ៖ មិនអាចយក UID ដែលមានតែមួ
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចយក GID ដែលមានតែមួយបានឡើយ\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%"
|
||||
"lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចយក UID ដែលមានតែមួយបានទេ\n"
|
||||
@@ -221,10 +343,6 @@ msgstr "មិនអាចប្តូរថត root ទៅ '%s'ប
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "មិនអាចកំណត់ឈ្មោះ tty របស់អ្នកបានទេ ។"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ អស់សតិ\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malloc(%d) failed\n"
|
||||
msgstr "malloc(%d) បានបរាជ័យ\n"
|
||||
@@ -543,7 +661,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "របៀបប្រើ ៖ %s [input]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgid " -c, --crypt-method <METHOD> the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
@@ -600,9 +718,19 @@ msgstr "%s ៖ ធាតុបញ្ចូលមិនត្រឹម
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s is an invalid shell.\n"
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s គឺជាសែលមិនត្រឹមត្រូវ ។\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនទាន់មានអ្នកប្រើ %s ទេ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ ការព្រមាន ៖ %s មិនត្រូវបានទទួលយកដោយ %s ឡើយ\n"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
msgstr "របៀបប្រើ ៖ ការផុតកំណត់ {-f|-c}\n"
|
||||
|
||||
@@ -610,7 +738,7 @@ msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l, --lock-time SEC after failed login lock account for SEC "
|
||||
" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
|
||||
"seconds\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -673,26 +801,40 @@ msgstr "%s ៖ មិនអាចបើកឯកសារ %s បាន
|
||||
msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [option] GROUP\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
" -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
" -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
msgstr "របៀបប្រើ ៖ %s [input]\n"
|
||||
|
||||
msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
|
||||
" -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -A, --administrators ADMIN,...\n"
|
||||
" set the list of administrators for GROUP\n"
|
||||
"Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
|
||||
msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr "មិនអាចប្ដូរពាក្យសម្ងាត់សម្រាប់ %s បានឡើយ ។\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
|
||||
msgid "The options cannot be combined.\n"
|
||||
@@ -834,21 +976,39 @@ msgstr "%s ៖ អ្នកប្រើ %s គឺជាអ្នក
|
||||
msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: អស់សតិក្នុងក្នុងការធ្វើឲ្យក្រុមទាន់សម័យ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: groupmems [options] [action]\n"
|
||||
"Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "របៀបប្រើ ៖ %s [input]\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
|
||||
"group\n"
|
||||
" (root only)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Actions:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Actions:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --add username add username to the members of the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --delete username remove username from the members of the "
|
||||
"group\n"
|
||||
" -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
" -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1179,6 +1339,10 @@ msgstr "%s ៖ មិនទាន់មានអ្នកប្រើ %s
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "ច្រើនក្រុមពេក\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1361,6 +1525,11 @@ msgstr "ពាក្យសម្ងាត់បានប្តូរ
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
msgstr "ការព្រមានការផុតកំណត់នៃពាក្យសម្ងាត់"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
|
||||
msgstr "របៀបប្រើ ៖ %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgstr "របៀបប្រើ ៖ %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
@@ -1370,6 +1539,10 @@ msgstr "របៀបប្រើ ៖ %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ -s និង -r គឺមិនត្រូវគ្នាទេ\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invalid password file entry"
|
||||
msgstr "ធាតុបញ្ចូលឯកសារពាក្យសម្ងាត់មិនត្រឹមត្រូវ\n"
|
||||
@@ -1402,6 +1575,26 @@ msgstr "អ្នកប្រើ %s ៖ មិនទាន់មានថ
|
||||
msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "អ្នកប្រើ %s ៖ មិនទាន់មានកម្មវិធី %s នៅឡើយទេ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "no tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតថត %s បានឡើយ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "create tcb directory for %s?"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតថត %s បានឡើយ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតថត %s បានឡើយ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot lock %s.\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចចាក់សោឯកសារ %s បានទេ\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no matching password file entry in %s\n"
|
||||
msgstr "មិនមានធាតុបញ្ចូលឯកសារពាក្យសម្ងាត់ដែលផ្គូរផ្គងនៅក្នុង %s ឡើយ\n"
|
||||
@@ -1437,6 +1630,11 @@ msgstr "%s ៖ មិនអាចបើកឯកសារ %s បាន
|
||||
msgid "Usage: pwconv\n"
|
||||
msgstr "របៀបប្រើ ៖ លេខសម្គាល់\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't re-write file\n"
|
||||
msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចសរសេរឯកសារឡើងវិញបានទេ\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1455,10 +1653,35 @@ msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹ
|
||||
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
|
||||
msgstr "សូមបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នក ជាការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ ។\n"
|
||||
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចចាក់សោឯកសារ %s បានទេ\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: signal malfunction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ %s\n"
|
||||
|
||||
msgid " ...terminated.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
@@ -1549,6 +1772,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
||||
msgstr "កំពុងបញ្ចូលរបៀបតំហែទាំប្រព័ន្ធ\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1582,7 +1809,7 @@ msgstr "%s ៖ ក្រុមដែលបានបញ្ជាក់ច
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "របៀបប្រើ ៖ %s [input]\n"
|
||||
@@ -1748,6 +1975,11 @@ msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើត %s បានឡើ
|
||||
msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ UID %u មិនមែនមានតែមួយទេ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតថត %s បានឡើយ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: can't create group\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើត %s បានឡើយ\n"
|
||||
@@ -1794,6 +2026,25 @@ msgstr "%s ៖ ការព្រមាន ៖ មិនអាចយ
|
||||
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ %s មិនបានទទួលយក %s ទេ, មិនយកចេញ\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ បរាជ័យក្នុងការទម្លាក់សិទ្ធ (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចប្ដូរឈ្មោះថត %s ទៅជា %s បានឡើយ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចប្ដូរឈ្មោះថត %s ទៅជា %s បានឡើយ\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ អ្នកប្រើ %s គឺជាអ្នកប្រើ NIS\n"
|
||||
@@ -1902,12 +2153,15 @@ msgid "%s: directory %s exists\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មានថត %s រួចហើយ\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't create %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើត %s បានឡើយ\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
|
||||
"and no home directories are created.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't chown %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាច chown %s បានឡើយ\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតថត %s បានឡើយ\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
|
||||
@@ -1952,6 +2206,7 @@ msgid ""
|
||||
" -p, --passwd edit passwd database\n"
|
||||
" -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
" -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
|
||||
" -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"របៀបប្រើ ៖ vipw [ជម្រើស]\n"
|
||||
@@ -1978,6 +2233,16 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s ៖ %s មិនត្រូវបានប្ដូរឡើយ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create scratch directory"
|
||||
msgstr "បរាជ័យក្នុងការប្ដូរឈ្មោះប្រអប់"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to drop privileges"
|
||||
msgstr "%s ៖ បរាជ័យក្នុងការទម្លាក់សិទ្ធ (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Couldn't lock file"
|
||||
msgid "Couldn't get file context"
|
||||
@@ -1986,16 +2251,64 @@ msgstr "មិនអាចចាក់សោឯកសារបានឡើ
|
||||
msgid "setfscreatecon () failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to gain privileges"
|
||||
msgstr "%s ៖ បរាជ័យក្នុងការទម្លាក់សិទ្ធ (%s)\n"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't lock file"
|
||||
msgstr "មិនអាចចាក់សោឯកសារបានឡើយ"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "មិនអាចបង្កើតព័ត៌មានបម្រុងទុកបានឡើយ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed to open scratch file"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចបើកឯកសារក្រុមបានទេ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgid "failed to unlink scratch file"
|
||||
msgstr "%s ៖ វាល គឺវែងវែងពេក\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to stat edited file"
|
||||
msgstr "បរាជ័យក្នុងការប្ដូរឈ្មោះប្រអប់"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to change mailbox owner"
|
||||
msgid "failed to allocate memory"
|
||||
msgstr "បរាជ័យក្នុងការផ្លាស់ប្ដូរម្ចាស់ប្រអប់សំបុត្រ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create backup file"
|
||||
msgstr "បរាជ័យក្នុងការប្ដូរឈ្មោះប្រអប់"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចស្តារ %s ៖ %s (ការប្ដូររបស់អ្នកគឺនៅក្នុង %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ ថតមូលដ្ឋានមិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Options:\n"
|
||||
#~ msgstr "របៀបប្រើ ៖ %s [input]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't create %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើត %s បានឡើយ\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't chown %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s ៖ មិនអាច chown %s បានឡើយ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: faillog [options]\n"
|
||||
@@ -2285,9 +2598,6 @@ msgstr "%s ៖ មិនអាចស្តារ %s ៖ %s (ការប
|
||||
#~ msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s ៖ មិនអាចបើកឯកសារបានទេ\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't re-write file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s ៖ មិនអាចសរសេរឯកសារឡើងវិញបានទេ\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s ៖ មិនអាចសរសេរឯកសារស្រមោលឡើងវិញ បានទេ\n"
|
||||
|
||||
@@ -2358,10 +2668,6 @@ msgstr "%s ៖ មិនអាចស្តារ %s ៖ %s (ការប
|
||||
#~ msgid "Unable to lock group file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s ៖ មិនអាចចាក់សោឯកសារក្រុមបានទេ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Unable to open group file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s ៖ មិនអាចបើកឯកសារក្រុមបានទេ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Cannot close group file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s ៖ មិនអាចបើកឯកសារក្រុមបានឡើយ\n"
|
||||
@@ -2385,9 +2691,6 @@ msgstr "%s ៖ មិនអាចស្តារ %s ៖ %s (ការប
|
||||
#~ msgid "%s: unable to open password file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s ៖ មិនអាចបើកឯកសារពាក្យសម្ងាត់បានឡើយ\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s ៖ មិនអាចចាក់សោឯកសារ %s បានទេ\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s ៖ មិនអាចធ្វើឲ្យធាតុស្រមោលសម្រាប់ %s ទាន់សម័យបានឡើយ\n"
|
||||
|
||||
@@ -2466,9 +2769,6 @@ msgstr "%s ៖ មិនអាចស្តារ %s ៖ %s (ការប
|
||||
#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s ៖ មិនអាចយកធាតុបញ្ចូលស្រមោលចេញសម្រាប់ %s បានឡើយ\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update shadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s ៖ មិនអាចធ្វើឲ្យឯកសារស្រមោលទាន់សម័យបានឡើយ\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s ៖ មិនអាចធ្វើឲ្យឯកសារពាក្យសម្ងាត់ទាន់សម័យបានឡើយ\n"
|
||||
|
||||
@@ -2540,9 +2840,6 @@ msgstr "%s ៖ មិនអាចស្តារ %s ៖ %s (ការប
|
||||
#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
|
||||
#~ msgstr "%s ៖ មានកំហុសក្នុងការលុបធាតុបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ស្រមោល\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: user %s does not exist\n"
|
||||
#~ msgstr "%s ៖ មិនទាន់មានអ្នកប្រើ %s ទេ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
|
||||
#~ msgstr "%s ៖ កំហុសក្នុងការបន្ថែមធាតុបញ្ចូលក្រុមថ្មី\n"
|
||||
|
||||
458
po/ko.po
458
po/ko.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.1.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-24 03:02+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-03 15:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-19 21:32+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
|
||||
@@ -46,6 +46,100 @@ msgstr "암호: "
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "%s의 암호: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: 메모리 부족\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot delete %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: '%s'을(를) 삭제할 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr "%s: 홈 디렉터리 '%s'은(는) 잘못되었습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: '%s' 항목을 %s에서 제거할 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 디렉터리 %s을(를) 만들 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: %s의 크기를 읽을 수 없습니다: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove %s: %s"
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 경고: %s을(를) 제거할 수 없습니다: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 이름 다시 설정: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 디렉터리 %s의 이름을 %s(으)로 바꿀 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 디렉터리 %s의 이름을 %s(으)로 바꿀 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove %s: %s"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 경고: %s을(를) 제거할 수 없습니다: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 디렉터리 %s을(를) 만들 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: %s의 크기를 읽을 수 없습니다: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot delete %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: '%s'을(를) 삭제할 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s: %d번 줄: '%s' 사용자가 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
|
||||
"The account is left locked.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 이름 다시 설정: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s을(를) 열 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "경고: 알 수 없는 그룹(%s)\n"
|
||||
@@ -92,6 +186,14 @@ msgstr "TTY 표준 입력의 소유자 혹은 모드를 바꿀 수 없습니다:
|
||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s의 잠금을 푸는데 실패했습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid ": "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Environment overflow\n"
|
||||
msgstr "환경 변수 오버플로우\n"
|
||||
|
||||
@@ -110,6 +212,16 @@ msgstr[0] ""
|
||||
"마지막 로그인 이후 %d번 실패.\n"
|
||||
"마지막 로그인은 %s, %s에서.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%"
|
||||
"lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
@@ -119,6 +231,16 @@ msgstr "%s: 유일한 UID를 얻을 수 없습니다 (UID가 남아 있지 않
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: 유일한 GID를 얻을 수 없습니다 (GID가 남아 있지 않습니다)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%"
|
||||
"lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
@@ -213,10 +335,6 @@ msgstr "루트 디렉터리를 '%s'(으)로 바꿀 수 없습니다\n"
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "TTY 이름을 확인할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: 메모리 부족\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malloc(%d) failed\n"
|
||||
msgstr "malloc(%d)에 실패\n"
|
||||
@@ -547,7 +665,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgid " -c, --crypt-method <METHOD> the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
@@ -604,10 +722,21 @@ msgstr "%s의 로그인 쉘을 변경하고 있습니다\n"
|
||||
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 부적절한 입력: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s: %s은(는) 사용할 수 없는 쉘입니다.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: '%s' 사용자가 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
|
||||
msgstr "%s: 경고: %s은(는) %s이(가) 소유하고 있지 않습니다\n"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
msgstr "사용법: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
|
||||
@@ -615,7 +744,7 @@ msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l, --lock-time SEC after failed login lock account for SEC "
|
||||
" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
|
||||
"seconds\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -685,34 +814,42 @@ msgid ""
|
||||
"Usage: %s [option] GROUP\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
" -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
" -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
|
||||
" -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"사용법: %s [옵션] <그룹>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"옵션:\n"
|
||||
" -a, --add <사용자> <사용자>를 <그룹>에 추가합니다\n"
|
||||
" -d, --delete <사용자> <사용자>를 <그룹>에서 제거합니다\n"
|
||||
" -r, --remove-password <그룹>의 암호를 제거합니다\n"
|
||||
" -R, --restrict <그룹>에 접근하는 권한을 멤버로 제한합니다\n"
|
||||
" -M, --members <사용자>,... 그룹의 멤버 목록을 설정합니다\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -A, --administrators ADMIN,...\n"
|
||||
#| " set the list of administrators for GROUP\n"
|
||||
#| "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -A, --administrators ADMIN,...\n"
|
||||
" set the list of administrators for GROUP\n"
|
||||
"Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -A, --administrators <관리자>,...\n"
|
||||
" <그룹>의 관리자 목록을 설정합니다\n"
|
||||
"이 옵션은 같이 쓸 수 없습니다. 예외로 -A와 -M 옵션은 같이 쓸 수 있습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The options cannot be combined.\n"
|
||||
msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr "이 옵션은 같이 쓸 수 없습니다.\n"
|
||||
|
||||
msgid "The options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr "이 옵션은 같이 쓸 수 없습니다.\n"
|
||||
|
||||
@@ -852,34 +989,43 @@ msgstr "%s: '%s' 사용자는 이미 '%s'의 멤버입니다\n"
|
||||
msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: 메모리가 부족합니다. %s을(를) 업데이트할 수 없습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: groupmems [options] [action]\n"
|
||||
"Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
|
||||
"group\n"
|
||||
" (root only)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Actions:\n"
|
||||
msgstr " -s, --sha-rounds SHA* 암호화 알고리즘의 SHA 라운드 수\n"
|
||||
|
||||
msgid "\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Actions:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --add username add username to the members of the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --delete username remove username from the members of the "
|
||||
"group\n"
|
||||
" -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
" -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"사용법: groupmems [옵션] [동작]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"옵션:\n"
|
||||
" -g, --group <그룹이름> 사용자의 그룹이 아닌 <그룹이름>을 바꿉니다\n"
|
||||
" (root 전용)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Actions:\n"
|
||||
" -a, --add <사용자이름> <사용자이름>을 그룹의 멤버로 추가합니다\n"
|
||||
" -d, --delete <사용자이름> 그룹 멤버에서 <사용자이름>을 제거합니다\n"
|
||||
" -p, --purge 그룹에서 모든 멤버를 없앱니다\n"
|
||||
" -l, --list 그룹의 멤버 목록을 표시합니다\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
|
||||
@@ -1189,6 +1335,10 @@ msgstr "%s: '%lu' GID가 없습니다\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "그룹이 너무 많습니다\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1372,6 +1522,11 @@ msgstr "암호를 바꿨습니다."
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
msgstr "암호 사용만료 예고"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
|
||||
msgstr "사용법: %s [-q] [-r] [-s] [암호 [shadow]]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgstr "사용법: %s [-q] [-r] [-s] [암호 [shadow]]\n"
|
||||
@@ -1381,6 +1536,10 @@ msgstr "사용법: %s [-q] [-r] [-s] [암호 [shadow]]\n"
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr "%s: -s 옵션과 -r 옵션을 동시에 쓸 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid password file entry"
|
||||
msgstr "올바르지 않은 암호 파일 항목"
|
||||
|
||||
@@ -1407,6 +1566,26 @@ msgstr "사용자 '%s': '%s' 디렉터리가 없습니다\n"
|
||||
msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "사용자 '%s': '%s' 프로그램이 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "no tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 디렉터리 %s을(를) 만들 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "create tcb directory for %s?"
|
||||
msgstr "%s: 디렉터리 %s을(를) 만들 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 디렉터리 %s을(를) 만들 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot lock %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s을(를) 열 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no matching password file entry in %s\n"
|
||||
msgstr "%s에 있는 암호 파일 입력값이 일치하지 않습니다\n"
|
||||
@@ -1437,6 +1616,10 @@ msgstr "%s: %s 안의 항목을 정렬할 수 없습니다\n"
|
||||
msgid "Usage: pwconv\n"
|
||||
msgstr "사용법: pwconv\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
|
||||
msgstr "%s: %s의 모드를 0600으로 바꾸는데 실패했습니다\n"
|
||||
@@ -1453,10 +1636,35 @@ msgstr "암호 인증이 무시되었습니다.\n"
|
||||
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
|
||||
msgstr "인증하기 위해 본인의 암호를 입력하십시오.\n"
|
||||
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
|
||||
msgstr "%s: 사용자 이름을 인식할 수 없습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: signal malfunction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid " ...terminated.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1541,6 +1749,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
||||
msgstr "시스템 정비 모드로 들어가고 있습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1573,7 +1785,7 @@ msgstr "%s: 그룹이 너무 많이 명시되었습니다 (최대 %d).\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1764,6 +1976,11 @@ msgstr "%s: 사용자를 만들 수 없습니다\n"
|
||||
msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
|
||||
msgstr "%s: UID %lu번은 유일하지 않습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 디렉터리 %s을(를) 만들 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't create group\n"
|
||||
msgstr "%s: 그룹을 만들 수 없습니다\n"
|
||||
@@ -1808,6 +2025,25 @@ msgstr "%s: 경고: %s을(를) 제거할 수 없습니다: %s"
|
||||
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
|
||||
msgstr "%s: %s은(는) %s의 소유가 아닙니다, 제거하지 않습니다\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 관리자 권한을 버릴 수 없습니다 (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: %s의 크기를 읽을 수 없습니다: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: '%s' 항목을 %s에서 제거할 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
|
||||
msgstr "%s: %s 사용자는 NIS 사용자 입니다\n"
|
||||
@@ -1955,12 +2191,15 @@ msgid "%s: directory %s exists\n"
|
||||
msgstr "%s: 디렉터리 %s은(는) 이미 있습니다\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't create %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s을(를) 만들 수 없습니다\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
|
||||
"and no home directories are created.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't chown %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s을(를) chown할 수 없습니다\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
msgstr "%s: 디렉터리 %s을(를) 만들 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
|
||||
@@ -2001,6 +2240,17 @@ msgstr ""
|
||||
"앞뒤가 맞으려면 %s도 바꿔야 합니다.\n"
|
||||
"수정하려면 '%s' 명령을 이용하십시오.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: vipw [options]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#| " -g, --group edit group database\n"
|
||||
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
#| " -p, --passwd edit passwd database\n"
|
||||
#| " -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
#| " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: vipw [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -2010,6 +2260,7 @@ msgid ""
|
||||
" -p, --passwd edit passwd database\n"
|
||||
" -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
" -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
|
||||
" -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"사용법: vipw [옵션]\n"
|
||||
@@ -2031,6 +2282,16 @@ msgstr "%s: %s을(를) 제거하는데 실패했습니다\n"
|
||||
msgid "%s: %s is unchanged\n"
|
||||
msgstr "%s: %s은(는) 바뀌지 않았습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create scratch directory"
|
||||
msgstr "메일함의 이름을 바꾸는 데 실패했습니다"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to drop privileges"
|
||||
msgstr "%s: 관리자 권한을 버릴 수 없습니다 (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Couldn't lock file"
|
||||
msgid "Couldn't get file context"
|
||||
@@ -2039,16 +2300,111 @@ msgstr "파일을 잠글 수 없습니다"
|
||||
msgid "setfscreatecon () failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to gain privileges"
|
||||
msgstr "%s: 관리자 권한을 버릴 수 없습니다 (%s)\n"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't lock file"
|
||||
msgstr "파일을 잠글 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "백업을 만들 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to open scratch file"
|
||||
msgstr "메일함의 이름을 바꾸는 데 실패했습니다"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgid "failed to unlink scratch file"
|
||||
msgstr "%s: %s의 잠금을 푸는데 실패했습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to stat edited file"
|
||||
msgstr "메일함의 이름을 바꾸는 데 실패했습니다"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to change mailbox owner"
|
||||
msgid "failed to allocate memory"
|
||||
msgstr "메일함 소유자를 바꾸는 데 실패했습니다"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create backup file"
|
||||
msgstr "메일함의 이름을 바꾸는 데 실패했습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: %s을(를) 복구할 수 없습니다: %s (바뀐 사항은 %s에 있습니다)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 기본 디렉터리 '%s' 잘못되었습니다\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: %s [option] GROUP\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Options:\n"
|
||||
#~ " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
#~ " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
#~ " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
#~ " -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
|
||||
#~ " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "사용법: %s [옵션] <그룹>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "옵션:\n"
|
||||
#~ " -a, --add <사용자> <사용자>를 <그룹>에 추가합니다\n"
|
||||
#~ " -d, --delete <사용자> <사용자>를 <그룹>에서 제거합니다\n"
|
||||
#~ " -r, --remove-password <그룹>의 암호를 제거합니다\n"
|
||||
#~ " -R, --restrict <그룹>에 접근하는 권한을 멤버로 제한합니"
|
||||
#~ "다\n"
|
||||
#~ " -M, --members <사용자>,... 그룹의 멤버 목록을 설정합니다\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: groupmems [options] [action]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Options:\n"
|
||||
#~ " -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
|
||||
#~ "group\n"
|
||||
#~ " (root only)\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Actions:\n"
|
||||
#~ " -a, --add username add username to the members of the group\n"
|
||||
#~ " -d, --delete username remove username from the members of the "
|
||||
#~ "group\n"
|
||||
#~ " -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
#~ " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "사용법: groupmems [옵션] [동작]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "옵션:\n"
|
||||
#~ " -g, --group <그룹이름> 사용자의 그룹이 아닌 <그룹이름>을 바꿉니"
|
||||
#~ "다\n"
|
||||
#~ " (root 전용)\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Actions:\n"
|
||||
#~ " -a, --add <사용자이름> <사용자이름>을 그룹의 멤버로 추가합니다\n"
|
||||
#~ " -d, --delete <사용자이름> 그룹 멤버에서 <사용자이름>을 제거합니다\n"
|
||||
#~ " -p, --purge 그룹에서 모든 멤버를 없앱니다\n"
|
||||
#~ " -l, --list 그룹의 멤버 목록을 표시합니다\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't create %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: %s을(를) 만들 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't chown %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: %s을(를) chown할 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: faillog [options]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
502
po/nb.po
502
po/nb.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.17\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-24 03:02+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-03 15:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-12 17:14+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
@@ -50,6 +50,106 @@ msgstr "Passord: "
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "%s's Passord: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: slapp opp for minne\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot delete %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikke slette %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr "%s: ugyldig hjemmemappe «%s»\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunne ikke fjerne innslaget «%s» fra %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikke opprette mappa %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: Kan ikke finne størrelse på %s: %s\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove %s: %s"
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: advarsel: kan ikke fjerne %s: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: gi nytt navn: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunne ikke endre navn på mappa %s til %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunne ikke endre navn på mappa %s til %s\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove %s: %s"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: advarsel: kan ikke fjerne %s: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikke opprette mappa %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: Kan ikke finne størrelse på %s: %s\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot delete %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikke slette %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't update shadow file\n"
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikke å oppdatere shadow-fila\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
|
||||
"The account is left locked.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: gi nytt navn: %s"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikke åpne %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "Advarsel: ukjent gruppe %s\n"
|
||||
@@ -98,6 +198,14 @@ msgstr "Kan ikke endre eier eller rettigheter til tty stdin: %s"
|
||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgstr "%s: klarte ikke å låse opp %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid ": "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Environment overflow\n"
|
||||
msgstr "Miljøet er overfylt\n"
|
||||
|
||||
@@ -119,6 +227,16 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"%d mislykte siden forrige innlogging.\n"
|
||||
"Forrige var %s på %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%"
|
||||
"lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
@@ -130,6 +248,16 @@ msgstr "%s: klarer ikke å få entydig UID (ingen flere UID-er tilgjengelig)\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikke å få entydig GID (ingen flere GID-er tilgjengelig)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%"
|
||||
"lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
@@ -226,10 +354,6 @@ msgstr "Kan ikke endre rot-mappa til «%s»\n"
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "Kan ikke finne ut ditt terminalnavn."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: slapp opp for minne\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malloc(%d) failed\n"
|
||||
msgstr "malloc(%d) mislyktes\n"
|
||||
@@ -583,7 +707,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Bruk: %s [input]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgid " -c, --crypt-method <METHOD> the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
@@ -646,10 +770,21 @@ msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ugyldig inntasting: %s\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s: %s er et ugyldig skall.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: bruker %s finnes ikke\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
|
||||
msgstr "%s: advarsel: %s er ikke eid av %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
msgstr "Bruk: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
|
||||
@@ -657,7 +792,7 @@ msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l, --lock-time SEC after failed login lock account for SEC "
|
||||
" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
|
||||
"seconds\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -725,39 +860,48 @@ msgstr "faillog: Kan ikke åpne %s:%s\n"
|
||||
msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "faillog: Kan ikke finne størrelse av %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [option] GROUP\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
" -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
" -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
|
||||
" -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bruk: %s [option] GRUPPE\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Valg:\n"
|
||||
" -a, --add BRUKER legg til BRUKER i GRUPPE\n"
|
||||
" -d, --delete BRUKER fjern BRUKER fra GRUPPE\n"
|
||||
" -r, --remove-password fjern GRUPPEs passord\n"
|
||||
" -R, --restrict tilgang til GRUPPE bare for medlemmer\n"
|
||||
" -M, --members BRUKER – oppgi lista over medlemmer i GRUPPE\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "Bruk: %s [input]\n"
|
||||
|
||||
msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -A, --administrators ADMIN,...\n"
|
||||
#| " set the list of administrators for GROUP\n"
|
||||
#| "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -A, --administrators ADMIN,...\n"
|
||||
" set the list of administrators for GROUP\n"
|
||||
"Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -A, --administrators ADMIN,...\n"
|
||||
" oppgi liste over administratorer for GRUPPE\n"
|
||||
"Valgene kan ikke kobles sammen, unntatt for -A og -M-\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The options cannot be combined.\n"
|
||||
msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr "Valgene kan ikke kombineres.\n"
|
||||
|
||||
msgid "The options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr "Valgene kan ikke kombineres.\n"
|
||||
|
||||
@@ -914,36 +1058,46 @@ msgstr "%s: bruker «%s» er allerede medlem av «%s»\n"
|
||||
msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: slapp opp for minne. Kan ikke oppdatere %s.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: groupmems [options] [action]\n"
|
||||
"Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "Bruk: %s [input]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
|
||||
"group\n"
|
||||
" (root only)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Actions:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds antall SHA-runder for SHA*\n"
|
||||
" kryptoalgoritmene\n"
|
||||
|
||||
msgid "\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Actions:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --add username add username to the members of the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --delete username remove username from the members of the "
|
||||
"group\n"
|
||||
" -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
" -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Brul: groupmems [valg] [handling]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Valg:\n"
|
||||
" -g, --group gruppenavn endre gruppenavn i stedet for brukerens "
|
||||
"gruppe\n"
|
||||
" (bare root)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Handlinger:\n"
|
||||
" -a, --add brukernavn legg til brukernavn til medlemmer av "
|
||||
"gruppa\n"
|
||||
" -d, --delete brukernavn fjern brukernavn fra medlemmer av gruppa\n"
|
||||
" -p, --purge slett alle medlemmer av gruppa\n"
|
||||
" -l, --list list opp medlemmer av gruppa\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
|
||||
@@ -1258,6 +1412,10 @@ msgstr "%s: GID «%lu» finnes ikke\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "for mange grupper\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1450,6 +1608,11 @@ msgstr "Passordet er endret."
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
msgstr "Varsel når passordet snart går ut på dato"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
|
||||
msgstr "Bruk: %s [-q] [-r] [-s] [passord [shadow]]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgstr "Bruk: %s [-q] [-r] [-s] [passord [shadow]]\n"
|
||||
@@ -1459,6 +1622,10 @@ msgstr "Bruk: %s [-q] [-r] [-s] [passord [shadow]]\n"
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr "%s: -s og -r kan ikke brukes samtidig\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid password file entry"
|
||||
msgstr "ugyldig oppføring i passordfila"
|
||||
|
||||
@@ -1489,6 +1656,26 @@ msgstr "bruker «%s»: mappe «%s» finnes ikke\n"
|
||||
msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "bruker «%s»: programmet «%s» finnes ikke\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "no tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikke opprette mappa %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "create tcb directory for %s?"
|
||||
msgstr "%s: kan ikke opprette mappa %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikke opprette mappa %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot lock %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikke låse fila %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no matching password file entry in %s\n"
|
||||
msgstr "fant ingen tilsvarende passordoppføring i %s\n"
|
||||
@@ -1520,6 +1707,11 @@ msgstr "%s: kan ikke sortere oppføringer i %s\n"
|
||||
msgid "Usage: pwconv\n"
|
||||
msgstr "Bruk: pwconv\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't re-write file\n"
|
||||
msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikke å omskrive fila\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
|
||||
msgstr "%s: klarte ikke endre rettigheter på %s til 0600\n"
|
||||
@@ -1536,10 +1728,35 @@ msgstr "Passordautentisering forbi-koblet.\n"
|
||||
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
|
||||
msgstr "Oppgi ditt EGET passord som autentisering.\n"
|
||||
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikke låse fila %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: signal malfunction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid " ...terminated.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1627,6 +1844,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
||||
msgstr "Starter systemvedlikeholds-modus"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1660,7 +1881,7 @@ msgstr "%s: for mange grupper oppgitt (maks %d).\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "Bruk: %s [input]\n"
|
||||
@@ -1867,6 +2088,11 @@ msgstr "%s: kan ikke opprette bruker\n"
|
||||
msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
|
||||
msgstr "%s: UID %lu er ikke entydig\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikke opprette mappa %s\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't create group\n"
|
||||
@@ -1915,6 +2141,26 @@ msgstr "%s: advarsel: kan ikke fjerne %s: %s"
|
||||
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
|
||||
msgstr "%s: %s ikke eid av %s, ikke fjernet\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: klarte ikke minske privilegier (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: Kan ikke finne størrelse på %s: %s\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunne ikke fjerne innslaget «%s» fra %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
|
||||
msgstr "%s: bruker %s er en NIS bruker\n"
|
||||
@@ -2050,12 +2296,15 @@ msgid "%s: directory %s exists\n"
|
||||
msgstr "%s: mappa %s finnes\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't create %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikke opprette %s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
|
||||
"and no home directories are created.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't chown %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikke chown %s\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
msgstr "%s: kan ikke opprette mappa %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
|
||||
@@ -2098,6 +2347,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Det kan være du må endre %s for sammenhengen.\n"
|
||||
"Bruk kommandoen «%s» til dette.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: vipw [options]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#| " -g, --group edit group database\n"
|
||||
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
#| " -p, --passwd edit passwd database\n"
|
||||
#| " -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
#| " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: vipw [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -2107,6 +2367,7 @@ msgid ""
|
||||
" -p, --passwd edit passwd database\n"
|
||||
" -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
" -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
|
||||
" -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bruk: vipw [valg]\n"
|
||||
@@ -2129,6 +2390,16 @@ msgstr "%s: klarte ikke fjerne %s\n"
|
||||
msgid "%s: %s is unchanged\n"
|
||||
msgstr "%s: %s er ikke endret\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create scratch directory"
|
||||
msgstr "klarte ikke å endre navn på mailbox"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to drop privileges"
|
||||
msgstr "%s: klarte ikke minske privilegier (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Couldn't lock file"
|
||||
msgid "Couldn't get file context"
|
||||
@@ -2137,16 +2408,121 @@ msgstr "Kunne ikke låse fil"
|
||||
msgid "setfscreatecon () failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to gain privileges"
|
||||
msgstr "%s: klarte ikke minske privilegier (%s)\n"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't lock file"
|
||||
msgstr "Kunne ikke låse fil"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "Kunne ikke lage backup"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed to open scratch file"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikke å åpne gruppefila\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgid "failed to unlink scratch file"
|
||||
msgstr "%s: klarte ikke å låse opp %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to stat edited file"
|
||||
msgstr "klarte ikke å endre navn på mailbox"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to change mailbox owner"
|
||||
msgid "failed to allocate memory"
|
||||
msgstr "klarte ikke å endre eier av mailbox"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create backup file"
|
||||
msgstr "klarte ikke å endre navn på mailbox"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikke gjenopprette %s: %s (dine endringer befinner seg i %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ugyldig basismappe «%s»\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: %s [option] GROUP\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Options:\n"
|
||||
#~ " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
#~ " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
#~ " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
#~ " -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
|
||||
#~ " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Bruk: %s [option] GRUPPE\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Valg:\n"
|
||||
#~ " -a, --add BRUKER legg til BRUKER i GRUPPE\n"
|
||||
#~ " -d, --delete BRUKER fjern BRUKER fra GRUPPE\n"
|
||||
#~ " -r, --remove-password fjern GRUPPEs passord\n"
|
||||
#~ " -R, --restrict tilgang til GRUPPE bare for "
|
||||
#~ "medlemmer\n"
|
||||
#~ " -M, --members BRUKER – oppgi lista over medlemmer i GRUPPE\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: groupmems [options] [action]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Options:\n"
|
||||
#~ " -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
|
||||
#~ "group\n"
|
||||
#~ " (root only)\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Actions:\n"
|
||||
#~ " -a, --add username add username to the members of the group\n"
|
||||
#~ " -d, --delete username remove username from the members of the "
|
||||
#~ "group\n"
|
||||
#~ " -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
#~ " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Brul: groupmems [valg] [handling]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Valg:\n"
|
||||
#~ " -g, --group gruppenavn endre gruppenavn i stedet for brukerens "
|
||||
#~ "gruppe\n"
|
||||
#~ " (bare root)\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Handlinger:\n"
|
||||
#~ " -a, --add brukernavn legg til brukernavn til medlemmer av "
|
||||
#~ "gruppa\n"
|
||||
#~ " -d, --delete brukernavn fjern brukernavn fra medlemmer av "
|
||||
#~ "gruppa\n"
|
||||
#~ " -p, --purge slett alle medlemmer av gruppa\n"
|
||||
#~ " -l, --list list opp medlemmer av gruppa\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Options:\n"
|
||||
#~ msgstr "Bruk: %s [input]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't create %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: kan ikke opprette %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't chown %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: kan ikke chown %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: faillog [options]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
@@ -2505,9 +2881,6 @@ msgstr "%s: kan ikke gjenopprette %s: %s (dine endringer befinner seg i %s)\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: kan ikke åpne fila\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't re-write file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: klarer ikke å omskrive fila\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: klarer ikke å omskrive shadow-fila\n"
|
||||
|
||||
@@ -2578,10 +2951,6 @@ msgstr "%s: kan ikke gjenopprette %s: %s (dine endringer befinner seg i %s)\n"
|
||||
#~ msgid "Unable to lock group file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: klarer ikke å låse gruppefila\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Unable to open group file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: klarer ikke å åpne gruppefila\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Cannot close group file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: kan ikke åpne gruppefila\n"
|
||||
@@ -2605,9 +2974,6 @@ msgstr "%s: kan ikke gjenopprette %s: %s (dine endringer befinner seg i %s)\n"
|
||||
#~ msgid "%s: unable to open password file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: klarte ikke å åpne passordfila\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: kan ikke låse fila %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: kan ikke oppdatere shadow-oppføringen for %s\n"
|
||||
|
||||
@@ -2686,9 +3052,6 @@ msgstr "%s: kan ikke gjenopprette %s: %s (dine endringer befinner seg i %s)\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: klarte ikke å fjerne shadow-oppføring for %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update shadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: klarer ikke å oppdatere shadow-fila\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: klarer ikke å oppdatere passordfila\n"
|
||||
|
||||
@@ -2760,9 +3123,6 @@ msgstr "%s: kan ikke gjenopprette %s: %s (dine endringer befinner seg i %s)\n"
|
||||
#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: feil ved sletting av shadow passordoppføring\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: user %s does not exist\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: bruker %s finnes ikke\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: feil ved oppretting av ny gruppeoppføring\n"
|
||||
|
||||
385
po/ne.po
385
po/ne.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.17\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-24 03:02+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-03 15:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-06-16 14:30+0545\n"
|
||||
"Last-Translator: Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
|
||||
@@ -45,6 +45,100 @@ msgstr "पासवर्ड: "
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "'%s' को पासवर्ड: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: स्मृति भन्दा बाहिर\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: फाइल %s अद्यावधिक गर्न सकिएन\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr "%s: अवैध गृह डाइरेक्ट्री '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: डाइरेक्ट्री %s लाई %s मा पुन:नामकरण गर्न सकिदैन\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: चेतावनी: हट्न सक्दैन "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: चेतावनी: हट्न सक्दैन "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: पुन:नामकरण गर्नुहोस्: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: डाइरेक्ट्री %s लाई %s मा पुन:नामकरण गर्न सकिदैन\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: डाइरेक्ट्री %s लाई %s मा पुन:नामकरण गर्न सकिदैन\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: चेतावनी: हट्न सक्दैन "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: चेतावनी: हट्न सक्दैन "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: फाइल %s अद्यावधिक गर्न सकिएन\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't update shadow file\n"
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s: स्याडो फाइल अद्यावधिक हुन सकेन\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
|
||||
"The account is left locked.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: पुन:नामकरण गर्नुहोस्: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: फाइल %s खोल्न सकिएन\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "चेतावनी: अज्ञात समूह %s\n"
|
||||
@@ -93,6 +187,14 @@ msgstr "tty %s लाई परिवर्तन गर्न असक्ष
|
||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgstr "%s: अति लामो फाँट\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid ": "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Environment overflow\n"
|
||||
msgstr "परिवेशको अतिप्रवाह\n"
|
||||
|
||||
@@ -114,6 +216,16 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"%d अन्तिम लगइन देखिअसफल भयो ।\n"
|
||||
"अन्तिम %s मा %s थियो ।\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%"
|
||||
"lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: अद्वितिय UID प्राप्त गर्न सकिएन\n"
|
||||
@@ -122,6 +234,16 @@ msgstr "%s: अद्वितिय UID प्राप्त गर्न स
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: अद्वितिय GID प्राप्त गर्न सकिएन\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%"
|
||||
"lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: अद्वितिय UID प्राप्त गर्न सकिएन\n"
|
||||
@@ -215,10 +337,6 @@ msgstr "'%s' मा मूल डाइरेकट्री परिवर्
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "तपाईँको tty नाम निर्धारण गर्न सकिएन।"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: स्मृति भन्दा बाहिर\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malloc(%d) failed\n"
|
||||
msgstr "malloc(%d) असफल भयो\n"
|
||||
@@ -536,7 +654,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "उपयोग: %s [आगत]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgid " -c, --crypt-method <METHOD> the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
@@ -593,9 +711,19 @@ msgstr "%s: अवैध प्रविष्टि: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s is an invalid shell.\n"
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s अवैध शेल हो ।\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: प्रयोगकर्ता %s अवस्थित छैन\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
|
||||
msgstr "%s: चेतावनी: %s चाँहि %s को स्वामित्वमा छैन\n"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
msgstr "उपयोग: अवधि {-f|-c}\n"
|
||||
|
||||
@@ -603,7 +731,7 @@ msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l, --lock-time SEC after failed login lock account for SEC "
|
||||
" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
|
||||
"seconds\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -666,26 +794,40 @@ msgstr "%s: फाइल %s खोल्न सकिएन\n"
|
||||
msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [option] GROUP\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
" -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
" -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
msgstr "उपयोग: %s [आगत]\n"
|
||||
|
||||
msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
|
||||
" -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -A, --administrators ADMIN,...\n"
|
||||
" set the list of administrators for GROUP\n"
|
||||
"Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
|
||||
msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr "%s को लागि पासवर्ड परिवर्तन गर्न सकिदैन ।\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
|
||||
msgid "The options cannot be combined.\n"
|
||||
@@ -827,21 +969,39 @@ msgstr "%s: प्रयोगकर्ता %s NIS प्रयोगकर्
|
||||
msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: update_group मा स्मृति भन्दा बाहिर\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: groupmems [options] [action]\n"
|
||||
"Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "उपयोग: %s [आगत]\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
|
||||
"group\n"
|
||||
" (root only)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Actions:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Actions:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --add username add username to the members of the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --delete username remove username from the members of the "
|
||||
"group\n"
|
||||
" -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
" -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1163,6 +1323,10 @@ msgstr "%s: प्रयोगकर्ता %s अवस्थित छैन
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "अति धेरै समूहहरू\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1345,6 +1509,11 @@ msgstr "पासवर्ड परिवर्तन भयो ।"
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
msgstr "पासवर्ड समाप्ति चेतावनी"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
|
||||
msgstr "उपयोग: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgstr "उपयोग: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
@@ -1354,6 +1523,10 @@ msgstr "उपयोग: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr "%s: -s र -r मिल्दोजुल्दो छैन\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid password file entry"
|
||||
msgstr "अवैध पासवर्ड फाइल प्रविष्टि"
|
||||
|
||||
@@ -1384,6 +1557,26 @@ msgstr "प्रयोगकर्ता %s: डाइरेक्ट्री
|
||||
msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "प्रयोगकर्ता %s: कार्यक्रम %s अवस्थित छैन\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "no tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "create tcb directory for %s?"
|
||||
msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot lock %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: फाइल %s ताल्चा मार्न सकिदैन\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no matching password file entry in %s\n"
|
||||
msgstr "यो %s मा मेल खाने पासवर्ड फाइल प्रविष्टि छैन\n"
|
||||
@@ -1417,6 +1610,11 @@ msgstr "%s: फाइल %s खोल्न सकिएन\n"
|
||||
msgid "Usage: pwconv\n"
|
||||
msgstr "उपयोग: id\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't re-write file\n"
|
||||
msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
|
||||
msgstr "%s: फाइल पुन:लेखन गर्न सकिएन\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1435,10 +1633,35 @@ msgstr "पासवर्ड प्रमाणीकरण बाइपास
|
||||
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
|
||||
msgstr " कृपया प्रमाणीकरणको रुपमा तपाईँको आफ्नो पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस् ।\n"
|
||||
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
|
||||
msgstr "%s: फाइल %s ताल्चा मार्न सकिदैन\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: signal malfunction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid " ...terminated.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
@@ -1526,6 +1749,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
||||
msgstr "प्रणाली संभार मोड प्रविष्टि गरिदैछ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1559,7 +1786,7 @@ msgstr "%s: अति धेरै समूहरू निर्दिष्
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "उपयोग: %s [आगत]\n"
|
||||
@@ -1727,6 +1954,11 @@ msgstr "%s: यो %s सिर्जना गर्न सकिदैन\n"
|
||||
msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
|
||||
msgstr "%s: UID %u अद्वितिय होइन\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: can't create group\n"
|
||||
msgstr "%s: यो %s सिर्जना गर्न सकिदैन\n"
|
||||
@@ -1773,6 +2005,25 @@ msgstr "%s: चेतावनी: हट्न सक्दैन "
|
||||
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
|
||||
msgstr "%s: %s चाँहि %s को स्वामित्वमा छैन, हटिरहेको छैन\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: विशेषधिकारहरू छोड्न असफल भयो (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: डाइरेक्ट्री %s लाई %s मा पुन:नामकरण गर्न सकिदैन\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: डाइरेक्ट्री %s लाई %s मा पुन:नामकरण गर्न सकिदैन\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
|
||||
msgstr "%s: प्रयोगकर्ता %s NIS प्रयोगकर्ता हो\n"
|
||||
@@ -1882,12 +2133,15 @@ msgid "%s: directory %s exists\n"
|
||||
msgstr "%s: डाइरेक्ट्री %s अवस्थित छ\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't create %s\n"
|
||||
msgstr "%s: यो %s सिर्जना गर्न सकिदैन\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
|
||||
"and no home directories are created.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't chown %s\n"
|
||||
msgstr "%s: स्वामित्व परिवर्तन गर्न सकिदैन %s\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
|
||||
@@ -1932,6 +2186,7 @@ msgid ""
|
||||
" -p, --passwd edit passwd database\n"
|
||||
" -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
" -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
|
||||
" -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"उपयोग: vipw [options]\n"
|
||||
@@ -1958,6 +2213,16 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s: %s परिवर्तन हुदैन\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create scratch directory"
|
||||
msgstr "मेल बक्सलाई पुन:नामकरण गर्न असफल भयो"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to drop privileges"
|
||||
msgstr "%s: विशेषधिकारहरू छोड्न असफल भयो (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Couldn't lock file"
|
||||
msgid "Couldn't get file context"
|
||||
@@ -1966,16 +2231,64 @@ msgstr "फाइल ताल्चा मार्न सकिदैन"
|
||||
msgid "setfscreatecon () failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to gain privileges"
|
||||
msgstr "%s: विशेषधिकारहरू छोड्न असफल भयो (%s)\n"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't lock file"
|
||||
msgstr "फाइल ताल्चा मार्न सकिदैन"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "जगेडा बनाउँन सकिदैन"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed to open scratch file"
|
||||
msgstr "%s: समूह फाइल खोल्न असक्षम भयो\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgid "failed to unlink scratch file"
|
||||
msgstr "%s: अति लामो फाँट\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to stat edited file"
|
||||
msgstr "मेल बक्सलाई पुन:नामकरण गर्न असफल भयो"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to change mailbox owner"
|
||||
msgid "failed to allocate memory"
|
||||
msgstr "मेलबक्स प्रापक परिवर्तन गर्न असफल भयो"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create backup file"
|
||||
msgstr "मेल बक्सलाई पुन:नामकरण गर्न असफल भयो"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: पुन:भण्डारण गर्न सकिदैन %s: %s (तपाईँको परिवर्तनहरू %s मा छ)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: अवैध डाइरेक्ट्री '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Options:\n"
|
||||
#~ msgstr "उपयोग: %s [आगत]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't create %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: यो %s सिर्जना गर्न सकिदैन\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't chown %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: स्वामित्व परिवर्तन गर्न सकिदैन %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: faillog [options]\n"
|
||||
@@ -2270,9 +2583,6 @@ msgstr "%s: पुन:भण्डारण गर्न सकिदैन %s:
|
||||
#~ msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: फाइल खोल्न सकिएन\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't re-write file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: फाइल पुन:लेखन गर्न सकिएन\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: स्याडो फाइल पुन:लेखन गर्न सकिएन\n"
|
||||
|
||||
@@ -2343,10 +2653,6 @@ msgstr "%s: पुन:भण्डारण गर्न सकिदैन %s:
|
||||
#~ msgid "Unable to lock group file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: समूह फाइल ताल्चा मार्न असक्षम भयो\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Unable to open group file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: समूह फाइल खोल्न असक्षम भयो\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Cannot close group file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: समूह फाइल खोल्न सकिदैन\n"
|
||||
@@ -2370,9 +2676,6 @@ msgstr "%s: पुन:भण्डारण गर्न सकिदैन %s:
|
||||
#~ msgid "%s: unable to open password file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: पासवर्ड फाइल खोल्न असक्षम भयो\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: फाइल %s ताल्चा मार्न सकिदैन\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: यस %s का लागि स्याडो प्रविष्टि अद्यावधिक गर्न सकिएन\n"
|
||||
|
||||
@@ -2451,9 +2754,6 @@ msgstr "%s: पुन:भण्डारण गर्न सकिदैन %s:
|
||||
#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: यो %s का लागि स्याडो प्रविष्टि हटाउन सकिएन\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update shadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: स्याडो फाइल अद्यावधिक हुन सकेन\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: पासवर्ड फाइल अद्यावधिक हुन सकेन\n"
|
||||
|
||||
@@ -2525,9 +2825,6 @@ msgstr "%s: पुन:भण्डारण गर्न सकिदैन %s:
|
||||
#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: स्याडो पासवर्ड प्रविष्टि मेट्दा त्रुटि\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: user %s does not exist\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: प्रयोगकर्ता %s अवस्थित छैन\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: नयाँ समूह प्रविष्टि थप गर्दा त्रुटि\n"
|
||||
|
||||
396
po/nl.po
396
po/nl.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-24 03:02+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-03 15:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-25 21:11+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@skolelinux.no>\n"
|
||||
"Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
|
||||
@@ -44,6 +44,100 @@ msgstr "Wachtwoord: "
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "Wachtwoord van %s: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: onvoldoende geheugen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan bestand %s niet bijwerken\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr "%s: ongeldige thuismap '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan map %s niet hernoemen naar %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan map %s niet aanmaken\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: waarschuwing: kan niet verwijderen "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: waarschuwing: kan niet verwijderen "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hernoemen: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan map %s niet hernoemen naar %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan map %s niet hernoemen naar %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: waarschuwing: kan niet verwijderen "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan map %s niet aanmaken\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: waarschuwing: kan niet verwijderen "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan bestand %s niet bijwerken\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't update shadow file\n"
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s: kan schaduwbestand niet bijwerken\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
|
||||
"The account is left locked.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hernoemen: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan bestand %s niet openen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "Waarschuwing: onbekende groep %s\n"
|
||||
@@ -92,6 +186,14 @@ msgstr "Kan tty %s niet veranderen"
|
||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgstr "%s: velden zijn te lang\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid ": "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Environment overflow\n"
|
||||
msgstr "Omgeving wordt te groot\n"
|
||||
|
||||
@@ -113,6 +215,16 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"%d mislukte pogingen sinds u zich de laatste keer aanmeldde.\n"
|
||||
"De laatste mislukte poging %s was op %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%"
|
||||
"lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: kan geen unieke UID verkrijgen\n"
|
||||
@@ -121,6 +233,16 @@ msgstr "%s: kan geen unieke UID verkrijgen\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: kan geen unieke GID verkrijgen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%"
|
||||
"lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: kan geen unieke UID verkrijgen\n"
|
||||
@@ -214,10 +336,6 @@ msgstr "Kan de basismap niet veranderen naar '%s'\n"
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "Kan de naam van uw tty niet bepalen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: onvoldoende geheugen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malloc(%d) failed\n"
|
||||
msgstr "malloc(%d) is mislukt\n"
|
||||
@@ -554,7 +672,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Gebruik: %s [invoer]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgid " -c, --crypt-method <METHOD> the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
@@ -609,9 +727,19 @@ msgstr "%s: ongeldige ingang: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s is an invalid shell.\n"
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s is geen geldige shell.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: gebruiker %s bestaat niet\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
|
||||
msgstr "%s: waarschuwing: %s is niet van %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
msgstr "Gebruik: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
|
||||
@@ -619,7 +747,7 @@ msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l, --lock-time SEC after failed login lock account for SEC "
|
||||
" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
|
||||
"seconds\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -682,26 +810,40 @@ msgstr "%s: kan bestand %s niet openen\n"
|
||||
msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [option] GROUP\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
" -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
" -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
msgstr "Gebruik: %s [invoer]\n"
|
||||
|
||||
msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
|
||||
" -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -A, --administrators ADMIN,...\n"
|
||||
" set the list of administrators for GROUP\n"
|
||||
"Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
|
||||
msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr "Het wachtwoord voor %s kan niet veranderd worden.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
|
||||
msgid "The options cannot be combined.\n"
|
||||
@@ -844,21 +986,39 @@ msgstr "%s: gebruiker %s is een NIS-gebruiker\n"
|
||||
msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: onvoldoende geheugen in update_group()\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: groupmems [options] [action]\n"
|
||||
"Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "Gebruik: %s [invoer]\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
|
||||
"group\n"
|
||||
" (root only)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Actions:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Actions:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --add username add username to the members of the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --delete username remove username from the members of the "
|
||||
"group\n"
|
||||
" -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
" -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1182,6 +1342,10 @@ msgstr "%s: gebruiker %s bestaat niet\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "te veel groepen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1400,6 +1564,11 @@ msgstr "Wachtwoord is veranderd."
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
msgstr "Waarschuwing voor wachtwoordverval"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
|
||||
msgstr "Gebruik: %s [-q] [-r] [-s] [wachtwoord [shaduw]]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgstr "Gebruik: %s [-q] [-r] [-s] [wachtwoord [shaduw]]\n"
|
||||
@@ -1409,6 +1578,10 @@ msgstr "Gebruik: %s [-q] [-r] [-s] [wachtwoord [shaduw]]\n"
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr "%s: -s en -r zijn niet compatibel\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid password file entry"
|
||||
msgstr "ongeldige ingang in het wachtwoordbestand"
|
||||
|
||||
@@ -1439,6 +1612,26 @@ msgstr "gebruiker %s: map %s bestaat niet\n"
|
||||
msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "gebruiker %s: programma %s bestaat niet\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "no tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan map %s niet aanmaken\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "create tcb directory for %s?"
|
||||
msgstr "%s: kan map %s niet aanmaken\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan map %s niet aanmaken\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot lock %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: kan bestand %s niet vergrendelen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no matching password file entry in %s\n"
|
||||
msgstr "geen ingang in %s die overeenkomt met die in het 'password'-bestand\n"
|
||||
@@ -1472,6 +1665,11 @@ msgstr "%s: kan bestand %s niet openen\n"
|
||||
msgid "Usage: pwconv\n"
|
||||
msgstr "Gebruik: id\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't re-write file\n"
|
||||
msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
|
||||
msgstr "%s: kan bestand niet herschrijven\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1490,10 +1688,35 @@ msgstr "Wachtwoordauthentificatie is omzeild.\n"
|
||||
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
|
||||
msgstr "Gelieve uw EIGEN wachtwoord in te voeren voor authentificatie.\n"
|
||||
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
|
||||
msgstr "%s: kan bestand %s niet vergrendelen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: signal malfunction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid " ...terminated.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1581,6 +1804,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
||||
msgstr "Systeemonderhoudsmodus wordt opgestart"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1614,7 +1841,7 @@ msgstr "%s: te veel groepen gespecificeerd (max %d).\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "Gebruik: %s [invoer]\n"
|
||||
@@ -1784,6 +2011,11 @@ msgstr "%s: kan %s niet aanmaken\n"
|
||||
msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
|
||||
msgstr "%s: UID %u is niet uniek\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan map %s niet aanmaken\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: can't create group\n"
|
||||
msgstr "%s: kan %s niet aanmaken\n"
|
||||
@@ -1834,6 +2066,25 @@ msgstr "%s: waarschuwing: kan niet verwijderen "
|
||||
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
|
||||
msgstr "%s: %s is niet van %s, wordt niet verwijderd\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: afgeven van rechten is mislukt (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan map %s niet hernoemen naar %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan map %s niet hernoemen naar %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
|
||||
msgstr "%s: gebruiker %s is een NIS-gebruiker\n"
|
||||
@@ -1950,12 +2201,15 @@ msgid "%s: directory %s exists\n"
|
||||
msgstr "%s: map %s bestaat al\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't create %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan %s niet aanmaken\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
|
||||
"and no home directories are created.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't chown %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan chown %s niet uitvoeren\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
msgstr "%s: kan map %s niet aanmaken\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
|
||||
@@ -1991,6 +2245,17 @@ msgid ""
|
||||
"Please use the command '%s' to do so.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: vipw [options]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#| " -g, --group edit group database\n"
|
||||
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
#| " -p, --passwd edit passwd database\n"
|
||||
#| " -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
#| " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: vipw [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -2000,6 +2265,7 @@ msgid ""
|
||||
" -p, --passwd edit passwd database\n"
|
||||
" -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
" -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
|
||||
" -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gebruik: vipw [opties]\n"
|
||||
@@ -2026,6 +2292,16 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s: %s is onveranderd\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create scratch directory"
|
||||
msgstr "hernoemen van de e-mailbox is mislukt"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to drop privileges"
|
||||
msgstr "%s: afgeven van rechten is mislukt (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Couldn't lock file"
|
||||
msgid "Couldn't get file context"
|
||||
@@ -2034,16 +2310,65 @@ msgstr "Kon bestand niet vergrendelen"
|
||||
msgid "setfscreatecon () failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to gain privileges"
|
||||
msgstr "%s: afgeven van rechten is mislukt (%s)\n"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't lock file"
|
||||
msgstr "Kon bestand niet vergrendelen"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "Kon geen reservekopie maken"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unable to open group file\n"
|
||||
msgid "failed to open scratch file"
|
||||
msgstr "Kan groepbestand niet openen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgid "failed to unlink scratch file"
|
||||
msgstr "%s: velden zijn te lang\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to stat edited file"
|
||||
msgstr "hernoemen van de e-mailbox is mislukt"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to change mailbox owner"
|
||||
msgid "failed to allocate memory"
|
||||
msgstr "aanpassen van de eigenaar van de e-mailbox is mislukt"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create backup file"
|
||||
msgstr "hernoemen van de e-mailbox is mislukt"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: kan %s niet herstellen: %s (uw aanpassingen staan in %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ongeldige basismap '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Options:\n"
|
||||
#~ msgstr "Gebruik: %s [invoer]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't create %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: kan %s niet aanmaken\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't chown %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: kan chown %s niet uitvoeren\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "Usage: faillog [options]\n"
|
||||
@@ -2364,9 +2689,6 @@ msgstr "%s: kan %s niet herstellen: %s (uw aanpassingen staan in %s)\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: kan bestand niet openen\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't re-write file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: kan bestand niet herschrijven\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: kan schaduwbestand niet herschrijven\n"
|
||||
|
||||
@@ -2453,9 +2775,6 @@ msgstr "%s: kan %s niet herstellen: %s (uw aanpassingen staan in %s)\n"
|
||||
#~ msgid "Unable to lock group file\n"
|
||||
#~ msgstr "Kan groepbestand niet vergrendelen\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unable to open group file\n"
|
||||
#~ msgstr "Kan groepbestand niet openen\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot close group file\n"
|
||||
#~ msgstr "Kan groepbestand niet sluiten\n"
|
||||
|
||||
@@ -2478,9 +2797,6 @@ msgstr "%s: kan %s niet herstellen: %s (uw aanpassingen staan in %s)\n"
|
||||
#~ msgid "%s: unable to open password file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: kan wachtwoordbestand niet openen\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: kan bestand %s niet vergrendelen\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: kan schaduwingang voor %s niet bijwerken\n"
|
||||
|
||||
@@ -2559,9 +2875,6 @@ msgstr "%s: kan %s niet herstellen: %s (uw aanpassingen staan in %s)\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: kan schaduwingang voor %s niet verwijderen\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update shadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: kan schaduwbestand niet bijwerken\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: kan 'passwd'-bestand niet bijwerken\n"
|
||||
|
||||
@@ -2635,9 +2948,6 @@ msgstr "%s: kan %s niet herstellen: %s (uw aanpassingen staan in %s)\n"
|
||||
#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: fout tijdens verwijderen schaduwwachtwoordingang\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: user %s does not exist\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: gebruiker %s bestaat niet\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: fout tijdens toevoegen nieuwe groepingang\n"
|
||||
|
||||
379
po/nn.po
379
po/nn.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-24 03:02+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-03 15:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-06-03 21:41+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian (Nynorsk) <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
@@ -43,6 +43,99 @@ msgstr "Passord: "
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "%s sitt passord: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: tomt for minne\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere fila %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr "%s: ugyldig heimemappe «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: åtvaring: kan ikkje fjerna "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: åtvaring: kan ikkje fjerna "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: gje nytt namn: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: åtvaring: kan ikkje fjerna "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: åtvaring: kan ikkje fjerna "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere fila %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't update shadow file\n"
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere skuggepassordfil\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
|
||||
"The account is left locked.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: gje nytt namn: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikkje opna fila %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "Åtvaring: ukjent gruppe %s\n"
|
||||
@@ -91,6 +184,13 @@ msgstr "Klarer ikkje skifta tty %s"
|
||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgstr "%s: felta er for lange\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgstr "passwd: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid ": "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Environment overflow\n"
|
||||
msgstr "Miljø overflyt\n"
|
||||
|
||||
@@ -108,6 +208,16 @@ msgid_plural ""
|
||||
msgstr[0] "%d %s sidan førre innlogging. Førre var %s på %s.\n"
|
||||
msgstr[1] "%d %s sidan førre innlogging. Førre var %s på %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%"
|
||||
"lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikkje få unikt gid\n"
|
||||
@@ -116,6 +226,16 @@ msgstr "%s: klarer ikkje få unikt gid\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikkje få unikt gid\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%"
|
||||
"lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikkje få unikt gid\n"
|
||||
@@ -211,10 +331,6 @@ msgstr "Klarer ikkje endra rotmappe til «%s»\n"
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "%s: Klarer ikkje avgjere brukarnamnet ditt.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: tomt for minne\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malloc(%d) failed\n"
|
||||
msgstr "malloc(%d) feila\n"
|
||||
@@ -508,7 +624,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Bruk: %s [inndata]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgid " -c, --crypt-method <METHOD> the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
@@ -557,9 +673,19 @@ msgstr "%s: Ugyldig inntasting: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s is an invalid shell.\n"
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s er eit ugyldig skal.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
|
||||
msgstr "%s: åtvaring: %s er ikkje eigd av %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
msgstr "Bruk: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
|
||||
@@ -567,7 +693,7 @@ msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l, --lock-time SEC after failed login lock account for SEC "
|
||||
" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
|
||||
"seconds\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -630,26 +756,40 @@ msgstr "%s: klarer ikkje opna fila %s\n"
|
||||
msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [option] GROUP\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
" -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
" -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
msgstr "Bruk: %s [inndata]\n"
|
||||
|
||||
msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
|
||||
" -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -A, --administrators ADMIN,...\n"
|
||||
" set the list of administrators for GROUP\n"
|
||||
"Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
|
||||
msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr "Passordet for %s kan ikkje endrast.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
|
||||
msgid "The options cannot be combined.\n"
|
||||
@@ -790,21 +930,39 @@ msgstr "%s: brukar %s er ikkje ein NIS brukar\n"
|
||||
msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: slapp opp for minne i update_group\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: groupmems [options] [action]\n"
|
||||
"Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "Bruk: %s [inndata]\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
|
||||
"group\n"
|
||||
" (root only)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Actions:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Actions:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --add username add username to the members of the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --delete username remove username from the members of the "
|
||||
"group\n"
|
||||
" -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
" -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1115,6 +1273,10 @@ msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "for mange grupper\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1274,6 +1436,11 @@ msgstr "Passord er endra."
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
msgstr "Åtvaring for utgått passord"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
|
||||
msgstr "Bruk: %s [-q] [-r] [-s] [passord [skugge]]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgstr "Bruk: %s [-q] [-r] [-s] [passord [skugge]]\n"
|
||||
@@ -1283,6 +1450,10 @@ msgstr "Bruk: %s [-q] [-r] [-s] [passord [skugge]]\n"
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr "%s: -s og -r er inkompatible\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid password file entry"
|
||||
msgstr "Ugyldig oppføring i passordfila"
|
||||
|
||||
@@ -1313,6 +1484,26 @@ msgstr "brukar %s: mappe %s finst ikkje\n"
|
||||
msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "brukar %s: program %s finst ikkje\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "no tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "create tcb directory for %s?"
|
||||
msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot lock %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikkje låse fila %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "no matching password file entry in %s\n"
|
||||
msgstr "ingen oppføringar i passordfila som passar\n"
|
||||
@@ -1346,6 +1537,11 @@ msgstr "%s: klarer ikkje opna fila %s\n"
|
||||
msgid "Usage: pwconv\n"
|
||||
msgstr "Bruk: id\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't re-write file\n"
|
||||
msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny fila\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1364,10 +1560,35 @@ msgstr "Passordautentisering er forbigått.\n"
|
||||
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
|
||||
msgstr "Oppgje ditt EIGE passord for autentisering.\n"
|
||||
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikkje låse fila %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: signal malfunction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "passwd: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid " ...terminated.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1443,6 +1664,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
||||
msgstr "Startar modus for systemvedlikehald"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1476,7 +1701,7 @@ msgstr "%s: for mange grupper spesifisert (maks %d).\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "Bruk: %s [inndata]\n"
|
||||
@@ -1643,6 +1868,11 @@ msgstr "%s: kan ikkje oppretta %s\n"
|
||||
msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
|
||||
msgstr "%s: gid %u er ikkje unikt\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: can't create group\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikkje oppretta %s\n"
|
||||
@@ -1677,6 +1907,25 @@ msgstr "%s: åtvaring: kan ikkje fjerna "
|
||||
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
|
||||
msgstr "%s: %s ikkje eigd av %s, ikkje fjerna\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere fila %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
|
||||
msgstr "%s: brukar %s er ikkje ein NIS brukar\n"
|
||||
@@ -1763,12 +2012,15 @@ msgid "%s: directory %s exists\n"
|
||||
msgstr "%s: mappa %s finst\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't create %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikkje oppretta %s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
|
||||
"and no home directories are created.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't chown %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikkje chown %s\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
|
||||
@@ -1812,6 +2064,7 @@ msgid ""
|
||||
" -p, --passwd edit passwd database\n"
|
||||
" -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
" -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
|
||||
" -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1828,6 +2081,15 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s: %s er ikkje endra\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create scratch directory"
|
||||
msgstr "klarte ikkje endra namn på mailbox"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed to drop privileges"
|
||||
msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Couldn't lock file"
|
||||
msgid "Couldn't get file context"
|
||||
@@ -1836,16 +2098,61 @@ msgstr "Klarte ikkje låsa fil"
|
||||
msgid "setfscreatecon () failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "failed to gain privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't lock file"
|
||||
msgstr "Klarte ikkje låsa fil"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "Klarte ikkje laga reservekopi"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed to open scratch file"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikkje opna gruppefil\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgid "failed to unlink scratch file"
|
||||
msgstr "%s: felta er for lange\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to stat edited file"
|
||||
msgstr "klarte ikkje endra namn på mailbox"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to change mailbox owner"
|
||||
msgid "failed to allocate memory"
|
||||
msgstr "klarte ikke å endra eigar av mailbox"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create backup file"
|
||||
msgstr "klarte ikkje endra namn på mailbox"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikkje gjenoppretta %s: %s (endringane dine er i %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ugyldig startmappe «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Options:\n"
|
||||
#~ msgstr "Bruk: %s [inndata]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't create %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: kan ikkje oppretta %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't chown %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: kan ikkje chown %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Password set to expire."
|
||||
#~ msgstr "Passordet ditt er utgått."
|
||||
@@ -1981,9 +2288,6 @@ msgstr "%s: klarer ikkje gjenoppretta %s: %s (endringane dine er i %s)\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: klarer ikkje opna fil\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't re-write file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny fila\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny skuggefil\n"
|
||||
|
||||
@@ -2055,10 +2359,6 @@ msgstr "%s: klarer ikkje gjenoppretta %s: %s (endringane dine er i %s)\n"
|
||||
#~ msgid "Unable to lock group file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa gruppefil\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Unable to open group file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: klarer ikkje opna gruppefil\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Cannot close group file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: klarer ikkje opna gruppefila\n"
|
||||
@@ -2083,9 +2383,6 @@ msgstr "%s: klarer ikkje gjenoppretta %s: %s (endringane dine er i %s)\n"
|
||||
#~ msgid "%s: unable to open password file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: klarer ikkje opna passordfil\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: klarer ikkje låse fila %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere skuggeoppføring for %s\n"
|
||||
|
||||
@@ -2165,9 +2462,6 @@ msgstr "%s: klarer ikkje gjenoppretta %s: %s (endringane dine er i %s)\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: klarer ikkje fjerna oppføring for %s i skuggepassordfila\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update shadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere skuggepassordfil\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere passordfil\n"
|
||||
|
||||
@@ -2239,9 +2533,6 @@ msgstr "%s: klarer ikkje gjenoppretta %s: %s (endringane dine er i %s)\n"
|
||||
#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: feil ved sletting av skuggepassordoppføring\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: user %s does not exist\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: feil ved oppretting av ny gruppeoppføring\n"
|
||||
|
||||
396
po/pl.po
396
po/pl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-24 03:02+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-03 15:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-25 20:53+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomasz Kłoczko <kloczek@pld.org.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@@ -46,6 +46,100 @@ msgstr "Hasło: "
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "Hasło użytkownika %s: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: brak pamięci\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można zaktualizować pliku %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr "%s: nieprawidłowy katalog domowy '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można zmienić nazwy katalogu z %s na %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ostrzeżenie: nie można usunąć "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ostrzeżenie: nie można usunąć "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: zmiana nazwy: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można zmienić nazwy katalogu z %s na %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można zmienić nazwy katalogu z %s na %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ostrzeżenie: nie można usunąć "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ostrzeżenie: nie można usunąć "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można zaktualizować pliku %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't update shadow file\n"
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można zaktualizować pliku z ukrytymi hasłami\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
|
||||
"The account is left locked.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: zmiana nazwy: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "Ostrzeżenie: nieznana grupa %s\n"
|
||||
@@ -94,6 +188,14 @@ msgstr "Nie można zmienić tty %s"
|
||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgstr "%s: pola zbyt długie\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid ": "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Environment overflow\n"
|
||||
msgstr "Przepełnienie środowiska\n"
|
||||
|
||||
@@ -118,6 +220,16 @@ msgstr[2] ""
|
||||
"%d nieudanych prób logowania od ostatniego logowania.\n"
|
||||
"Ostatnie logowanie: dnia %s na terminalu %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%"
|
||||
"lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można uzyskać niepowtarzalnego UID\n"
|
||||
@@ -126,6 +238,16 @@ msgstr "%s: nie można uzyskać niepowtarzalnego UID\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można uzyskać niepowtarzalnego GID\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%"
|
||||
"lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można uzyskać niepowtarzalnego UID\n"
|
||||
@@ -219,10 +341,6 @@ msgstr "Nie można zmienić głównego katalogu na '%s'\n"
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "Nie można ustalić nazwy twojego terminala."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: brak pamięci\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malloc(%d) failed\n"
|
||||
msgstr "malloc(%d) nie powiodło się\n"
|
||||
@@ -563,7 +681,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Użycie: %s [wejście]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgid " -c, --crypt-method <METHOD> the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
@@ -618,9 +736,19 @@ msgstr "%s: Nieprawidłowy wpis: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s is an invalid shell.\n"
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s jest nieprawidłową powłoką.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: użytkownik %s nie istnieje\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
|
||||
msgstr "%s: ostrzeżenie: właścicielem %s nie jest %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
msgstr "Użycie: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
|
||||
@@ -628,7 +756,7 @@ msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l, --lock-time SEC after failed login lock account for SEC "
|
||||
" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
|
||||
"seconds\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -691,26 +819,40 @@ msgstr "%s: nie można otworzyć pliku %s\n"
|
||||
msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [option] GROUP\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
" -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
" -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
msgstr "Użycie: %s [wejście]\n"
|
||||
|
||||
msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
|
||||
" -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -A, --administrators ADMIN,...\n"
|
||||
" set the list of administrators for GROUP\n"
|
||||
"Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
|
||||
msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr "Hasło dla %s nie może być zmienione.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
|
||||
msgid "The options cannot be combined.\n"
|
||||
@@ -853,21 +995,39 @@ msgstr "%s: użytkownik %s jest użytkownikiem NIS\n"
|
||||
msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: zabrakło pamięci w update_group\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: groupmems [options] [action]\n"
|
||||
"Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "Użycie: %s [wejście]\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
|
||||
"group\n"
|
||||
" (root only)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Actions:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Actions:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --add username add username to the members of the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --delete username remove username from the members of the "
|
||||
"group\n"
|
||||
" -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
" -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1190,6 +1350,10 @@ msgstr "%s: użytkownik %s nie istnieje\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "zbyt wiele grup\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1403,6 +1567,11 @@ msgstr "Hasło zmienione."
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
msgstr "Ostrzeżenie o utracie ważności hasła"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
|
||||
msgstr "Użycie: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgstr "Użycie: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
@@ -1412,6 +1581,10 @@ msgstr "Użycie: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr "%s: -s i -r są niekompatybilne\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid password file entry"
|
||||
msgstr "nieprawidłowy wpis do pliku z hasłami"
|
||||
|
||||
@@ -1442,6 +1615,26 @@ msgstr "użytkownik %s: katalog %s nie istnieje\n"
|
||||
msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "użytkownik %s: program %s nie istnieje\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "no tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "create tcb directory for %s?"
|
||||
msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot lock %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można zablokować pliku %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no matching password file entry in %s\n"
|
||||
msgstr "brak pasującego wpisu w pliku z hasłami %s\n"
|
||||
@@ -1475,6 +1668,11 @@ msgstr "%s: nie można otworzyć pliku %s\n"
|
||||
msgid "Usage: pwconv\n"
|
||||
msgstr "Użycie: id\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't re-write file\n"
|
||||
msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można przepisać pliku\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1493,10 +1691,35 @@ msgstr "Uwierzytelnianie na podstawie hasła pominięte.\n"
|
||||
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
|
||||
msgstr "Proszę wpisz swoje WŁASNE hasło jako hasło uwierzytelniające.\n"
|
||||
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można zablokować pliku %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: signal malfunction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid " ...terminated.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1582,6 +1805,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
||||
msgstr "Wchodzę w tryb konserwacji systemu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1615,7 +1842,7 @@ msgstr "%s: podano zbyt wiele grup (maks %d).\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "Użycie: %s [wejście]\n"
|
||||
@@ -1784,6 +2011,11 @@ msgstr "%s: nie można utworzyć %s\n"
|
||||
msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
|
||||
msgstr "%s: UID %u nie jest niepowtarzalny\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: can't create group\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można utworzyć %s\n"
|
||||
@@ -1832,6 +2064,25 @@ msgstr "%s: ostrzeżenie: nie można usunąć "
|
||||
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
|
||||
msgstr "%s: właścicielem %s nie jest %s, nie usuwam\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można zmienić nazwy katalogu z %s na %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można zmienić nazwy katalogu z %s na %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
|
||||
msgstr "%s: użytkownik %s jest użytkownikiem NIS\n"
|
||||
@@ -1944,12 +2195,15 @@ msgid "%s: directory %s exists\n"
|
||||
msgstr "%s: katalog %s istnieje\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't create %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można utworzyć %s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
|
||||
"and no home directories are created.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't chown %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można zmienić właściciela %s\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
|
||||
@@ -1985,6 +2239,17 @@ msgid ""
|
||||
"Please use the command '%s' to do so.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: vipw [options]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#| " -g, --group edit group database\n"
|
||||
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
#| " -p, --passwd edit passwd database\n"
|
||||
#| " -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
#| " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: vipw [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1994,6 +2259,7 @@ msgid ""
|
||||
" -p, --passwd edit passwd database\n"
|
||||
" -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
" -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
|
||||
" -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Użycie: vipw [opcje]\n"
|
||||
@@ -2020,6 +2286,16 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s: %s jest niezmieniony\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create scratch directory"
|
||||
msgstr "zmiana nazwy skrzynki pocztowej nie powiodła się"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to drop privileges"
|
||||
msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Couldn't lock file"
|
||||
msgid "Couldn't get file context"
|
||||
@@ -2028,16 +2304,65 @@ msgstr "Nie można zablokować pliku"
|
||||
msgid "setfscreatecon () failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to gain privileges"
|
||||
msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't lock file"
|
||||
msgstr "Nie można zablokować pliku"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "Nie można wykonać kopii zapasowej"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unable to open group file\n"
|
||||
msgid "failed to open scratch file"
|
||||
msgstr "Nie można otworzyć pliku z grupami\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgid "failed to unlink scratch file"
|
||||
msgstr "%s: pola zbyt długie\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to stat edited file"
|
||||
msgstr "zmiana nazwy skrzynki pocztowej nie powiodła się"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to change mailbox owner"
|
||||
msgid "failed to allocate memory"
|
||||
msgstr "zmiana właściciela skrzynki pocztowej nie powiodła się"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create backup file"
|
||||
msgstr "zmiana nazwy skrzynki pocztowej nie powiodła się"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można odzyskać %s: %s (twoje zmiany są w %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nieprawidłowy katalog bazowy '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Options:\n"
|
||||
#~ msgstr "Użycie: %s [wejście]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't create %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: nie można utworzyć %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't chown %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: nie można zmienić właściciela %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "Usage: faillog [options]\n"
|
||||
@@ -2361,9 +2686,6 @@ msgstr "%s: nie można odzyskać %s: %s (twoje zmiany są w %s)\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: nie można otworzyć pliku\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't re-write file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: nie można przepisać pliku\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: nie można przepisać pliku z ukrytymi hasłami\n"
|
||||
|
||||
@@ -2449,9 +2771,6 @@ msgstr "%s: nie można odzyskać %s: %s (twoje zmiany są w %s)\n"
|
||||
#~ msgid "Unable to lock group file\n"
|
||||
#~ msgstr "Nie można zablokować pliku z grupami\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unable to open group file\n"
|
||||
#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku z grupami\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot close group file\n"
|
||||
#~ msgstr "Nie można zamknąć pliku z grupami\n"
|
||||
|
||||
@@ -2474,9 +2793,6 @@ msgstr "%s: nie można odzyskać %s: %s (twoje zmiany są w %s)\n"
|
||||
#~ msgid "%s: unable to open password file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z hasłami\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: nie można zablokować pliku %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s: nie można zaktualizować wpisu w pliku z ukrytymi hasłami dla %s\n"
|
||||
@@ -2556,9 +2872,6 @@ msgstr "%s: nie można odzyskać %s: %s (twoje zmiany są w %s)\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: nie można usunąć wpisu z pliku z ukrytymi hasłami dla %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update shadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: nie można zaktualizować pliku z ukrytymi hasłami\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: nie można zaktualizować pliku z hasłami\n"
|
||||
|
||||
@@ -2631,9 +2944,6 @@ msgstr "%s: nie można odzyskać %s: %s (twoje zmiany są w %s)\n"
|
||||
#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: błąd podczas usuwania wpisu z pliku z ukrytymi hasłami\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: user %s does not exist\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: użytkownik %s nie istnieje\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: błąd podczas dodawania nowej grupy\n"
|
||||
|
||||
490
po/pt.po
490
po/pt.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-24 03:02+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-03 15:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-19 10:32+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
|
||||
@@ -46,6 +46,100 @@ msgstr "Palavra-passe: "
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "Palavra-passe de %s: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: memória esgotada\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot delete %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não é possível apagar %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr "%s: o directório home '%s' é inválida\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não é possível remover a entrada '%s' de %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não é possível criar o directório %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: Não conseguiu obter o tamanho de %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove %s: %s"
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: aviso: não é possível remover %s: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: renomear: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não é possível renomear o directório %s para %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não é possível renomear o directório %s para %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove %s: %s"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: aviso: não é possível remover %s: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não é possível criar o directório %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: Não conseguiu obter o tamanho de %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot delete %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não é possível apagar %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s: linha %d: o utilizador '%s' não existe\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
|
||||
"The account is left locked.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: renomear: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não é possível abrir %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "Aviso: grupo desconhecido %s\n"
|
||||
@@ -92,6 +186,14 @@ msgstr "Foi impossível mudar o dono ou o modo do tty stdin: %s"
|
||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgstr "%s: falha ao desbloquear %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid ": "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Environment overflow\n"
|
||||
msgstr "Overflow do ambiente\n"
|
||||
|
||||
@@ -113,6 +215,16 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"%d falhas desde o último login.\n"
|
||||
"O último foi %s em %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%"
|
||||
"lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
@@ -125,6 +237,16 @@ msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Não foi possível obter um GID único (não existem mais GIDs disponíveis)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%"
|
||||
"lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -221,10 +343,6 @@ msgstr "Não é possível mudar o directório raiz para '%s'\n"
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "Não é possível determinar o nome do seu tty."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: memória esgotada\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malloc(%d) failed\n"
|
||||
msgstr "O malloc(%d) falhou\n"
|
||||
@@ -539,7 +657,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgid " -c, --crypt-method <METHOD> the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
@@ -599,10 +717,21 @@ msgstr "A alterar a shell de entrada de %s\n"
|
||||
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Entrada inválida: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s: %s é uma shell inválida.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: o utilizador '%s' não existe\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
|
||||
msgstr "%s: aviso: o %s não pertence a %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
msgstr "Utilização: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
|
||||
@@ -610,7 +739,7 @@ msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l, --lock-time SEC after failed login lock account for SEC "
|
||||
" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
|
||||
"seconds\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -686,34 +815,54 @@ msgid ""
|
||||
"Usage: %s [option] GROUP\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
" -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
" -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
|
||||
" -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilização: %s [opção] GRUPO\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opções:\n"
|
||||
" -a, --add UTILIZADOR\t\tacrescentar UTILIZADOR ao GRUPO\n"
|
||||
" -d, --delete UTILIZADOR\tremover UTILIZADOR do GRUPO\n"
|
||||
" -r, --remove-password\tremover a palavra-passe do GRUPO\n"
|
||||
" -R, --restrict\t\trestringir o acesso ao GRUPO aos seus membros\n"
|
||||
" -M, --members UTILIZADOR,...\tdefinir a lista de membros do GRUPO\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
|
||||
#| "account\n"
|
||||
msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -Z, --selinux-user\t\t novo mapeamento de utilizador SELinux para a conta "
|
||||
"do utilizador\n"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
|
||||
#| "account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -Z, --selinux-user\t\t novo mapeamento de utilizador SELinux para a conta "
|
||||
"do utilizador\n"
|
||||
|
||||
msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -A, --administrators ADMIN,...\n"
|
||||
#| " set the list of administrators for GROUP\n"
|
||||
#| "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -A, --administrators ADMIN,...\n"
|
||||
" set the list of administrators for GROUP\n"
|
||||
"Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -A, --administrators ADMIN,...\n"
|
||||
"\t\t\t\tdefinir a lista de administradores do GRUPO\n"
|
||||
"Excepto para as opções -A e -M, as opções não podem ser combinadas.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The options cannot be combined.\n"
|
||||
msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr "As opções não podem ser combinadas.\n"
|
||||
|
||||
msgid "The options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr "As opções não podem ser combinadas.\n"
|
||||
|
||||
@@ -869,34 +1018,63 @@ msgstr "%s: o utilizador '%s' já é um membro de '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: Memória esgotada. Não é possível actualizar %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: groupmems [options] [action]\n"
|
||||
"Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
|
||||
"group\n"
|
||||
" (root only)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Actions:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds número de iterações SHA para algoritmos\n"
|
||||
" de encriptação SHA*\n"
|
||||
|
||||
msgid "\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Actions:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
|
||||
#| "account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --add username add username to the members of the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -Z, --selinux-user\t\t novo mapeamento de utilizador SELinux para a conta "
|
||||
"do utilizador\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --delete username remove username from the members of the "
|
||||
"group\n"
|
||||
" -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
" -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilização: groupmems [opções] [acção]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opções:\n"
|
||||
" -g, --group nomegrupo\tmudar nomegrupo em vez do grupo do utilizador\n"
|
||||
"\t\t\t\t(apenas root)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Acções:\n"
|
||||
" -a, --add nomeutilizador\tacrescentar nomeutilizador aos membros do grupo\n"
|
||||
" -d, --delete nomeutilizador\tremover nomeutilizador dos membros do grupo\n"
|
||||
" -p, --purge\t\t\tpurgar todos os membros do grupo\n"
|
||||
" -l, --list\t\t\tlistar todos os membros do grupo\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
|
||||
#| "account\n"
|
||||
msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -Z, --selinux-user\t\t novo mapeamento de utilizador SELinux para a conta "
|
||||
"do utilizador\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
|
||||
#| "account\n"
|
||||
msgid " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -Z, --selinux-user\t\t novo mapeamento de utilizador SELinux para a conta "
|
||||
"do utilizador\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
|
||||
@@ -1218,6 +1396,10 @@ msgstr "%s: o GID '%lu' não existe\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "demasiados grupos\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
|
||||
@@ -1416,6 +1598,11 @@ msgstr "Palavra-passe alterada."
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
msgstr "Aviso de Caducidade da palavra-passe"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
|
||||
msgstr "Utilização: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgstr "Utilização: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
@@ -1425,6 +1612,10 @@ msgstr "Utilização: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr "%s: -s e -r são incompatíveis\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid password file entry"
|
||||
msgstr "entrada no ficheiro de palavras-passe inválida"
|
||||
|
||||
@@ -1451,6 +1642,26 @@ msgstr "utilizador '%s': o directório '%s' não existe\n"
|
||||
msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "utilizador '%s': o programa '%s' não existe\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "no tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não é possível criar o directório %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "create tcb directory for %s?"
|
||||
msgstr "%s: não é possível criar o directório %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não é possível criar o directório %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot lock %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: não é possível abrir %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no matching password file entry in %s\n"
|
||||
msgstr "nenhuma entrada de ficheiro de palavra-passe coincidente em %s\n"
|
||||
@@ -1481,6 +1692,10 @@ msgstr "%s: não é possível ordenar registos em %s\n"
|
||||
msgid "Usage: pwconv\n"
|
||||
msgstr "Utilização: pwconv\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
|
||||
msgstr "%s: falhou mudar o modo de %s para 0600\n"
|
||||
@@ -1497,10 +1712,35 @@ msgstr "Autenticação por palavra-passe foi contornada.\n"
|
||||
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
|
||||
msgstr "Por favor introduza a SUA palavra-passe como autenticação.\n"
|
||||
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
|
||||
msgstr "%s: Não é possível determinar o seu nome de utilizador.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: signal malfunction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid " ...terminated.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1585,6 +1825,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
||||
msgstr "A Entrar no Modo de Manutenção do Sistema"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: a configuração %s em %s será ignorada\n"
|
||||
@@ -1619,7 +1863,7 @@ msgstr "%s: estão especificados demasiados grupos (max %d).\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1845,6 +2089,11 @@ msgstr "%s: não é possível criar o utilizador\n"
|
||||
msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
|
||||
msgstr "%s: UID %lu não é único\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não é possível criar o directório %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't create group\n"
|
||||
msgstr "%s: não é possível criar grupo\n"
|
||||
@@ -1890,6 +2139,25 @@ msgstr "%s: aviso: não é possível remover %s: %s"
|
||||
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
|
||||
msgstr "%s: o %s não pertence a %s, não será removido\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: falhou baixar privilégios (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: Não conseguiu obter o tamanho de %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não é possível remover a entrada '%s' de %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
|
||||
msgstr "%s: o utilizador %s é um utilizador NIS\n"
|
||||
@@ -2014,12 +2282,15 @@ msgid "%s: directory %s exists\n"
|
||||
msgstr "%s: o directório %s existe\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't create %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não é possível criar %s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
|
||||
"and no home directories are created.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't chown %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não é possível efectuar o chown a %s\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
msgstr "%s: não é possível criar o directório %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
|
||||
@@ -2062,6 +2333,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Poderá ter de modificar %s para manter a consistência.\n"
|
||||
"Por favor utilize o comando '%s' para o fazer.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: vipw [options]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#| " -g, --group edit group database\n"
|
||||
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
#| " -p, --passwd edit passwd database\n"
|
||||
#| " -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
#| " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: vipw [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -2071,6 +2353,7 @@ msgid ""
|
||||
" -p, --passwd edit passwd database\n"
|
||||
" -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
" -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
|
||||
" -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilização: vipw [opções]\n"
|
||||
@@ -2089,6 +2372,16 @@ msgstr "%s: falhou remover %s\n"
|
||||
msgid "%s: %s is unchanged\n"
|
||||
msgstr "%s: %s não foi alterado\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create scratch directory"
|
||||
msgstr "falha ao renomear a caixa do correio"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to drop privileges"
|
||||
msgstr "%s: falhou baixar privilégios (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Couldn't lock file"
|
||||
msgid "Couldn't get file context"
|
||||
@@ -2097,16 +2390,111 @@ msgstr "Não é possível obter acesso exclusivo ao ficheiro"
|
||||
msgid "setfscreatecon () failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to gain privileges"
|
||||
msgstr "%s: falhou baixar privilégios (%s)\n"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't lock file"
|
||||
msgstr "Não é possível obter acesso exclusivo ao ficheiro"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "Não é possível efectuar cópia de segurança"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to open scratch file"
|
||||
msgstr "falha ao renomear a caixa do correio"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgid "failed to unlink scratch file"
|
||||
msgstr "%s: falha ao desbloquear %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to stat edited file"
|
||||
msgstr "falha ao renomear a caixa do correio"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to change mailbox owner"
|
||||
msgid "failed to allocate memory"
|
||||
msgstr "a alteração do dono da caixa de correio falhou"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create backup file"
|
||||
msgstr "falha ao renomear a caixa do correio"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: não é possível restaurar %s: %s (a suas alterações estão em %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: directório base inválido '%s'\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: %s [option] GROUP\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Options:\n"
|
||||
#~ " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
#~ " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
#~ " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
#~ " -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
|
||||
#~ " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Utilização: %s [opção] GRUPO\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Opções:\n"
|
||||
#~ " -a, --add UTILIZADOR\t\tacrescentar UTILIZADOR ao GRUPO\n"
|
||||
#~ " -d, --delete UTILIZADOR\tremover UTILIZADOR do GRUPO\n"
|
||||
#~ " -r, --remove-password\tremover a palavra-passe do GRUPO\n"
|
||||
#~ " -R, --restrict\t\trestringir o acesso ao GRUPO aos seus membros\n"
|
||||
#~ " -M, --members UTILIZADOR,...\tdefinir a lista de membros do GRUPO\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: groupmems [options] [action]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Options:\n"
|
||||
#~ " -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
|
||||
#~ "group\n"
|
||||
#~ " (root only)\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Actions:\n"
|
||||
#~ " -a, --add username add username to the members of the group\n"
|
||||
#~ " -d, --delete username remove username from the members of the "
|
||||
#~ "group\n"
|
||||
#~ " -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
#~ " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Utilização: groupmems [opções] [acção]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Opções:\n"
|
||||
#~ " -g, --group nomegrupo\tmudar nomegrupo em vez do grupo do utilizador\n"
|
||||
#~ "\t\t\t\t(apenas root)\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Acções:\n"
|
||||
#~ " -a, --add nomeutilizador\tacrescentar nomeutilizador aos membros do "
|
||||
#~ "grupo\n"
|
||||
#~ " -d, --delete nomeutilizador\tremover nomeutilizador dos membros do "
|
||||
#~ "grupo\n"
|
||||
#~ " -p, --purge\t\t\tpurgar todos os membros do grupo\n"
|
||||
#~ " -l, --list\t\t\tlistar todos os membros do grupo\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't create %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: não é possível criar %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't chown %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: não é possível efectuar o chown a %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: faillog [options]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
400
po/pt_BR.po
400
po/pt_BR.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-24 03:02+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-03 15:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-20 12:40-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: leoblink182 <leorock182@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
|
||||
@@ -45,6 +45,99 @@ msgstr "Senha : "
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "Senha de %s : "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s : sem memória\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível atualizar arquivo %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr "%s : diretório home `%s' inválido\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível renomear diretório %s para %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível criar diretório %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : aviso : não foi possível remover "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : aviso : não foi possível remover "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : rename : %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível renomear diretório %s para %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível renomear diretório %s para %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : aviso : não foi possível remover "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível criar diretório %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : aviso : não foi possível remover "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível atualizar arquivo %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't update shadow file\n"
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível atualizar arquivo shadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
|
||||
"The account is left locked.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : rename : %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "Aviso : grupo desconhecido %s\n"
|
||||
@@ -93,6 +186,14 @@ msgstr "Não foi possível mudar tty %s"
|
||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgstr "%s : campos muito extensos\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid ": "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Environment overflow\n"
|
||||
msgstr "Overflow de ambiente\n"
|
||||
|
||||
@@ -114,6 +215,16 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"%d falhas desde o último login.\n"
|
||||
"O último foi %s em %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%"
|
||||
"lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível obter UID único\n"
|
||||
@@ -122,6 +233,16 @@ msgstr "%s : não foi possível obter UID único\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível obter GID único\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%"
|
||||
"lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível obter UID único\n"
|
||||
@@ -217,10 +338,6 @@ msgstr "Não foi possível mudar o diretório raíz para \"%s\"\n"
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "Não foi possível determinar o nome de seu tty."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s : sem memória\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malloc(%d) failed\n"
|
||||
msgstr "malloc(%d) falhou\n"
|
||||
@@ -545,7 +662,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Uso : %s [entrada]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgid " -c, --crypt-method <METHOD> the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
@@ -606,9 +723,19 @@ msgstr "%s : Entrada inválida : %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s is an invalid shell.\n"
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s é um shell inválido.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s : usuário %s não existe\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
|
||||
msgstr "%s : aviso : %s não é propriedade de %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
msgstr "Uso : expiry {-f|-c}\n"
|
||||
|
||||
@@ -616,7 +743,7 @@ msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l, --lock-time SEC after failed login lock account for SEC "
|
||||
" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
|
||||
"seconds\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -679,26 +806,40 @@ msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo %s\n"
|
||||
msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [option] GROUP\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
" -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
" -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
msgstr "Uso : %s [entrada]\n"
|
||||
|
||||
msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
|
||||
" -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -A, --administrators ADMIN,...\n"
|
||||
" set the list of administrators for GROUP\n"
|
||||
"Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
|
||||
msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr "A senha para %s não pode ser modificada.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
|
||||
msgid "The options cannot be combined.\n"
|
||||
@@ -852,21 +993,45 @@ msgstr "%s : usuário %s é um usuário NIS\n"
|
||||
msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
|
||||
msgstr "%s : sem memória em update_group\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: groupmems [options] [action]\n"
|
||||
"Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "Uso : %s [entrada]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
|
||||
"group\n"
|
||||
" (root only)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Actions:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-s, --sha-rounds Numeros de SHA rodadas para a SHA *\n"
|
||||
" algoritmos encriptados\n"
|
||||
|
||||
msgid "\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Actions:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --add username add username to the members of the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --delete username remove username from the members of the "
|
||||
"group\n"
|
||||
" -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
" -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1188,6 +1353,10 @@ msgstr "%s : usuário %s não existe\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "muitos grupos\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1380,6 +1549,11 @@ msgstr "Senha modificada."
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
msgstr "Aviso de Expiração de Senha"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
|
||||
msgstr "Uso : %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgstr "Uso : %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
@@ -1389,6 +1563,10 @@ msgstr "Uso : %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr "%s : -s e -r são incompatíveis\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid password file entry"
|
||||
msgstr "entrada de arquivo de senha inválida"
|
||||
|
||||
@@ -1419,6 +1597,26 @@ msgstr "usuário %s : diretório %s não existe\n"
|
||||
msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "usuário %s : programa %s não existe\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "no tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível criar diretório %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "create tcb directory for %s?"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível criar diretório %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível criar diretório %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot lock %s.\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível obter lock no arquivo %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "no matching password file entry in %s\n"
|
||||
msgstr "entrada de arquivo de senha não casa\n"
|
||||
@@ -1452,6 +1650,11 @@ msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo %s\n"
|
||||
msgid "Usage: pwconv\n"
|
||||
msgstr "Uso : id\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't re-write file\n"
|
||||
msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível regravar arquivo\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1470,10 +1673,35 @@ msgstr "Autenticação por senha contornada.\n"
|
||||
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
|
||||
msgstr "Por favor, informe sua PRÓPRIA senha como autenticação.\n"
|
||||
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível obter lock no arquivo %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: signal malfunction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid " ...terminated.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
@@ -1561,6 +1789,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
||||
msgstr "Entrando em Modo de Manutenção do Sistema"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1594,7 +1826,7 @@ msgstr "%s : muitos grupos especificados *máimo %d).\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "Uso : %s [entrada]\n"
|
||||
@@ -1800,6 +2032,11 @@ msgstr "%s : não foi possível criar %s\n"
|
||||
msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
|
||||
msgstr "%s : UID %u não é único\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível criar diretório %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: can't create group\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível criar %s\n"
|
||||
@@ -1847,6 +2084,25 @@ msgstr "%s : aviso : não foi possível remover "
|
||||
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
|
||||
msgstr "%s : %s não é propriedade de %s, não removendo\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: falha ao abandonar privilégios (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível renomear diretório %s para %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível renomear diretório %s para %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
|
||||
msgstr "%s : usuário %s é um usuário NIS\n"
|
||||
@@ -1964,12 +2220,15 @@ msgid "%s: directory %s exists\n"
|
||||
msgstr "%s : diretório %s existe\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't create %s\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível criar %s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
|
||||
"and no home directories are created.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't chown %s\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível executar chown %s\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível criar diretório %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
|
||||
@@ -2011,6 +2270,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Talvez você precise modificar %s para ter coerência.\n"
|
||||
"Por favor use o comando '%s' para faze-lo.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: vipw [options]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#| " -g, --group edit group database\n"
|
||||
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
#| " -p, --passwd edit passwd database\n"
|
||||
#| " -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
#| " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: vipw [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -2020,6 +2290,7 @@ msgid ""
|
||||
" -p, --passwd edit passwd database\n"
|
||||
" -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
" -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
|
||||
" -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uso: vipw [opções]\n"
|
||||
@@ -2046,6 +2317,16 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s : %s não foi modificado\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create scratch directory"
|
||||
msgstr "falha ao renomear caixa-postal"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to drop privileges"
|
||||
msgstr "%s: falha ao abandonar privilégios (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Couldn't lock file"
|
||||
msgid "Couldn't get file context"
|
||||
@@ -2054,16 +2335,63 @@ msgstr "Não foi possível obter lock em arquivo"
|
||||
msgid "setfscreatecon () failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to gain privileges"
|
||||
msgstr "%s: falha ao abandonar privilégios (%s)\n"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't lock file"
|
||||
msgstr "Não foi possível obter lock em arquivo"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "Não foi possível fazer backup"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed to open scratch file"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo de grupo\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgid "failed to unlink scratch file"
|
||||
msgstr "%s : campos muito extensos\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to stat edited file"
|
||||
msgstr "falha ao renomear caixa-postal"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to change mailbox owner"
|
||||
msgid "failed to allocate memory"
|
||||
msgstr "falha au mudar o dono da caixa-postal"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create backup file"
|
||||
msgstr "falha ao renomear caixa-postal"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível restaurar %s : %s (suas mudanças estão em %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s : diretório base `%s'inválido\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Options:\n"
|
||||
#~ msgstr "Uso : %s [entrada]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't create %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : não foi possível criar %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't chown %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : não foi possível executar chown %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "Usage: faillog [options]\n"
|
||||
@@ -2401,9 +2729,6 @@ msgstr "%s : não foi possível restaurar %s : %s (suas mudanças estão em %s)\
|
||||
#~ msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't re-write file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : não foi possível regravar arquivo\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : não foi possível regravar arquivo shadow\n"
|
||||
|
||||
@@ -2492,10 +2817,6 @@ msgstr "%s : não foi possível restaurar %s : %s (suas mudanças estão em %s)\
|
||||
#~ msgid "Unable to lock group file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : não foi possível obter lock em arquivo de grupo\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Unable to open group file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo de grupo\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Cannot close group file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo de grupo\n"
|
||||
@@ -2526,9 +2847,6 @@ msgstr "%s : não foi possível restaurar %s : %s (suas mudanças estão em %s)\
|
||||
#~ "%s: não foi possivel mudar o grupo primário do usuario '%s' de %u para %"
|
||||
#~ "u, uma vez que não se encontra no arquivo passwd.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : não foi possível obter lock no arquivo %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : não foi possível atualizar entrada shadow para %s\n"
|
||||
|
||||
@@ -2614,9 +2932,6 @@ msgstr "%s : não foi possível restaurar %s : %s (suas mudanças estão em %s)\
|
||||
#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : não foi possível remover entrada shadow para %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update shadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : não foi possível atualizar arquivo shadow\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : não foi possível atualizar arquivo passwd\n"
|
||||
|
||||
@@ -2688,9 +3003,6 @@ msgstr "%s : não foi possível restaurar %s : %s (suas mudanças estão em %s)\
|
||||
#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : erro removendo entrada de senha shadow\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: user %s does not exist\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : usuário %s não existe\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : erro adicionando nova entrada de grupo\n"
|
||||
|
||||
396
po/ro.po
396
po/ro.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.17\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-24 03:02+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-03 15:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-26 18:18+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
|
||||
@@ -45,6 +45,100 @@ msgstr "Parola: "
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "Parola pentru %s: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: nu mai este memorie\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot actualiza fişierul %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr "%s: director personal nevalid '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot redenumi directorul %s în %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: avertisment: nu pot şterge "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: avertisment: nu pot şterge "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: redenumire: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot redenumi directorul %s în %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot redenumi directorul %s în %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: avertisment: nu pot şterge "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: avertisment: nu pot şterge "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot actualiza fişierul %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't update shadow file\n"
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot actualiza fişierul shadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
|
||||
"The account is left locked.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: redenumire: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot deschide fişierul %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "Avertisment: grup necunoscut %s\n"
|
||||
@@ -93,6 +187,14 @@ msgstr "Nu pot schimba tty %s"
|
||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgstr "%s: câmpuri prea lungi\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid ": "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Environment overflow\n"
|
||||
msgstr "Inundaţie de mediu\n"
|
||||
|
||||
@@ -114,6 +216,16 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"%d eşuări de la ultima autentificare.\n"
|
||||
"Ultima oară a fost %s în %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%"
|
||||
"lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot prelua UID\n"
|
||||
@@ -122,6 +234,16 @@ msgstr "%s: nu pot prelua UID\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot prelua GID unic\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%"
|
||||
"lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot prelua UID\n"
|
||||
@@ -215,10 +337,6 @@ msgstr "Nu pot schimba directorul rădăcină la '%s'\n"
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "Nu vă pot determina numele tty."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: nu mai este memorie\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malloc(%d) failed\n"
|
||||
msgstr "malloc(%d) a eşuat\n"
|
||||
@@ -541,7 +659,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Utilizare: %s [input]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgid " -c, --crypt-method <METHOD> the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
@@ -600,9 +718,19 @@ msgstr "%s: Intrare nevalidă: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s is an invalid shell.\n"
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s este o consolă nevalidă.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: utilizatorul %s nu există\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
|
||||
msgstr "%s: avertisment: %s nu este deţinut de către %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
msgstr "Utilizare: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
|
||||
@@ -610,7 +738,7 @@ msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l, --lock-time SEC after failed login lock account for SEC "
|
||||
" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
|
||||
"seconds\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -673,26 +801,40 @@ msgstr "%s: nu pot deschide fişierul %s\n"
|
||||
msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [option] GROUP\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
" -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
" -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
msgstr "Utilizare: %s [input]\n"
|
||||
|
||||
msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
|
||||
" -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -A, --administrators ADMIN,...\n"
|
||||
" set the list of administrators for GROUP\n"
|
||||
"Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
|
||||
msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr "Parola pentru %s nu poate fi schimbată.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
|
||||
msgid "The options cannot be combined.\n"
|
||||
@@ -834,21 +976,39 @@ msgstr "%s: utilizatorul %s este un utilizator NIS\n"
|
||||
msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: nu mai este memorie pentru update_group\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: groupmems [options] [action]\n"
|
||||
"Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "Utilizare: %s [input]\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
|
||||
"group\n"
|
||||
" (root only)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Actions:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Actions:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --add username add username to the members of the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --delete username remove username from the members of the "
|
||||
"group\n"
|
||||
" -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
" -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1173,6 +1333,10 @@ msgstr "%s: utilizatorul %s nu există\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "prea multe grupuri\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1359,6 +1523,11 @@ msgstr "Parolă schimbată."
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
msgstr "Avertisment de expirare a parolei"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
|
||||
msgstr "Folosire: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgstr "Folosire: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
@@ -1368,6 +1537,10 @@ msgstr "Folosire: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr "%s: -s şi -r sunt incompatibile\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid password file entry"
|
||||
msgstr "intrare nevalidă în fişierul passwd"
|
||||
|
||||
@@ -1398,6 +1571,26 @@ msgstr "utilizatorul %s: directorul %s nu există\n"
|
||||
msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "utilizatorul %s: programul %s nu există\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "no tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "create tcb directory for %s?"
|
||||
msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot lock %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot încuia fişierul %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no matching password file entry in %s\n"
|
||||
msgstr "nici o potrivire între intrările fişierului passwd în %s\n"
|
||||
@@ -1431,6 +1624,11 @@ msgstr "%s: nu pot deschide fişierul %s\n"
|
||||
msgid "Usage: pwconv\n"
|
||||
msgstr "Utilizare: id\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't re-write file\n"
|
||||
msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot rescrie fişierul\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1449,10 +1647,35 @@ msgstr "Autentificare cu parolă ocolită.\n"
|
||||
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
|
||||
msgstr "Vă rog introduceţi PROPRIA parolă pentru autentificare.\n"
|
||||
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot încuia fişierul %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: signal malfunction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid " ...terminated.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
@@ -1541,6 +1764,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
||||
msgstr "Intrare în modul de întreţinere sistem"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1574,7 +1801,7 @@ msgstr "%s: prea multe grupuri specificate (maximum %d).\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "Utilizare: %s [input]\n"
|
||||
@@ -1744,6 +1971,11 @@ msgstr "%s: nu pot crea %s\n"
|
||||
msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
|
||||
msgstr "%s: UID %u nu este unic\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: can't create group\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot crea %s\n"
|
||||
@@ -1792,6 +2024,25 @@ msgstr "%s: avertisment: nu pot şterge "
|
||||
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
|
||||
msgstr "%s: %s nu aparţine de %s, nu se şterge\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : eşuare în abandonarea privilegiilor (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot redenumi directorul %s în %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot redenumi directorul %s în %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
|
||||
msgstr "%s: utilizatorul %s este un utilizator NIS\n"
|
||||
@@ -1907,12 +2158,15 @@ msgid "%s: directory %s exists\n"
|
||||
msgstr "%s: directorul %s există\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't create %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot crea %s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
|
||||
"and no home directories are created.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't chown %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot schimba proprietarul %s\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
|
||||
@@ -1948,6 +2202,17 @@ msgid ""
|
||||
"Please use the command '%s' to do so.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: vipw [options]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#| " -g, --group edit group database\n"
|
||||
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
#| " -p, --passwd edit passwd database\n"
|
||||
#| " -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
#| " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: vipw [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1957,6 +2222,7 @@ msgid ""
|
||||
" -p, --passwd edit passwd database\n"
|
||||
" -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
" -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
|
||||
" -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilizare: vipw [opţiuni]\n"
|
||||
@@ -1983,6 +2249,16 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s: %s este neschimbat\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create scratch directory"
|
||||
msgstr "eşuare în redenumirea căsuţei poştale"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to drop privileges"
|
||||
msgstr "%s : eşuare în abandonarea privilegiilor (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Couldn't lock file"
|
||||
msgid "Couldn't get file context"
|
||||
@@ -1991,16 +2267,64 @@ msgstr "N-am putut încuia fişierul"
|
||||
msgid "setfscreatecon () failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to gain privileges"
|
||||
msgstr "%s : eşuare în abandonarea privilegiilor (%s)\n"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't lock file"
|
||||
msgstr "N-am putut încuia fişierul"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "N-am putut face o copie de rezervă"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed to open scratch file"
|
||||
msgstr "%s: nu pot deschide fişierul de grupuri\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgid "failed to unlink scratch file"
|
||||
msgstr "%s: câmpuri prea lungi\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to stat edited file"
|
||||
msgstr "eşuare în redenumirea căsuţei poştale"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to change mailbox owner"
|
||||
msgid "failed to allocate memory"
|
||||
msgstr "eşuare în schimbarea proprietarului căsuţei poştale"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create backup file"
|
||||
msgstr "eşuare în redenumirea căsuţei poştale"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot reface %s: %s (schimbările dvs. sunt în %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: director de bază nevalid '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Options:\n"
|
||||
#~ msgstr "Utilizare: %s [input]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't create %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: nu pot crea %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't chown %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: nu pot schimba proprietarul %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "Usage: faillog [options]\n"
|
||||
@@ -2330,9 +2654,6 @@ msgstr "%s: nu pot reface %s: %s (schimbările dvs. sunt în %s)\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: nu pot deschide fişierul\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't re-write file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: nu pot rescrie fişierul\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: nu pot rescrie fişierul shadow\n"
|
||||
|
||||
@@ -2403,10 +2724,6 @@ msgstr "%s: nu pot reface %s: %s (schimbările dvs. sunt în %s)\n"
|
||||
#~ msgid "Unable to lock group file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: nu pot încuia fişierul de grupuri\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Unable to open group file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: nu pot deschide fişierul de grupuri\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Cannot close group file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: nu pot deschide fişierul de grupuri\n"
|
||||
@@ -2430,9 +2747,6 @@ msgstr "%s: nu pot reface %s: %s (schimbările dvs. sunt în %s)\n"
|
||||
#~ msgid "%s: unable to open password file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: nu pot deschide fişierul passwd\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: nu pot încuia fişierul %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: nu pot actualiza intrarea parolei criptate pentru %s\n"
|
||||
|
||||
@@ -2511,9 +2825,6 @@ msgstr "%s: nu pot reface %s: %s (schimbările dvs. sunt în %s)\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: nu pot şterge intrarea shadow pentru %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update shadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: nu pot actualiza fişierul shadow\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: nu pot actualiza fişierul passwd\n"
|
||||
|
||||
@@ -2586,9 +2897,6 @@ msgstr "%s: nu pot reface %s: %s (schimbările dvs. sunt în %s)\n"
|
||||
#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: eroare la ştergerea intrării din shadow\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: user %s does not exist\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: utilizatorul %s nu există\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: eroare la adăugarea unei noi intrări de grup\n"
|
||||
|
||||
487
po/ru.po
487
po/ru.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 1:4.1.1-6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-24 03:02+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-03 15:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-08 22:36+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
|
||||
@@ -50,6 +50,100 @@ msgstr "Пароль: "
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "Пароль пользователя %s: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: нехватка памяти\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot delete %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось удалить %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr "%s: неверный домашний каталог '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось удалить запись %s из %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать каталог %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: не удалось получить размер %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove %s: %s"
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: внимание: не удалось удалить %s: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: переименовать: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось переименовать каталог %s в %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось переименовать каталог %s в %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove %s: %s"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: внимание: не удалось удалить %s: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать каталог %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: не удалось получить размер %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot delete %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось удалить %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s: line %d: пользователь '%s' не существует\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
|
||||
"The account is left locked.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: переименовать: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось открыть %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "Внимание: неизвестная группа %s\n"
|
||||
@@ -98,6 +192,14 @@ msgstr "Не удалось изменить владельца или прав
|
||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось разблокировать %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid ": "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Environment overflow\n"
|
||||
msgstr "Слишком большое количество переменных среды выполнения\n"
|
||||
|
||||
@@ -120,6 +222,16 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"Последняя была %s на %s.\n"
|
||||
msgstr[2] "%d неудачных попыток входа в систему. Последняя была %s на %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%"
|
||||
"lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
@@ -131,6 +243,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось получить уникальный GID (кончились свободные GID-ы)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%"
|
||||
"lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -228,10 +350,6 @@ msgstr "Не удалось изменить корневой каталог н
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "Не удалось определить название вашего терминала."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: нехватка памяти\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malloc(%d) failed\n"
|
||||
msgstr "не удалось выделить %d байт памяти\n"
|
||||
@@ -546,7 +664,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgid " -c, --crypt-method <METHOD> the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
@@ -605,10 +723,21 @@ msgstr "Изменение командной оболочки для %s\n"
|
||||
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Неверное значение: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s: %s не является командной оболочкой.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: пользователь '%s' не существует\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
|
||||
msgstr "%s: внимание: %s не принадлежит %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
msgstr "Использование: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
|
||||
@@ -616,7 +745,7 @@ msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l, --lock-time SEC after failed login lock account for SEC "
|
||||
" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
|
||||
"seconds\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -691,35 +820,54 @@ msgid ""
|
||||
"Usage: %s [option] GROUP\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
" -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
" -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
|
||||
" -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Использование: %s [параметр] ГРУППА\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Параметры:\n"
|
||||
" -a, --add ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ добавить ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ в ГРУППУ\n"
|
||||
" -d, --delete ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ удалить ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ из ГРУППЫ\n"
|
||||
" -r, --remove-password удалить пароль ГРУППЫ\n"
|
||||
" -R, --restrict ограничить доступ к ГРУППЕ её членам\n"
|
||||
" -M, --members ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ,... задать список членов ГРУППЫ\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
|
||||
#| "account\n"
|
||||
msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -Z, --selinux-user новое SELinux-отображение учётной записи\n"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
|
||||
#| "account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -Z, --selinux-user новое SELinux-отображение учётной записи\n"
|
||||
|
||||
msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -A, --administrators ADMIN,...\n"
|
||||
#| " set the list of administrators for GROUP\n"
|
||||
#| "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -A, --administrators ADMIN,...\n"
|
||||
" set the list of administrators for GROUP\n"
|
||||
"Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -A, --administrators АДМИН,...\n"
|
||||
" задать список администраторов ГРУППЫ\n"
|
||||
"За исключением параметров -A и -M, остальные не могут указываться\n"
|
||||
"одновременно.\n"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The options cannot be combined.\n"
|
||||
msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr "Параметры не могут быть указаны одновременно.\n"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "The options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr "Параметры не могут быть указаны одновременно.\n"
|
||||
@@ -874,35 +1022,60 @@ msgstr "%s: пользователь %s является членом %s\n"
|
||||
msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: Недостаточно памяти. Не удалось обновить %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: groupmems [options] [action]\n"
|
||||
"Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
|
||||
"group\n"
|
||||
" (root only)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Actions:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds количество раундов SHA для алгоритмов\n"
|
||||
" шифрования SHA*\n"
|
||||
|
||||
msgid "\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Actions:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
|
||||
#| "account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --add username add username to the members of the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -Z, --selinux-user новое SELinux-отображение учётной записи\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --delete username remove username from the members of the "
|
||||
"group\n"
|
||||
" -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
" -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Использование: groupmems [параметры] [действие]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Параметры:\n"
|
||||
" -g, --group имя_группы изменить имя_группы вместо "
|
||||
"пользовательской\n"
|
||||
" группы (только для root)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Действия:\n"
|
||||
" -a, --add имя_польз добавить имя_польз в члены группы\n"
|
||||
" -d, --delete имя_польз удалить имя_польз из членов группы\n"
|
||||
" -p, --purge удалить всех членов из группы\n"
|
||||
" -l, --list показать всех членов группы\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
|
||||
#| "account\n"
|
||||
msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -Z, --selinux-user новое SELinux-отображение учётной записи\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
|
||||
#| "account\n"
|
||||
msgid " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -Z, --selinux-user новое SELinux-отображение учётной записи\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
|
||||
@@ -1222,6 +1395,10 @@ msgstr "%s: GID '%lu' не существует\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "слишком много групп\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
|
||||
@@ -1417,6 +1594,12 @@ msgstr "Пароль изменён."
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
msgstr "Предупреждать об истечении срока действия пароля за (дней)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Использование: %s [-q] [-r] [-s] [файл паролей [теневой файл паролей]]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1427,6 +1610,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr "%s: -s и -r не могут использоваться одновременно\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid password file entry"
|
||||
msgstr "неверная запись в файле паролей"
|
||||
|
||||
@@ -1453,6 +1640,26 @@ msgstr "пользователь '%s': каталог '%s' не существу
|
||||
msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "пользователь %s: программа %s не существует\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "no tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать каталог %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "create tcb directory for %s?"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать каталог %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать каталог %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot lock %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось открыть %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no matching password file entry in %s\n"
|
||||
msgstr "отсутствует соответствующая запись %s в файле паролей\n"
|
||||
@@ -1484,6 +1691,10 @@ msgstr "%s: не удалось отсортировать записи в %s\n"
|
||||
msgid "Usage: pwconv\n"
|
||||
msgstr "Использование: pwconv\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось изменить права %s на 0600\n"
|
||||
@@ -1501,10 +1712,35 @@ msgstr "Проверка подлинности по паролю пропуще
|
||||
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
|
||||
msgstr "Введите ваш СОБСТВЕННЫЙ пароль.\n"
|
||||
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
|
||||
msgstr "%s: Не удалось определить имя пользователя.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: signal malfunction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid " ...terminated.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1593,6 +1829,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
||||
msgstr "Вход в режим системного обслуживания"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: настройка %s в %s будет проигнорирована\n"
|
||||
@@ -1625,7 +1865,7 @@ msgstr "%s: указано слишком много групп (максиму
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1848,6 +2088,11 @@ msgstr "%s: не удалось создать пользователя\n"
|
||||
msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
|
||||
msgstr "%s: UID %lu не является уникальным\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать каталог %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't create group\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать группу\n"
|
||||
@@ -1895,6 +2140,25 @@ msgstr "%s: внимание: не удалось удалить %s: %s"
|
||||
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
|
||||
msgstr "%s: %s не принадлежит %s, удаление не выполнено\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось снизить уровень привилегий (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: не удалось получить размер %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось удалить запись %s из %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
|
||||
msgstr "%s: пользователь %s является пользователем NIS\n"
|
||||
@@ -2016,12 +2280,15 @@ msgid "%s: directory %s exists\n"
|
||||
msgstr "%s: каталог %s существует\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't create %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать %s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
|
||||
"and no home directories are created.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't chown %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось сменить владельца %s\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать каталог %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
|
||||
@@ -2063,6 +2330,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Для обеспечения согласованности вам может потребоваться изменить %s.\n"
|
||||
"Для этого используйте команду '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: vipw [options]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#| " -g, --group edit group database\n"
|
||||
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
#| " -p, --passwd edit passwd database\n"
|
||||
#| " -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
#| " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: vipw [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -2072,6 +2350,7 @@ msgid ""
|
||||
" -p, --passwd edit passwd database\n"
|
||||
" -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
" -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
|
||||
" -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Использование: vipw [параметры]\n"
|
||||
@@ -2094,6 +2373,16 @@ msgstr "%s: не удалось удалить %s\n"
|
||||
msgid "%s: %s is unchanged\n"
|
||||
msgstr "%s: %s не был изменён\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create scratch directory"
|
||||
msgstr "не удалось переименовать почтовый ящик"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to drop privileges"
|
||||
msgstr "%s: не удалось снизить уровень привилегий (%s)\n"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Couldn't get file context"
|
||||
msgstr "Не удалось получить файловый контекст"
|
||||
@@ -2101,16 +2390,110 @@ msgstr "Не удалось получить файловый контекст"
|
||||
msgid "setfscreatecon () failed"
|
||||
msgstr "Вызов setfscreatecon () завершился неудачно"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to gain privileges"
|
||||
msgstr "%s: не удалось снизить уровень привилегий (%s)\n"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't lock file"
|
||||
msgstr "Не удалось заблокировать файл"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "Не удалось создать резервную копию"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to open scratch file"
|
||||
msgstr "не удалось переименовать почтовый ящик"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgid "failed to unlink scratch file"
|
||||
msgstr "%s: не удалось разблокировать %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to stat edited file"
|
||||
msgstr "не удалось переименовать почтовый ящик"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to change mailbox owner"
|
||||
msgid "failed to allocate memory"
|
||||
msgstr "не удалось сменить владельца почтового ящика"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create backup file"
|
||||
msgstr "не удалось переименовать почтовый ящик"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось восстановить %s: %s (ваши изменения в %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: неверный базовый каталог '%s'\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: %s [option] GROUP\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Options:\n"
|
||||
#~ " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
#~ " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
#~ " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
#~ " -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
|
||||
#~ " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Использование: %s [параметр] ГРУППА\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Параметры:\n"
|
||||
#~ " -a, --add ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ добавить ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ в ГРУППУ\n"
|
||||
#~ " -d, --delete ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ удалить ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ из ГРУППЫ\n"
|
||||
#~ " -r, --remove-password удалить пароль ГРУППЫ\n"
|
||||
#~ " -R, --restrict ограничить доступ к ГРУППЕ её членам\n"
|
||||
#~ " -M, --members ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ,... задать список членов ГРУППЫ\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: groupmems [options] [action]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Options:\n"
|
||||
#~ " -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
|
||||
#~ "group\n"
|
||||
#~ " (root only)\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Actions:\n"
|
||||
#~ " -a, --add username add username to the members of the group\n"
|
||||
#~ " -d, --delete username remove username from the members of the "
|
||||
#~ "group\n"
|
||||
#~ " -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
#~ " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Использование: groupmems [параметры] [действие]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Параметры:\n"
|
||||
#~ " -g, --group имя_группы изменить имя_группы вместо "
|
||||
#~ "пользовательской\n"
|
||||
#~ " группы (только для root)\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Действия:\n"
|
||||
#~ " -a, --add имя_польз добавить имя_польз в члены группы\n"
|
||||
#~ " -d, --delete имя_польз удалить имя_польз из членов группы\n"
|
||||
#~ " -p, --purge удалить всех членов из группы\n"
|
||||
#~ " -l, --list показать всех членов группы\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't create %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: не удалось создать %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't chown %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: не удалось сменить владельца %s\n"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: faillog [options]\n"
|
||||
|
||||
296
po/shadow.pot
296
po/shadow.pot
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-24 03:02+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-03 15:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@@ -44,6 +44,84 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
|
||||
"The account is left locked.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -90,6 +168,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ": "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Environment overflow\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -107,6 +192,16 @@ msgid_plural ""
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%"
|
||||
"lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -115,6 +210,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%"
|
||||
"lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -206,10 +311,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malloc(%d) failed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -489,7 +590,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgid " -c, --crypt-method <METHOD> the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
@@ -536,7 +637,15 @@ msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
@@ -546,7 +655,7 @@ msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l, --lock-time SEC after failed login lock account for SEC "
|
||||
" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
|
||||
"seconds\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -612,19 +721,30 @@ msgid ""
|
||||
"Usage: %s [option] GROUP\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
" -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
" -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
|
||||
" -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -A, --administrators ADMIN,...\n"
|
||||
" set the list of administrators for GROUP\n"
|
||||
"Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The options cannot be combined.\n"
|
||||
@@ -758,21 +878,38 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: groupmems [options] [action]\n"
|
||||
"Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
|
||||
"group\n"
|
||||
" (root only)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Actions:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Actions:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --add username add username to the members of the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --delete username remove username from the members of the "
|
||||
"group\n"
|
||||
" -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
" -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1059,6 +1196,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1207,6 +1348,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1215,6 +1360,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid password file entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1241,6 +1390,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "create tcb directory for %s?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot lock %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no matching password file entry in %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1271,6 +1436,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Usage: pwconv\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1287,10 +1456,34 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: signal malfunction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " ...terminated.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1359,6 +1552,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1389,7 +1586,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1553,6 +1750,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't create group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1586,6 +1787,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1670,11 +1887,13 @@ msgid "%s: directory %s exists\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't create %s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
|
||||
"and no home directories are created.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't chown %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1719,6 +1938,7 @@ msgid ""
|
||||
" -p, --passwd edit passwd database\n"
|
||||
" -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
" -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
|
||||
" -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1730,18 +1950,46 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: %s is unchanged\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "failed to create scratch directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "failed to drop privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't get file context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "setfscreatecon () failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "failed to gain privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't lock file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "failed to open scratch file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "failed to unlink scratch file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "failed to stat edited file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "failed to allocate memory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "failed to create backup file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
494
po/sk.po
494
po/sk.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.17\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-24 03:02+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-03 15:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-11 15:38+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||||
@@ -45,6 +45,100 @@ msgstr "Heslo: "
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "Heslo používateľa %s:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: nedostatok pamäti\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot delete %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie je možné zmazať %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr "%s: chybný domovský adresár „%s“\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie je možné odstrániť položku „%s“ z %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nedá sa vytvoriť adresár %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: Nepodarilo sa zistiť veľkosť %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove %s: %s"
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: upozornenie: nemôžem odstrániť %s: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: premenovať: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: adresár %s sa nedá premenovať na %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: adresár %s sa nedá premenovať na %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove %s: %s"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: upozornenie: nemôžem odstrániť %s: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nedá sa vytvoriť adresár %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: Nepodarilo sa zistiť veľkosť %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot delete %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie je možné zmazať %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't update shadow file\n"
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá aktualizovať\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
|
||||
"The account is left locked.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: premenovať: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: súbor %s sa nedá otvoriť\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "Upozornenie: skupina %s je neznáma\n"
|
||||
@@ -91,6 +185,14 @@ msgstr "Nedá sa zmeniť režim vlastníka TTY štandardného vstupu: %s"
|
||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nepodarilo sa odmknúť %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid ": "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Environment overflow\n"
|
||||
msgstr "Preplnenie prostredia\n"
|
||||
|
||||
@@ -115,6 +217,16 @@ msgstr[2] ""
|
||||
"%d chybných pokusov o prihlásenie od posledného prihlásenia.\n"
|
||||
"Posledné bolo %s na %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%"
|
||||
"lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
@@ -124,6 +236,16 @@ msgstr "%s: Nedá sa získať jedinečný UID (už nie sú dostupné žiadne UID
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: Nedá sa získať jedinečný GID (už nie sú dostupné žiadne GID)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%"
|
||||
"lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
@@ -218,10 +340,6 @@ msgstr "Koreňový adresár sa nedá zmeniť na „%s“\n"
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "Nedá sa zistiť názov vášho tty."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: nedostatok pamäti\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malloc(%d) failed\n"
|
||||
msgstr "volanie malloc(%d) zlyhalo\n"
|
||||
@@ -559,7 +677,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Použitie: %s [vstup]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgid " -c, --crypt-method <METHOD> the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
@@ -619,10 +737,21 @@ msgstr "Mením predvolený shell pre %s\n"
|
||||
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Chybná položka: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s: %s je neplatný shell.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: používateľ %s neexistuje\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
|
||||
msgstr "%s: upozornenie: vlastníkom %s nie je %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
msgstr "Použitie: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
|
||||
@@ -630,7 +759,7 @@ msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l, --lock-time SEC after failed login lock account for SEC "
|
||||
" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
|
||||
"seconds\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -695,40 +824,48 @@ msgstr "faillog: Súbor %s sa nedá otvoriť: %s\n"
|
||||
msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "faillog: Nepodarilo sa zistiť veľkosť %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [option] GROUP\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
" -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
" -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
|
||||
" -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použitie: %s [voľba] SKUPINA\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Voľby:\n"
|
||||
" -a, --add POUŽ pridať POUŽ do SKUPINY\n"
|
||||
" -d, --delete POUŽ odstrániť POUŽ zo SKUPINY\n"
|
||||
" -r, --remove-password odstrániť heslo SKUPINY\n"
|
||||
" -R, --restrict obmedziť prístup do SKUPINY iba na jej "
|
||||
"členov\n"
|
||||
" -M, --members POUŽ,... nastaviť zoznam členov SKUPINY\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "Použitie: %s [vstup]\n"
|
||||
|
||||
msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -A, --administrators ADMIN,...\n"
|
||||
#| " set the list of administrators for GROUP\n"
|
||||
#| "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -A, --administrators ADMIN,...\n"
|
||||
" set the list of administrators for GROUP\n"
|
||||
"Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -A, --administrators ADMIN,...\n"
|
||||
" nastaviť zoznam správcov SKUPINY\n"
|
||||
"Okrem volieb -A a -M nie je možné voľby kombinovať.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The options cannot be combined.\n"
|
||||
msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr "Voľby nie je možné kombinovať.\n"
|
||||
|
||||
msgid "The options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr "Voľby nie je možné kombinovať.\n"
|
||||
|
||||
@@ -873,35 +1010,46 @@ msgstr "%s: používateľ „%s“ je členom „%s“\n"
|
||||
msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: Nedostatok pamäte. Nie je možné aktualizovať %s.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: groupmems [options] [action]\n"
|
||||
"Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "Použitie: %s [vstup]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
|
||||
"group\n"
|
||||
" (root only)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Actions:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds počet cyklov šifrovacích\n"
|
||||
" algoritmov SHA*\n"
|
||||
|
||||
msgid "\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Actions:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --add username add username to the members of the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --delete username remove username from the members of the "
|
||||
"group\n"
|
||||
" -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
" -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použitie: groupmems [voľby] [operácia]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Voľby:\n"
|
||||
" -g, --group groupname zmeniť názov skupiny namiesto skupiny "
|
||||
"používateľa\n"
|
||||
" (iba root)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Actions:\n"
|
||||
" -a, --add používateľ pridať používateľa medzi členov skupiny\n"
|
||||
" -d, --delete používateľ odobrať používateľa spomedzi členov skupiny\n"
|
||||
" -p, --purge odstrániť všetkých členov skupiny\n"
|
||||
" -l, --list vypísať členov skupiny\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
|
||||
@@ -1212,6 +1360,10 @@ msgstr "%s: GID „%lu“ neexistuje\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "príliš mnoho skupín\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1396,6 +1548,12 @@ msgstr "Heslo bolo zmenené."
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
msgstr "Upozornenie o uplynutí doby platnosti hesla"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použitie: %s [-q] [-r] [-s] [súbor_s_heslami [súbor_s_tieňovými_heslami]]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1406,6 +1564,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr "%s: -s a -r nie sú zlučiteľné\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid password file entry"
|
||||
msgstr "chybná položka v súbore s heslami"
|
||||
|
||||
@@ -1432,6 +1594,26 @@ msgstr "používateľ „%s“: adresár „%s“ neexistuje\n"
|
||||
msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "používateľ „%s“: program „%s“ neexistuje\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "no tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nedá sa vytvoriť adresár %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "create tcb directory for %s?"
|
||||
msgstr "%s: nedá sa vytvoriť adresár %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nedá sa vytvoriť adresár %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot lock %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: súbor %s sa nedá zamknúť\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no matching password file entry in %s\n"
|
||||
msgstr "neexistuje zodpovedajúca položka hesla v súbore %s\n"
|
||||
@@ -1462,6 +1644,11 @@ msgstr "%s: nie je možné zoradiť položdy v %s\n"
|
||||
msgid "Usage: pwconv\n"
|
||||
msgstr "Použitie: pwconv\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't re-write file\n"
|
||||
msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
|
||||
msgstr "%s: súbor sa nedá prepísať\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
|
||||
msgstr "%s: lastlog: Nepodarilo sa zmeniť režim %s na 0600\n"
|
||||
@@ -1478,10 +1665,35 @@ msgstr "Overenie hesla vynechané.\n"
|
||||
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
|
||||
msgstr "Pre overenie zadajte VAŠE vlastné heslo.\n"
|
||||
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
|
||||
msgstr "%s: súbor %s sa nedá zamknúť\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: signal malfunction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid " ...terminated.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1568,6 +1780,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
||||
msgstr "Prepnutie do režimu údržby systému"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1601,7 +1817,7 @@ msgstr "%s: bolo zadaných príliš veľa skupín (max %d).\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "Použitie: %s [vstup]\n"
|
||||
@@ -1805,6 +2021,11 @@ msgstr "%s: nie je možné vytvoriť používateľa\n"
|
||||
msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
|
||||
msgstr "%s: UID %lu nie je jedinečný\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nedá sa vytvoriť adresár %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't create group\n"
|
||||
msgstr "%s: sa nedá vytvoriť skupina\n"
|
||||
@@ -1851,6 +2072,25 @@ msgstr "%s: upozornenie: nemôžem odstrániť %s: %s"
|
||||
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
|
||||
msgstr "%s: vlastníkom %s nie je %s, nemažem ho\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: zlyhalo odstránenie právomocí (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: Nepodarilo sa zistiť veľkosť %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie je možné odstrániť položku „%s“ z %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
|
||||
msgstr "%s: používateľ %s je NIS používateľom\n"
|
||||
@@ -1998,12 +2238,15 @@ msgid "%s: directory %s exists\n"
|
||||
msgstr "%s: adresár %s už existuje\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't create %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s sa nedá vytvoriť\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
|
||||
"and no home directories are created.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't chown %s\n"
|
||||
msgstr "%s: volanie chown pre %s zlyhalo\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
msgstr "%s: nedá sa vytvoriť adresár %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
|
||||
@@ -2046,6 +2289,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Kvôli zachovaniu konzistentnosti budete možno musieť zmeniť %s.\n"
|
||||
"Prosím, urobte tak príkazom „%s“.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: vipw [options]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#| " -g, --group edit group database\n"
|
||||
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
#| " -p, --passwd edit passwd database\n"
|
||||
#| " -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
#| " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: vipw [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -2055,6 +2309,7 @@ msgid ""
|
||||
" -p, --passwd edit passwd database\n"
|
||||
" -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
" -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
|
||||
" -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použitie: vipw [voľby]\n"
|
||||
@@ -2075,6 +2330,16 @@ msgstr "%s: zlyhalo odstránenie %s\n"
|
||||
msgid "%s: %s is unchanged\n"
|
||||
msgstr "%s: %s je bez zmien\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create scratch directory"
|
||||
msgstr "chyba pri premenovaní schránky"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to drop privileges"
|
||||
msgstr "%s: zlyhalo odstránenie právomocí (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Couldn't lock file"
|
||||
msgid "Couldn't get file context"
|
||||
@@ -2083,16 +2348,120 @@ msgstr "Súbor sa nedá zamknúť"
|
||||
msgid "setfscreatecon () failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to gain privileges"
|
||||
msgstr "%s: zlyhalo odstránenie právomocí (%s)\n"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't lock file"
|
||||
msgstr "Súbor sa nedá zamknúť"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "Nedá sa vytvoriť záloha"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unable to open group file\n"
|
||||
msgid "failed to open scratch file"
|
||||
msgstr "Súbor so skupinami sa nedá otvoriť\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgid "failed to unlink scratch file"
|
||||
msgstr "%s: nepodarilo sa odmknúť %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to stat edited file"
|
||||
msgstr "chyba pri premenovaní schránky"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to change mailbox owner"
|
||||
msgid "failed to allocate memory"
|
||||
msgstr "chyba pri zmene vlastníka schránky"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create backup file"
|
||||
msgstr "chyba pri premenovaní schránky"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: %s sa nedá obnoviť: %s (zmeny sú v %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: chybný základný adresár „%s“\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: %s [option] GROUP\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Options:\n"
|
||||
#~ " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
#~ " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
#~ " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
#~ " -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
|
||||
#~ " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Použitie: %s [voľba] SKUPINA\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Voľby:\n"
|
||||
#~ " -a, --add POUŽ pridať POUŽ do SKUPINY\n"
|
||||
#~ " -d, --delete POUŽ odstrániť POUŽ zo SKUPINY\n"
|
||||
#~ " -r, --remove-password odstrániť heslo SKUPINY\n"
|
||||
#~ " -R, --restrict obmedziť prístup do SKUPINY iba na jej "
|
||||
#~ "členov\n"
|
||||
#~ " -M, --members POUŽ,... nastaviť zoznam členov SKUPINY\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: groupmems [options] [action]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Options:\n"
|
||||
#~ " -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
|
||||
#~ "group\n"
|
||||
#~ " (root only)\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Actions:\n"
|
||||
#~ " -a, --add username add username to the members of the group\n"
|
||||
#~ " -d, --delete username remove username from the members of the "
|
||||
#~ "group\n"
|
||||
#~ " -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
#~ " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Použitie: groupmems [voľby] [operácia]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Voľby:\n"
|
||||
#~ " -g, --group groupname zmeniť názov skupiny namiesto skupiny "
|
||||
#~ "používateľa\n"
|
||||
#~ " (iba root)\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Actions:\n"
|
||||
#~ " -a, --add používateľ pridať používateľa medzi členov skupiny\n"
|
||||
#~ " -d, --delete používateľ odobrať používateľa spomedzi členov "
|
||||
#~ "skupiny\n"
|
||||
#~ " -p, --purge odstrániť všetkých členov skupiny\n"
|
||||
#~ " -l, --list vypísať členov skupiny\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Options:\n"
|
||||
#~ msgstr "Použitie: %s [vstup]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't create %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: %s sa nedá vytvoriť\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't chown %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: volanie chown pre %s zlyhalo\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: faillog [options]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
@@ -2451,9 +2820,6 @@ msgstr "%s: %s sa nedá obnoviť: %s (zmeny sú v %s)\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: nedá sa otvoriť súbor\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't re-write file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: súbor sa nedá prepísať\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá prepísať\n"
|
||||
|
||||
@@ -2539,9 +2905,6 @@ msgstr "%s: %s sa nedá obnoviť: %s (zmeny sú v %s)\n"
|
||||
#~ msgid "Unable to lock group file\n"
|
||||
#~ msgstr "Súbor so skupinami sa nedá zamknúť\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unable to open group file\n"
|
||||
#~ msgstr "Súbor so skupinami sa nedá otvoriť\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot close group file\n"
|
||||
#~ msgstr "Súbor so skupinami sa nedá zatvoriť\n"
|
||||
|
||||
@@ -2570,9 +2933,6 @@ msgstr "%s: %s sa nedá obnoviť: %s (zmeny sú v %s)\n"
|
||||
#~ "%s: nie je možné zmeniť primárnu skupinu používateľa „%s“ z %u na %u, "
|
||||
#~ "pretože nie je v súbore passwd.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: súbor %s sa nedá zamknúť\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: položka %s súboru s tieňovými heslami sa nedá aktualizovať\n"
|
||||
|
||||
@@ -2653,9 +3013,6 @@ msgstr "%s: %s sa nedá obnoviť: %s (zmeny sú v %s)\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: položka súboru s heslami pre používateľe %s sa nedá odstrániť\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update shadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá aktualizovať\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá aktualizovať\n"
|
||||
|
||||
@@ -2729,9 +3086,6 @@ msgstr "%s: %s sa nedá obnoviť: %s (zmeny sú v %s)\n"
|
||||
#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: chyba pri odstraňovaní položky zo súboru s tieňovými heslami\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: user %s does not exist\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: používateľ %s neexistuje\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: chyba pri pridávaní položky do súboru so skupinami\n"
|
||||
|
||||
|
||||
296
po/sq.po
296
po/sq.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-24 03:02+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-03 15:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-20 03:28+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Elian Myftiu <pinguini AT fastwebnet DOT it>\n"
|
||||
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@@ -43,6 +43,84 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
|
||||
"The account is left locked.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
|
||||
@@ -91,6 +169,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ": "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Environment overflow\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -108,6 +193,16 @@ msgid_plural ""
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%"
|
||||
"lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -116,6 +211,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%"
|
||||
"lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -208,10 +313,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malloc(%d) failed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -492,7 +593,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgid " -c, --crypt-method <METHOD> the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
@@ -539,7 +640,15 @@ msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
|
||||
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
@@ -549,7 +658,7 @@ msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l, --lock-time SEC after failed login lock account for SEC "
|
||||
" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
|
||||
"seconds\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -615,19 +724,30 @@ msgid ""
|
||||
"Usage: %s [option] GROUP\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
" -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
" -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
|
||||
" -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -A, --administrators ADMIN,...\n"
|
||||
" set the list of administrators for GROUP\n"
|
||||
"Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The options cannot be combined.\n"
|
||||
@@ -761,21 +881,38 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: groupmems [options] [action]\n"
|
||||
"Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
|
||||
"group\n"
|
||||
" (root only)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Actions:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Actions:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --add username add username to the members of the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --delete username remove username from the members of the "
|
||||
"group\n"
|
||||
" -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
" -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1064,6 +1201,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1212,6 +1353,10 @@ msgstr "Fjalëkalimi yt ka skaduar."
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
msgstr "Fjalëkalimi yt ka skaduar."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1220,6 +1365,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invalid password file entry"
|
||||
msgstr " Zgjidh një fjalëkalim të ri.\n"
|
||||
@@ -1247,6 +1396,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "create tcb directory for %s?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot lock %s.\n"
|
||||
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no matching password file entry in %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1277,6 +1442,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Usage: pwconv\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1293,10 +1462,34 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
|
||||
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: signal malfunction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " ...terminated.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1366,6 +1559,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1396,7 +1593,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1560,6 +1757,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: can't create group\n"
|
||||
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
|
||||
@@ -1593,6 +1794,22 @@ msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
|
||||
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
|
||||
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1677,11 +1894,13 @@ msgid "%s: directory %s exists\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't create %s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
|
||||
"and no home directories are created.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't chown %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1726,6 +1945,7 @@ msgid ""
|
||||
" -p, --passwd edit passwd database\n"
|
||||
" -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
" -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
|
||||
" -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1737,22 +1957,50 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: %s is unchanged\n"
|
||||
msgstr "Fjalëkalimi yt ka skaduar."
|
||||
|
||||
msgid "failed to create scratch directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "failed to drop privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't get file context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "setfscreatecon () failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "failed to gain privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't lock file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "failed to open scratch file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "failed to unlink scratch file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "failed to stat edited file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "failed to allocate memory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "failed to create backup file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Password set to expire."
|
||||
#~ msgstr "Fjalëkalimi yt ka skaduar."
|
||||
|
||||
402
po/sv.po
402
po/sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.1.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-24 03:02+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-03 15:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-26 12:23+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
|
||||
@@ -45,6 +45,100 @@ msgstr "Lösenord: "
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "%s lösenord: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: slut på minne\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte uppdatera filen %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr "%s: ogiltig hemkatalog \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte byta namn på katalogen %s till %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte skapa katalog %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: varning: kan inte ta bort "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: varning: kan inte ta bort "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: byt namn: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte byta namn på katalogen %s till %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte byta namn på katalogen %s till %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: varning: kan inte ta bort "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte skapa katalog %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: varning: kan inte ta bort "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte uppdatera filen %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't update shadow file\n"
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte uppdatera skuggfilen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
|
||||
"The account is left locked.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: byt namn: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte öppna filen %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "Varning: okänd grupp %s\n"
|
||||
@@ -93,6 +187,14 @@ msgstr "Kunde inte ändra tty %s"
|
||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgstr "%s: fälten för långa\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid ": "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Environment overflow\n"
|
||||
msgstr "Överskott av miljövariabler\n"
|
||||
|
||||
@@ -114,6 +216,16 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"%d misslyckanden sedan förra inloggningen\n"
|
||||
"Senast var %s den %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%"
|
||||
"lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
@@ -124,6 +236,16 @@ msgstr "Kan inte få tag i unikt UID (inga fler tillgängliga UID)\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "Kan inte få tag i unikt GID (inga fler tillgängliga GID)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%"
|
||||
"lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
@@ -221,10 +343,6 @@ msgstr "Kan inte ändra rotkatalog till \"%s\"\n"
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "Kunde inte fastställa ditt tty-namn."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: slut på minne\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malloc(%d) failed\n"
|
||||
msgstr "malloc(%d) misslyckades\n"
|
||||
@@ -571,7 +689,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Användning: %s [inmatning]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgid " -c, --crypt-method <METHOD> the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
@@ -634,9 +752,19 @@ msgstr "%s: Ogiltig post: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s is an invalid shell.\n"
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s är ett ogiltigt skal.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: användaren %s finns inte\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
|
||||
msgstr "%s: varning: %s ägs inte av %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
msgstr "Användning: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
|
||||
@@ -644,7 +772,7 @@ msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l, --lock-time SEC after failed login lock account for SEC "
|
||||
" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
|
||||
"seconds\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -708,26 +836,40 @@ msgstr "%s: kan inte öppna filen %s\n"
|
||||
msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [option] GROUP\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
" -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
" -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
msgstr "Användning: %s [inmatning]\n"
|
||||
|
||||
msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
|
||||
" -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -A, --administrators ADMIN,...\n"
|
||||
" set the list of administrators for GROUP\n"
|
||||
"Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
|
||||
msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr "Lösenordet för %s kan inte ändras.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
|
||||
msgid "The options cannot be combined.\n"
|
||||
@@ -888,21 +1030,45 @@ msgstr "%s: användaren %s är en NIS-användare\n"
|
||||
msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: Slut på minne. Kan inte uppdatera gruppdatabasen.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: groupmems [options] [action]\n"
|
||||
"Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "Användning: %s [inmatning]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
|
||||
"group\n"
|
||||
" (root only)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Actions:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds antal SHA-rundor för SHA*-\n"
|
||||
" krypteringsalgoritmerna\n"
|
||||
|
||||
msgid "\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Actions:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --add username add username to the members of the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --delete username remove username from the members of the "
|
||||
"group\n"
|
||||
" -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
" -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1223,6 +1389,10 @@ msgstr "%s: användaren \"%s\" finns inte\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "för många grupper\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1446,6 +1616,11 @@ msgstr "Lösenordet ändrat."
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
msgstr "Utlöpsvarning för lösenord"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
|
||||
msgstr "Användning: %s [-q] [-r] [-s] [lösenord [skugga]]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgstr "Användning: %s [-q] [-r] [-s] [lösenord [skugga]]\n"
|
||||
@@ -1455,6 +1630,10 @@ msgstr "Användning: %s [-q] [-r] [-s] [lösenord [skugga]]\n"
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr "%s: -s och -r är inkompatibla\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid password file entry"
|
||||
msgstr "ogiltig post i lösenordsfil"
|
||||
|
||||
@@ -1485,6 +1664,26 @@ msgstr "användare %s: katalogen %s finns inte\n"
|
||||
msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "användare %s: programmet %s finns inte\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "no tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte skapa katalog %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "create tcb directory for %s?"
|
||||
msgstr "%s: kan inte skapa katalog %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte skapa katalog %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot lock %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte låsa filen %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no matching password file entry in %s\n"
|
||||
msgstr "ingen matchande lösenordfilpost i %s\n"
|
||||
@@ -1518,6 +1717,11 @@ msgstr "%s: kan inte öppna filen %s\n"
|
||||
msgid "Usage: pwconv\n"
|
||||
msgstr "Användning: id\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't re-write file\n"
|
||||
msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte skriva om fil\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1536,10 +1740,35 @@ msgstr "Lösenordsautentisering kringgådd.\n"
|
||||
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
|
||||
msgstr "Vänligen ange ditt EGNA lösenord för autentisering.\n"
|
||||
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte låsa filen %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: signal malfunction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid " ...terminated.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1627,6 +1856,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
||||
msgstr "Går över till läge för systemunderhåll"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1660,7 +1893,7 @@ msgstr "%s: för många grupper angivna (max %d).\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "Användning: %s [inmatning]\n"
|
||||
@@ -1866,6 +2099,11 @@ msgstr "%s: kan inte skapa användare\n"
|
||||
msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
|
||||
msgstr "%s: UID %u är inte unikt\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte skapa katalog %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't create group\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte skapa grupp\n"
|
||||
@@ -1914,6 +2152,25 @@ msgstr "%s: varning: kan inte ta bort "
|
||||
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
|
||||
msgstr "%s: %s ägs inte av %s, tar inte bort\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: misslyckades med att kasta rättigheterna (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte byta namn på katalogen %s till %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte byta namn på katalogen %s till %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
|
||||
msgstr "%s: användaren %s är en NIS-användare\n"
|
||||
@@ -2064,12 +2321,15 @@ msgid "%s: directory %s exists\n"
|
||||
msgstr "%s: katalogen %s finns redan\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't create %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte skapa %s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
|
||||
"and no home directories are created.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't chown %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte chown %s\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
msgstr "%s: kan inte skapa katalog %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
|
||||
@@ -2112,6 +2372,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Du kan behöva att ändra %s för att stämma överens.\n"
|
||||
"Använd kommandot \"%s\" för att göra det.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: vipw [options]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#| " -g, --group edit group database\n"
|
||||
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
#| " -p, --passwd edit passwd database\n"
|
||||
#| " -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
#| " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: vipw [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -2121,6 +2392,7 @@ msgid ""
|
||||
" -p, --passwd edit passwd database\n"
|
||||
" -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
" -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
|
||||
" -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Användning: vipw [flaggor]\n"
|
||||
@@ -2147,6 +2419,16 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s: %s är oförändrad\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create scratch directory"
|
||||
msgstr "misslyckades med att byta namn på postlåda"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to drop privileges"
|
||||
msgstr "%s: misslyckades med att kasta rättigheterna (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Couldn't lock file"
|
||||
msgid "Couldn't get file context"
|
||||
@@ -2155,16 +2437,65 @@ msgstr "Kunde inte låsa fil"
|
||||
msgid "setfscreatecon () failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to gain privileges"
|
||||
msgstr "%s: misslyckades med att kasta rättigheterna (%s)\n"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't lock file"
|
||||
msgstr "Kunde inte låsa fil"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "Kunde inte göra en säkerhetskopia"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unable to open group file\n"
|
||||
msgid "failed to open scratch file"
|
||||
msgstr "Kunde inte öppna gruppfilen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgid "failed to unlink scratch file"
|
||||
msgstr "%s: fälten för långa\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to stat edited file"
|
||||
msgstr "misslyckades med att byta namn på postlåda"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to change mailbox owner"
|
||||
msgid "failed to allocate memory"
|
||||
msgstr "misslyckades med att byta ägare på postlåda"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create backup file"
|
||||
msgstr "misslyckades med att byta namn på postlåda"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte återställa %s: %s (dina ändringar finns i %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ogiltig baskatalog \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Options:\n"
|
||||
#~ msgstr "Användning: %s [inmatning]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't create %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: kan inte skapa %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't chown %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: kan inte chown %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "Usage: faillog [options]\n"
|
||||
@@ -2548,9 +2879,6 @@ msgstr "%s: kan inte återställa %s: %s (dina ändringar finns i %s)\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: kan inte öppna fil\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't re-write file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: kan inte skriva om fil\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: kan inte skriva om skuggfil\n"
|
||||
|
||||
@@ -2635,9 +2963,6 @@ msgstr "%s: kan inte återställa %s: %s (dina ändringar finns i %s)\n"
|
||||
#~ msgid "Unable to lock group file\n"
|
||||
#~ msgstr "Kunde inte låsa gruppfilen\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unable to open group file\n"
|
||||
#~ msgstr "Kunde inte öppna gruppfilen\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot close group file\n"
|
||||
#~ msgstr "Kan inte stänga gruppfilen\n"
|
||||
|
||||
@@ -2666,9 +2991,6 @@ msgstr "%s: kan inte återställa %s: %s (dina ändringar finns i %s)\n"
|
||||
#~ "%s: kan inte ändra den primära gruppen för användaren \"%s\" från %u till "
|
||||
#~ "%u, eftersom den inte finns i passwd-filen.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: kan inte låsa filen %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: kan inte uppdatera skuggpost för %s\n"
|
||||
|
||||
@@ -2748,9 +3070,6 @@ msgstr "%s: kan inte återställa %s: %s (dina ändringar finns i %s)\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: kan inte ta bort skuggposten för %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update shadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: kan inte uppdatera skuggfilen\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: kan inte uppdatera lösenordsfilen\n"
|
||||
|
||||
@@ -2821,9 +3140,6 @@ msgstr "%s: kan inte återställa %s: %s (dina ändringar finns i %s)\n"
|
||||
#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: fel vid borttagning av skugglösenordspost\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: user %s does not exist\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: användaren %s finns inte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: fel när ny post för skugg-grupp lades till\n"
|
||||
|
||||
|
||||
396
po/tl.po
396
po/tl.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-24 03:02+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-03 15:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-26 21:34+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
|
||||
"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
|
||||
@@ -48,6 +48,100 @@ msgstr "Kontrasenyas: "
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "Kontrasenyas ni %s: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: nagkulang ng memory\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang talaksang %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi tanggap na directory na tahanan '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi mapalitan ng pangalan ang directory %s sa %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: babala: hindi matanggal "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: babala: hindi matanggal "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: baguhin ang pangalan: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi mapalitan ng pangalan ang directory %s sa %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi mapalitan ng pangalan ang directory %s sa %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: babala: hindi matanggal "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: babala: hindi matanggal "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang talaksang %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't update shadow file\n"
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi maapdeyt ang talaksang shadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
|
||||
"The account is left locked.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: baguhin ang pangalan: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "Babala: hindi kilalang grupo %s\n"
|
||||
@@ -96,6 +190,14 @@ msgstr "Hindi mabago ang tty %s"
|
||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgstr "%s: mahaba masyado ang mga field\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid ": "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Environment overflow\n"
|
||||
msgstr "Umapaw ang kapaligiran\n"
|
||||
|
||||
@@ -121,6 +223,16 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"May %d na kabiguan magmula ng huling pagpasok.\n"
|
||||
"Ang huli ay %s noong %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%"
|
||||
"lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi makakuha ng kakaibang UID\n"
|
||||
@@ -129,6 +241,16 @@ msgstr "%s: hindi makakuha ng kakaibang UID\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi makakuha ng kakaibang GID\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%"
|
||||
"lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi makakuha ng kakaibang UID\n"
|
||||
@@ -222,10 +344,6 @@ msgstr "Hindi mapalitan ang root directory sa '%s'\n"
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng tty ninyo."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: nagkulang ng memory\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malloc(%d) failed\n"
|
||||
msgstr "bigo ang malloc(%d)\n"
|
||||
@@ -566,7 +684,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Pag-gamit: %s [input]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgid " -c, --crypt-method <METHOD> the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
@@ -621,9 +739,19 @@ msgstr "%s: Hindi tanggap na entry: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s is an invalid shell.\n"
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "Ang %s ay hindi tanggap na shell.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: walang gumagamit na nagngangalang %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
|
||||
msgstr "%s: babala: %s ay hindi pag-aari ni %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
msgstr "Pag-gamit: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
|
||||
@@ -631,7 +759,7 @@ msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l, --lock-time SEC after failed login lock account for SEC "
|
||||
" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
|
||||
"seconds\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -694,26 +822,40 @@ msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang %s\n"
|
||||
msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [option] GROUP\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
" -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
" -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
msgstr "Pag-gamit: %s [input]\n"
|
||||
|
||||
msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
|
||||
" -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -A, --administrators ADMIN,...\n"
|
||||
" set the list of administrators for GROUP\n"
|
||||
"Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
|
||||
msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr "Ang password ni %s ay hindi mapapalitan.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
|
||||
msgid "The options cannot be combined.\n"
|
||||
@@ -856,21 +998,39 @@ msgstr "%s: ang gumagamit na %s ay nasa NIS\n"
|
||||
msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: naubos ang memory sa update_group\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: groupmems [options] [action]\n"
|
||||
"Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "Pag-gamit: %s [input]\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
|
||||
"group\n"
|
||||
" (root only)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Actions:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Actions:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --add username add username to the members of the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --delete username remove username from the members of the "
|
||||
"group\n"
|
||||
" -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
" -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1193,6 +1353,10 @@ msgstr "%s: walang gumagamit na nagngangalang %s\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "labis ang dami ng mga grupo\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1377,6 +1541,11 @@ msgstr "Napalitan ang password."
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
msgstr "Babala ng Paglipas ng Taning ng Password"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
|
||||
msgstr "Pag-gamit: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgstr "Pag-gamit: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
@@ -1386,6 +1555,10 @@ msgstr "Pag-gamit: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr "%s: -s at -r ay hindi maaring magkasabay\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid password file entry"
|
||||
msgstr "hindi tanggap na ipinasok sa talaksang password"
|
||||
|
||||
@@ -1416,6 +1589,26 @@ msgstr "gumagamit %s: walang directory na %s\n"
|
||||
msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "gumagamit %s: walang programang %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "no tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "create tcb directory for %s?"
|
||||
msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot lock %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no matching password file entry in %s\n"
|
||||
msgstr "walang kaparehas na kontrasenyas sa %s\n"
|
||||
@@ -1449,6 +1642,11 @@ msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang %s\n"
|
||||
msgid "Usage: pwconv\n"
|
||||
msgstr "Pag-gamit: id\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't re-write file\n"
|
||||
msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi maisulat muli ang talaksan\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1467,10 +1665,35 @@ msgstr "Linampasan ang password authentication.\n"
|
||||
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
|
||||
msgstr "Ibigay ang inyong SARILING kontrasenyas bilang authentication.\n"
|
||||
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: signal malfunction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid " ...terminated.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1559,6 +1782,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
||||
msgstr "Pumapasok sa Modang Pagtataguyod ng Sistema"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1592,7 +1819,7 @@ msgstr "%s: sobrang dami ng grupo ang nakatakda (max %d).\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "Pag-gamit: %s [input]\n"
|
||||
@@ -1762,6 +1989,11 @@ msgstr "%s: hindi malikha ang %s\n"
|
||||
msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi kakaiba ang UID %u\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: can't create group\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi malikha ang %s\n"
|
||||
@@ -1810,6 +2042,25 @@ msgstr "%s: babala: hindi matanggal "
|
||||
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
|
||||
msgstr "%s: %s ay hindi pag-aari ni %s, hindi tatanggalin\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: bigo sa pagtanggal ng mga pribilehiyo (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi mapalitan ng pangalan ang directory %s sa %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi mapalitan ng pangalan ang directory %s sa %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
|
||||
msgstr "%s: ang gumagamit na %s ay nasa NIS\n"
|
||||
@@ -1927,12 +2178,15 @@ msgid "%s: directory %s exists\n"
|
||||
msgstr "%s: mayroon nang directory na %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't create %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi malikha ang %s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
|
||||
"and no home directories are created.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't chown %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi ma-chown %s\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
|
||||
@@ -1968,6 +2222,17 @@ msgid ""
|
||||
"Please use the command '%s' to do so.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: vipw [options]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#| " -g, --group edit group database\n"
|
||||
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
#| " -p, --passwd edit passwd database\n"
|
||||
#| " -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
#| " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: vipw [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1977,6 +2242,7 @@ msgid ""
|
||||
" -p, --passwd edit passwd database\n"
|
||||
" -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
" -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
|
||||
" -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pag-gamit: vipw [mga opsiyon]\n"
|
||||
@@ -2003,6 +2269,16 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s: %s ay hindi binago\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create scratch directory"
|
||||
msgstr "bigo sa pagpalit ng pangalan ng mailbox"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to drop privileges"
|
||||
msgstr "%s: bigo sa pagtanggal ng mga pribilehiyo (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Couldn't lock file"
|
||||
msgid "Couldn't get file context"
|
||||
@@ -2011,16 +2287,65 @@ msgstr "Hindi maaldaba ang talaksan"
|
||||
msgid "setfscreatecon () failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to gain privileges"
|
||||
msgstr "%s: bigo sa pagtanggal ng mga pribilehiyo (%s)\n"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't lock file"
|
||||
msgstr "Hindi maaldaba ang talaksan"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "Hindi makagawa ng backup"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unable to open group file\n"
|
||||
msgid "failed to open scratch file"
|
||||
msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang grupo\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgid "failed to unlink scratch file"
|
||||
msgstr "%s: mahaba masyado ang mga field\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to stat edited file"
|
||||
msgstr "bigo sa pagpalit ng pangalan ng mailbox"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to change mailbox owner"
|
||||
msgid "failed to allocate memory"
|
||||
msgstr "bigo sa pagpalit ng may-ari ng mailbox"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create backup file"
|
||||
msgstr "bigo sa pagpalit ng pangalan ng mailbox"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi maibalik ang %s: %s (ang mga pagbabago ay nasa %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi tanggap na batayang directory '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Options:\n"
|
||||
#~ msgstr "Pag-gamit: %s [input]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't create %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: hindi malikha ang %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't chown %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: hindi ma-chown %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "Usage: faillog [options]\n"
|
||||
@@ -2347,9 +2672,6 @@ msgstr "%s: hindi maibalik ang %s: %s (ang mga pagbabago ay nasa %s)\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksan\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't re-write file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: hindi maisulat muli ang talaksan\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: hindi maisulat muli ang talaksang shadow\n"
|
||||
|
||||
@@ -2437,9 +2759,6 @@ msgstr "%s: hindi maibalik ang %s: %s (ang mga pagbabago ay nasa %s)\n"
|
||||
#~ msgid "Unable to lock group file\n"
|
||||
#~ msgstr "Hindi maaldaba ang talaksang grupo\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unable to open group file\n"
|
||||
#~ msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang grupo\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot close group file\n"
|
||||
#~ msgstr "Hindi maisara ang talaksang grupo\n"
|
||||
|
||||
@@ -2462,9 +2781,6 @@ msgstr "%s: hindi maibalik ang %s: %s (ang mga pagbabago ay nasa %s)\n"
|
||||
#~ msgid "%s: unable to open password file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang password\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang ipinasok sa shadow para kay %s\n"
|
||||
|
||||
@@ -2543,9 +2859,6 @@ msgstr "%s: hindi maibalik ang %s: %s (ang mga pagbabago ay nasa %s)\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: hindi matanggal ang ipinasok sa shadow para kay %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update shadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: hindi maapdeyt ang talaksang shadow\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: hindi maapdeyt ang talaksang passwd\n"
|
||||
|
||||
@@ -2618,9 +2931,6 @@ msgstr "%s: hindi maibalik ang %s: %s (ang mga pagbabago ay nasa %s)\n"
|
||||
#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: error sa pagtanggal ng ipinasok na password sa shadow\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: user %s does not exist\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: walang gumagamit na nagngangalang %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: error sa pagdagdag ng entry ng bagong grupo\n"
|
||||
|
||||
402
po/tr.po
402
po/tr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-24 03:02+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-03 15:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-29 20:31+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mehmet Türker <mturker@innova.com.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Türkçe <tr@li.org>\n"
|
||||
@@ -48,6 +48,100 @@ msgstr "Parola: "
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "%s kullanıcı parolası: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: yetersiz bellek\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s dosyası güncellenemiyor\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr "%s: geçersiz ev dizini '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s dizini %s olarak yeniden adlandırılamıyor\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s dizini yaratılamıyor\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: uyarı: silinemiyor "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: uyarı: silinemiyor "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: yeniden adlandırma: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s dizini %s olarak yeniden adlandırılamıyor\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s dizini %s olarak yeniden adlandırılamıyor\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: uyarı: silinemiyor "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s dizini yaratılamıyor\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: uyarı: silinemiyor "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s dosyası güncellenemiyor\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't update shadow file\n"
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s: gölge dosyası güncellenemedi\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
|
||||
"The account is left locked.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: yeniden adlandırma: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s dosyası açılamıyor\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "Uyarı: bilinmeyen grup %s\n"
|
||||
@@ -96,6 +190,14 @@ msgstr "Geçilemeyen tty: %s"
|
||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgstr "%s: alanlar çok uzun\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid ": "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Environment overflow\n"
|
||||
msgstr "Ortam taşması\n"
|
||||
|
||||
@@ -113,6 +215,16 @@ msgid_plural ""
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Son girişten beri %d başarısız girişim. En sonuncusu %s üzerinde %s idi.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%"
|
||||
"lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
@@ -123,6 +235,16 @@ msgstr "Benzersiz bir UID alınamıyor (mevcut UID yok)\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "Tek (benzersiz) bir GID alınamadı (kullanılabilecek mevcut GID yok)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%"
|
||||
"lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
@@ -220,10 +342,6 @@ msgstr "Kök dizin '%s' olarak değiştirilemiyor\n"
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "Kullanıcı isminiz belirlenemedi."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: yetersiz bellek\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malloc(%d) failed\n"
|
||||
msgstr "malloc(%d) başarısız oldu\n"
|
||||
@@ -575,7 +693,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Kullanım: %s [girdi]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgid " -c, --crypt-method <METHOD> the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
@@ -638,9 +756,19 @@ msgstr "%s: Geçersiz kayıt: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s is an invalid shell.\n"
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s geçersiz bir kabuk.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: kullanıcı %s mevcut değil\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
|
||||
msgstr "%s: uyarı: %s %s kullanıcısına ait değil\n"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
msgstr "Kullanım: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
|
||||
@@ -648,7 +776,7 @@ msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l, --lock-time SEC after failed login lock account for SEC "
|
||||
" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
|
||||
"seconds\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -712,26 +840,40 @@ msgstr "%s: %s dosyası açılamıyor\n"
|
||||
msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [option] GROUP\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
" -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
" -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
msgstr "Kullanım: %s [girdi]\n"
|
||||
|
||||
msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
|
||||
" -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -A, --administrators ADMIN,...\n"
|
||||
" set the list of administrators for GROUP\n"
|
||||
"Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
|
||||
msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr "%s için parola değiştirilemedi.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
|
||||
msgid "The options cannot be combined.\n"
|
||||
@@ -893,21 +1035,45 @@ msgstr "%s: kullanıcı %s bir NIS kullanıcısı\n"
|
||||
msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: Bellek yetersiz. Grup veritabanı güncellenemiyor.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: groupmems [options] [action]\n"
|
||||
"Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "Kullanım: %s [girdi]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
|
||||
"group\n"
|
||||
" (root only)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Actions:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds SHA* kripto algoritmaları için kullanılacak\n"
|
||||
" SHA yuvarlamaları sayısı\n"
|
||||
|
||||
msgid "\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Actions:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --add username add username to the members of the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --delete username remove username from the members of the "
|
||||
"group\n"
|
||||
" -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
" -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1232,6 +1398,10 @@ msgstr "%s: kullanıcı `%s' mevcut değil\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "çok fazla grup\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1458,6 +1628,11 @@ msgstr "Parola değişti "
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
msgstr "Parola Kullanım Süresi Bitti Uyarısı"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
|
||||
msgstr "Kullanım: %s [-q] [-r] [-s] [parola [gölge]]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgstr "Kullanım: %s [-q] [-r] [-s] [parola [gölge]]\n"
|
||||
@@ -1467,6 +1642,10 @@ msgstr "Kullanım: %s [-q] [-r] [-s] [parola [gölge]]\n"
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr "%s: -s ve -r uyumsuz\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid password file entry"
|
||||
msgstr "geçersiz parola dosyası kaydı"
|
||||
|
||||
@@ -1497,6 +1676,26 @@ msgstr "kullanıcı %s: %s dizini mevcut değil\n"
|
||||
msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "kullanıcı %s: uygulama %s mevcut değil\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "no tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s dizini yaratılamıyor\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "create tcb directory for %s?"
|
||||
msgstr "%s: %s dizini yaratılamıyor\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s dizini yaratılamıyor\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot lock %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s dosyası kilitlenemiyor\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no matching password file entry in %s\n"
|
||||
msgstr "%s içinde eşleşen parola dosyası kaydı yok\n"
|
||||
@@ -1530,6 +1729,11 @@ msgstr "%s: %s dosyası açılamıyor\n"
|
||||
msgid "Usage: pwconv\n"
|
||||
msgstr "Kullanım: id\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't re-write file\n"
|
||||
msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
|
||||
msgstr "%s: dosya tekrar yazılamıyor\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1548,10 +1752,35 @@ msgstr "Parola yetkilendirmesi atlandı.\n"
|
||||
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
|
||||
msgstr "Lütfen yetkilendirme için KENDİ parolanızı girin.\n"
|
||||
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
|
||||
msgstr "%s: %s dosyası kilitlenemiyor\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: signal malfunction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid " ...terminated.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1639,6 +1868,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
||||
msgstr "Sistem Bakımı Kipine Giriliyor"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1672,7 +1905,7 @@ msgstr "%s: çok fazla grup verildi (azami %d).\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "Kullanım: %s [girdi]\n"
|
||||
@@ -1878,6 +2111,11 @@ msgstr "%s: kullanıcı yaratılamıyor\n"
|
||||
msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
|
||||
msgstr "%s: GID %u tek değil\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s dizini yaratılamıyor\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't create group\n"
|
||||
msgstr "%s: grup yaratılamıyor\n"
|
||||
@@ -1924,6 +2162,25 @@ msgstr "%s: uyarı: silinemiyor "
|
||||
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
|
||||
msgstr "%s: %s %s kullanıcısına ait değil, silinmiyor\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ayrıcalıklar iptal edilemedi (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s dizini %s olarak yeniden adlandırılamıyor\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s dizini %s olarak yeniden adlandırılamıyor\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
|
||||
msgstr "%s: kullanıcı %s bir NIS kullanıcısı\n"
|
||||
@@ -2076,12 +2333,15 @@ msgid "%s: directory %s exists\n"
|
||||
msgstr "%s: %s dizini mevcut\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't create %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s yaratılamıyor\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
|
||||
"and no home directories are created.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't chown %s\n"
|
||||
msgstr "%s: chown %s gerçekleştirilemiyor\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
msgstr "%s: %s dizini yaratılamıyor\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
|
||||
@@ -2123,6 +2383,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Uyumu sağlamak için değiştirilmesi gerekiyor: %s.\n"
|
||||
"Bunu yapmak için lütfen `%s' komutunu kullanın.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: vipw [options]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#| " -g, --group edit group database\n"
|
||||
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
#| " -p, --passwd edit passwd database\n"
|
||||
#| " -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
#| " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: vipw [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -2132,6 +2403,7 @@ msgid ""
|
||||
" -p, --passwd edit passwd database\n"
|
||||
" -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
" -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
|
||||
" -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kullanım: vipw [seçenekler]\n"
|
||||
@@ -2158,6 +2430,16 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s: %s değiştirilmedi\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create scratch directory"
|
||||
msgstr "postakutusu isim değişikliği başarısız"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to drop privileges"
|
||||
msgstr "%s: ayrıcalıklar iptal edilemedi (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Couldn't lock file"
|
||||
msgid "Couldn't get file context"
|
||||
@@ -2166,16 +2448,65 @@ msgstr "Dosya kilitlenemedi"
|
||||
msgid "setfscreatecon () failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to gain privileges"
|
||||
msgstr "%s: ayrıcalıklar iptal edilemedi (%s)\n"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't lock file"
|
||||
msgstr "Dosya kilitlenemedi"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "Yedek alınamadı"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unable to open group file\n"
|
||||
msgid "failed to open scratch file"
|
||||
msgstr "Grup dosyası açılamıyor\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgid "failed to unlink scratch file"
|
||||
msgstr "%s: alanlar çok uzun\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to stat edited file"
|
||||
msgstr "postakutusu isim değişikliği başarısız"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to change mailbox owner"
|
||||
msgid "failed to allocate memory"
|
||||
msgstr "postakutusu sahibi değiştirilmedi"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create backup file"
|
||||
msgstr "postakutusu isim değişikliği başarısız"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: %s geri yüklenemiyor: %s (değişiklikleriniz %s içinde)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: geçersiz ana dizin '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Options:\n"
|
||||
#~ msgstr "Kullanım: %s [girdi]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't create %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: %s yaratılamıyor\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't chown %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: chown %s gerçekleştirilemiyor\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "Usage: faillog [options]\n"
|
||||
@@ -2563,9 +2894,6 @@ msgstr "%s: %s geri yüklenemiyor: %s (değişiklikleriniz %s içinde)\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: dosya açılamıyor\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't re-write file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: dosya tekrar yazılamıyor\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: gölge dosyası tekrar yazılamıyor\n"
|
||||
|
||||
@@ -2650,9 +2978,6 @@ msgstr "%s: %s geri yüklenemiyor: %s (değişiklikleriniz %s içinde)\n"
|
||||
#~ msgid "Unable to lock group file\n"
|
||||
#~ msgstr "Grup dosyası kilitlenemiyor\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unable to open group file\n"
|
||||
#~ msgstr "Grup dosyası açılamıyor\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot close group file\n"
|
||||
#~ msgstr "Grup dosyası kapatılamıyor\n"
|
||||
|
||||
@@ -2681,9 +3006,6 @@ msgstr "%s: %s geri yüklenemiyor: %s (değişiklikleriniz %s içinde)\n"
|
||||
#~ "%s: '%s' kullanıcısının birincil grubu %u grubundan %u grubuna\n"
|
||||
#~ "değiştirilemiyor, çünkü bu kullanıcı passwd dosyasında yok.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: %s dosyası kilitlenemiyor\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: %s için gölge kaydı güncellenemiyor\n"
|
||||
|
||||
@@ -2763,9 +3085,6 @@ msgstr "%s: %s geri yüklenemiyor: %s (değişiklikleriniz %s içinde)\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: %s için gölge kaydı silinemedi\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update shadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: gölge dosyası güncellenemedi\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: passwd dosyası güncellenemedi\n"
|
||||
|
||||
@@ -2836,9 +3155,6 @@ msgstr "%s: %s geri yüklenemiyor: %s (değişiklikleriniz %s içinde)\n"
|
||||
#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: gölge parola kaydı silinirken hata oluştu\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: user %s does not exist\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: kullanıcı %s mevcut değil\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: yeni shadow grup kaydı eklenirken hata oluştu\n"
|
||||
|
||||
|
||||
396
po/uk.po
396
po/uk.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-24 03:02+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-03 15:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-26 22:52+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Eugeniy Meshcheryakov <eugen@univ.kiev.ua>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
||||
@@ -47,6 +47,100 @@ msgstr "Пароль: "
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "Пароль користувача %s: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: брак пам'яті\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: неможливо оновити файл %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr "%s: невірна домашня тека \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу перейменувати теку з %s на %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу створити теку %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: застереження: не можу видалити "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: застереження: не можу видалити "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: перейменування: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу перейменувати теку з %s на %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу перейменувати теку з %s на %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: застереження: не можу видалити "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу створити теку %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: застереження: не можу видалити "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: неможливо оновити файл %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't update shadow file\n"
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу оновити файл прихованих паролів\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
|
||||
"The account is left locked.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: перейменування: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу відкрити файл %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "Застереження: невідома група %s\n"
|
||||
@@ -95,6 +189,14 @@ msgstr "Не можу змінити tty %s"
|
||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgstr "%s: поля занадто довгі\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid ": "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Environment overflow\n"
|
||||
msgstr "Переповнення оточення\n"
|
||||
|
||||
@@ -115,6 +217,16 @@ msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] "%d помилки з часу останнього входу. Останній вхід: %s з %s.\n"
|
||||
msgstr[2] "%d помилок з часу останнього входу. Останній вхід: %s з %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%"
|
||||
"lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу отримати унікальний UID\n"
|
||||
@@ -123,6 +235,16 @@ msgstr "%s: не можу отримати унікальний UID\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу отримати унікальний GID\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%"
|
||||
"lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу отримати унікальний UID\n"
|
||||
@@ -216,10 +338,6 @@ msgstr "Неможливо змінити кореневу теку на \"%s\"\
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "Неможливо визначити назву вашого термінала."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: брак пам'яті\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malloc(%d) failed\n"
|
||||
msgstr "malloc(%d) не виконано\n"
|
||||
@@ -562,7 +680,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Використання: %s [вхідні_данні]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgid " -c, --crypt-method <METHOD> the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
@@ -617,9 +735,19 @@ msgstr "%s: Невірний запис: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s is an invalid shell.\n"
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s є невірна оболонка.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: користувач %s не існує\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
|
||||
msgstr "%s: застереження: %s не належить %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
msgstr "Використання: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
|
||||
@@ -627,7 +755,7 @@ msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l, --lock-time SEC after failed login lock account for SEC "
|
||||
" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
|
||||
"seconds\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -690,26 +818,40 @@ msgstr "%s: не можу відкрити файл %s\n"
|
||||
msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [option] GROUP\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
" -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
" -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
msgstr "Використання: %s [вхідні_данні]\n"
|
||||
|
||||
msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
|
||||
" -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -A, --administrators ADMIN,...\n"
|
||||
" set the list of administrators for GROUP\n"
|
||||
"Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
|
||||
msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr "Пароль для %s не може бути змінений.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
|
||||
msgid "The options cannot be combined.\n"
|
||||
@@ -852,21 +994,39 @@ msgstr "%s: користувач %s є користувачем NIS\n"
|
||||
msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: бракує пам'яті у update_group\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: groupmems [options] [action]\n"
|
||||
"Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "Використання: %s [вхідні_данні]\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
|
||||
"group\n"
|
||||
" (root only)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Actions:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Actions:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --add username add username to the members of the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --delete username remove username from the members of the "
|
||||
"group\n"
|
||||
" -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
" -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1187,6 +1347,10 @@ msgstr "%s: користувач %s не існує\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "занадто багато груп\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1397,6 +1561,11 @@ msgstr "Пароль змінено."
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
msgstr "Застереження про прострочення пароля"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
|
||||
msgstr "Використання: %s [-q] [-r] [-s] [пароль [shadow]]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgstr "Використання: %s [-q] [-r] [-s] [пароль [shadow]]\n"
|
||||
@@ -1406,6 +1575,10 @@ msgstr "Використання: %s [-q] [-r] [-s] [пароль [shadow]]\n"
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr "%s: -s та -r несумісні\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid password file entry"
|
||||
msgstr "невірний запис у файлі паролів"
|
||||
|
||||
@@ -1436,6 +1609,26 @@ msgstr "користувач %s: тека %s не існує\n"
|
||||
msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "користувач %s: програма %s не існує\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "no tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу створити теку %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "create tcb directory for %s?"
|
||||
msgstr "%s: не можу створити теку %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу створити теку %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot lock %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу заблокувати файл %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no matching password file entry in %s\n"
|
||||
msgstr "відсутній відповідний запис у файлі паролів %s\n"
|
||||
@@ -1469,6 +1662,11 @@ msgstr "%s: не можу відкрити файл %s\n"
|
||||
msgid "Usage: pwconv\n"
|
||||
msgstr "Використання: id\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't re-write file\n"
|
||||
msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу переписати файл\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1487,10 +1685,35 @@ msgstr "Аутентифікацію пройдено.\n"
|
||||
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
|
||||
msgstr "Будь ласка введіть Ваш власний пароль для аутентифікації.\n"
|
||||
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу заблокувати файл %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: signal malfunction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid " ...terminated.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1577,6 +1800,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
||||
msgstr "Входимо у режим відновлення системи"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1610,7 +1837,7 @@ msgstr "%s: вказано забагато груп (макс %d).\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "Використання: %s [вхідні_данні]\n"
|
||||
@@ -1780,6 +2007,11 @@ msgstr "%s: не можу створити %s\n"
|
||||
msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
|
||||
msgstr "%s: UID %u не є унікальним\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу створити теку %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: can't create group\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу створити %s\n"
|
||||
@@ -1827,6 +2059,25 @@ msgstr "%s: застереження: не можу видалити "
|
||||
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
|
||||
msgstr "%s: %s не належить %s, не видалено\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не вдалося скинути привілеї (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу перейменувати теку з %s на %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу перейменувати теку з %s на %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
|
||||
msgstr "%s: користувач %s є користувачем NIS\n"
|
||||
@@ -1945,12 +2196,15 @@ msgid "%s: directory %s exists\n"
|
||||
msgstr "%s: тека %s існує\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't create %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу створити %s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
|
||||
"and no home directories are created.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't chown %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу змінити власника %s\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
msgstr "%s: не можу створити теку %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
|
||||
@@ -1985,6 +2239,17 @@ msgid ""
|
||||
"Please use the command '%s' to do so.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: vipw [options]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#| " -g, --group edit group database\n"
|
||||
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
#| " -p, --passwd edit passwd database\n"
|
||||
#| " -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
#| " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: vipw [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1994,6 +2259,7 @@ msgid ""
|
||||
" -p, --passwd edit passwd database\n"
|
||||
" -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
" -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
|
||||
" -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Використання: vipw [параметри]\n"
|
||||
@@ -2020,6 +2286,16 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s: %s не змінено\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create scratch directory"
|
||||
msgstr "не можу перейменувати поштову скриньку"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to drop privileges"
|
||||
msgstr "%s: не вдалося скинути привілеї (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Couldn't lock file"
|
||||
msgid "Couldn't get file context"
|
||||
@@ -2028,16 +2304,65 @@ msgstr "Не можу блокувати файл"
|
||||
msgid "setfscreatecon () failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to gain privileges"
|
||||
msgstr "%s: не вдалося скинути привілеї (%s)\n"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't lock file"
|
||||
msgstr "Не можу блокувати файл"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "Не можу зробити резервну копію"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unable to open group file\n"
|
||||
msgid "failed to open scratch file"
|
||||
msgstr "Неможливо відкрити файл груп\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgid "failed to unlink scratch file"
|
||||
msgstr "%s: поля занадто довгі\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to stat edited file"
|
||||
msgstr "не можу перейменувати поштову скриньку"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to change mailbox owner"
|
||||
msgid "failed to allocate memory"
|
||||
msgstr "не можу змінити власника поштової скриньки"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create backup file"
|
||||
msgstr "не можу перейменувати поштову скриньку"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу відновити %s: %s (ваші зміни у %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: невірна базова тека \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Options:\n"
|
||||
#~ msgstr "Використання: %s [вхідні_данні]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't create %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: не можу створити %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't chown %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: не можу змінити власника %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "Usage: faillog [options]\n"
|
||||
@@ -2358,9 +2683,6 @@ msgstr "%s: не можу відновити %s: %s (ваші зміни у %s)\
|
||||
#~ msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: не можу відкрити файл\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't re-write file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: не можу переписати файл\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: не можу переписати файл прихованих паролів\n"
|
||||
|
||||
@@ -2447,9 +2769,6 @@ msgstr "%s: не можу відновити %s: %s (ваші зміни у %s)\
|
||||
#~ msgid "Unable to lock group file\n"
|
||||
#~ msgstr "Неможливо заблокувати файл груп\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unable to open group file\n"
|
||||
#~ msgstr "Неможливо відкрити файл груп\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot close group file\n"
|
||||
#~ msgstr "Неможливо закрити файл груп\n"
|
||||
|
||||
@@ -2472,9 +2791,6 @@ msgstr "%s: не можу відновити %s: %s (ваші зміни у %s)\
|
||||
#~ msgid "%s: unable to open password file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: не можу відкрити файл паролів\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: не можу заблокувати файл %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: не можу оновити прихований запис для %s\n"
|
||||
|
||||
@@ -2553,9 +2869,6 @@ msgstr "%s: не можу відновити %s: %s (ваші зміни у %s)\
|
||||
#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: не можу видалити запис у файлі прихованих паролів для %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update shadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: не можу оновити файл прихованих паролів\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: не можу оновити файл паролів\n"
|
||||
|
||||
@@ -2627,9 +2940,6 @@ msgstr "%s: не можу відновити %s: %s (ваші зміни у %s)\
|
||||
#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: помилка видалення запису з бази прихованих паролів\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: user %s does not exist\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: користувач %s не існує\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: помилка додання нового запису у файл груп\n"
|
||||
|
||||
511
po/vi.po
511
po/vi.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-24 03:02+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-03 15:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-29 22:09+0930\n"
|
||||
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
|
||||
@@ -45,6 +45,100 @@ msgstr "Mật khẩu : "
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "Mật khẩu của %s: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: tràn bộ nhớ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot delete %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: không thể xoá %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
|
||||
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s không tìm thấy thư mục chính (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: không thể gỡ bỏ mục nhập « %s » khỏi %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: không thể tạo thư mục %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: Không thể lấy kích cỡ của %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: cảnh báo : không thể gỡ bỏ %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s: %s"
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: thay tên: %s: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: không thể thay đổi lại tên thư mục %s thành %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: không thể thay đổi lại tên thư mục %s thành %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: cảnh báo : không thể gỡ bỏ %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: không thể tạo thư mục %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: Không thể lấy kích cỡ của %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot delete %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: không thể xoá %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s: (dòng %d, người dùng %s) mật khẩu chưa thay đổi\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
|
||||
"The account is left locked.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s: %s"
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: thay tên: %s: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: không thể mở %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "Cảnh báo : không rõ nhóm %s.\n"
|
||||
@@ -92,6 +186,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgstr "%s: lỗi mở khoá %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid ": "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Environment overflow\n"
|
||||
msgstr "Tràn môi trường\n"
|
||||
|
||||
@@ -110,6 +212,16 @@ msgstr[0] ""
|
||||
"%d lần bị lỗi sau khi đăng nhập cuối cùng.\n"
|
||||
"Lần gần nhất là %s vào %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%"
|
||||
"lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -119,6 +231,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: Không thể lấy GID duy nhất (không còn có sẵn GID thêm nữa)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%"
|
||||
"lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -213,10 +335,6 @@ msgstr "Không thể thay đổi thư mục gốc thành « %s »\n"
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "Không thể quyết định tên TTY của bạn."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: tràn bộ nhớ\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malloc(%d) failed\n"
|
||||
msgstr "malloc(%d) (cấp phát bộ nhớ) bị lỗi\n"
|
||||
@@ -531,8 +649,9 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Tuỳ chọn:\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgid " -c, --crypt-method <METHOD> the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr " -c, --crypt-method phương pháp mật mã (một của %s)\n"
|
||||
|
||||
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
@@ -588,10 +707,21 @@ msgstr "Đang thay đổi trình bao đăng nhập đối với %s\n"
|
||||
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Mục nhập không hợp lệ: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s: %s là một trình bao không hợp lệ.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: người dùng « %s » không tồn tại\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
|
||||
msgstr "%s: cảnh báo : %s không phải được %s sở hữu\n"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sử dụng: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
@@ -602,8 +732,12 @@ msgstr ""
|
||||
" -a, --all hiển thị các mục ghi faillog cho mọi người "
|
||||
"dùng\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -l, --lock-time SEC after failed login lock account for SEC "
|
||||
#| "seconds\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l, --lock-time SEC after failed login lock account for SEC "
|
||||
" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
|
||||
"seconds\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --lock-time GIÂY sau khi không đăng nhập được thì khoá tài "
|
||||
@@ -676,40 +810,60 @@ msgstr "faillog: không thể mở %s: %s\n"
|
||||
msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "faillog: không thể lấy kích cỡ của %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options] GROUP\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [option] GROUP\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
" -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
" -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
|
||||
" -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sử dụng: %s [tuỳ_chọn] NHÓM\n"
|
||||
"Sử dụng: %s [tuỳ_chọn ...] NHÓM\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tuỳ chọn:\n"
|
||||
" -a, --add NGƯỜI_DÙNG\tthêm người dùng này vào NHÓM\n"
|
||||
" -d, --delete NGƯỜI_DÙNG \tgỡ bỏ người dùng này khỏi NHÓM\n"
|
||||
" -r, --remove-password \tgỡ bỏ mật khẩu của NHÓM\n"
|
||||
" -R, --restrict \t\t\t\thạn chế truy cập đến NHÓM thành các thành viên của "
|
||||
"nó\n"
|
||||
" -M, --members NGƯỜI_DÙNG,...\t\tđặt danh sách các thành viên của NHÓM\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
|
||||
msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
msgstr " -g, --gid GID thay đổi mã số nhóm sang GID này\n"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r, --reset đặt lại các bộ đếm lần không đăng nhập được\n"
|
||||
|
||||
msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -A, --administrators ADMIN,...\n"
|
||||
#| " set the list of administrators for GROUP\n"
|
||||
#| "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -A, --administrators ADMIN,...\n"
|
||||
" set the list of administrators for GROUP\n"
|
||||
"Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -A, --administrators QUẢN_TRỊ,...\tđặt danh sách các quản trị cho NHÓM\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Trừ hai tuỳ chọn « -A » và « -M », không thể tổ hợp các tuỳ chọn.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The options cannot be combined.\n"
|
||||
msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr "Không thể tổ hợp các tuỳ chọn.\n"
|
||||
|
||||
msgid "The options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr "Không thể tổ hợp các tuỳ chọn.\n"
|
||||
|
||||
@@ -853,34 +1007,58 @@ msgstr "%s: người dùng « %s » đã thuộc về « %s »\n"
|
||||
msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: Không đủ bộ nhớ. Không thể cập nhật %s.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: groupmems [options] [action]\n"
|
||||
"Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sử dụng: %s [tuỳ_chọn ...]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tuỳ chọn:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -N, --no-user-group do not create a group with the same name "
|
||||
#| "as\n"
|
||||
#| " the user\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
|
||||
"group\n"
|
||||
" (root only)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Actions:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -N, --no-user-group đừng tạo một nhóm cùng tên với người dùng\n"
|
||||
|
||||
msgid "\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Actions:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --add username add username to the members of the group\n"
|
||||
msgstr " -g, --gid GID dùng GID này cho nhóm mới\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --delete username remove username from the members of the "
|
||||
"group\n"
|
||||
" -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
" -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sử dụng: groupmems [tuỳ_chọn ...] [hành_vi]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tuỳ chọn:\n"
|
||||
" -g, --group TÊN_NHÓM thay đổi tên của nhóm này thay cho nhóm của người "
|
||||
"dùng (chỉ người chủ)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Hành vi:\n"
|
||||
" -a, --add TÊN\t\t\tthêm tên người dùng này vào nhóm\n"
|
||||
" -d, --delete TÊN \tgỡ bỏ tên này khỏi nhóm\n"
|
||||
" -p, --purge \ttẩy mọi người ra nhóm\n"
|
||||
" -l, --list \t\tliệt kê những người trong nhóm\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
|
||||
msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
msgstr " -g, --gid GID dùng GID này cho nhóm mới\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
|
||||
msgid " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
msgstr " -g, --gid GID dùng GID này cho nhóm mới\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
|
||||
@@ -1200,6 +1378,10 @@ msgstr "%s: GID « %lu » không tồn tại\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "quá nhiều nhóm\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr " -c, --crypt-method phương pháp mật mã (một của %s)\n"
|
||||
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr " -r, --system tạo các tài khoản hệ thống\n"
|
||||
|
||||
@@ -1386,6 +1568,14 @@ msgstr "%s: mật khẩu đã thay đổi.\n"
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
msgstr "%s: thông tin đã thay đổi về sự hết hạn sử dụng mật khẩu.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sử dụng: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
"[passwd: mật khẩu\n"
|
||||
"shadow: bóng]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1397,6 +1587,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr "%s: hai tùy chọn « -s » và « -r » không tương thích với nhau\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid password file entry"
|
||||
msgstr "Mục nhập tập tin mật khẩu không hợp lệ"
|
||||
|
||||
@@ -1423,6 +1617,26 @@ msgstr "người dùng « %s »: thư mục « %s » không tồn tại\n"
|
||||
msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "người dùng « %s »: chương trình « %s » không tồn tại\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "no tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: không thể tạo thư mục %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "create tcb directory for %s?"
|
||||
msgstr "%s: không thể tạo thư mục %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: không thể tạo thư mục %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot lock %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: không thể mở %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no matching password file entry in %s\n"
|
||||
msgstr "không có mục nhập tập tin mật khẩu tương ứng trong %s\n"
|
||||
@@ -1455,6 +1669,10 @@ msgstr "%s: không thể sắp xếp các mục nhập trong %s\n"
|
||||
msgid "Usage: pwconv\n"
|
||||
msgstr "Sử dụng: pwconv\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
|
||||
msgstr "%s: không thay đổi được chế độ của %s thành 0600\n"
|
||||
@@ -1471,10 +1689,35 @@ msgstr "Xác thực mật khẩu bị đi vòng.\n"
|
||||
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
|
||||
msgstr "Hãy nhập mật khẩu của MÌNH để xác thực.\n"
|
||||
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
|
||||
msgstr "%s: không thể quyết định tên người dùng của bạn.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: signal malfunction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid " ...terminated.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1563,6 +1806,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
||||
msgstr "Đang vào Chế độ Bảo dưỡng Hệ thống"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: cấu hình %s trong %s sẽ bị bỏ qua\n"
|
||||
@@ -1591,13 +1838,17 @@ msgstr "%s: nhóm « %s » là nhóm kiểu NIS.\n"
|
||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||
msgstr "%s: ghi rõ quá nhiều nhóm (tối đa %d).\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sử dụng: useradd [tuỳ_chọn ...] ĐĂNG_NHẬP\n"
|
||||
"Sử dụng: %s [tuỳ_chọn ...]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tuỳ chọn:\n"
|
||||
|
||||
@@ -1783,6 +2034,11 @@ msgstr "%s: không thể tạo người dùng\n"
|
||||
msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
|
||||
msgstr "%s: UID %lu không phải duy nhất\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: không thể tạo thư mục %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't create group\n"
|
||||
msgstr "%s: không thể tạo nhóm\n"
|
||||
@@ -1827,6 +2083,25 @@ msgstr "%s: cảnh báo : không thể gỡ bỏ %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
|
||||
msgstr "%s: %s không phải được %s sở hữu nên không gỡ bỏ nó\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: lỗi bỏ quyền truy cập (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: Không thể lấy kích cỡ của %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: không thể gỡ bỏ mục nhập « %s » khỏi %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
|
||||
msgstr "%s: người dùng %s là người dùng kiểu NIS\n"
|
||||
@@ -1947,12 +2222,15 @@ msgid "%s: directory %s exists\n"
|
||||
msgstr "%s: thư mục %s đã có\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't create %s\n"
|
||||
msgstr "%s: không thể tạo %s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
|
||||
"and no home directories are created.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't chown %s\n"
|
||||
msgstr "%s: không thể chown (thay đổi quyền sở hữu) %s\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
msgstr "%s: không thể tạo thư mục %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
|
||||
@@ -1994,6 +2272,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Để thống nhất thì bạn cũng có thể cần sửa đổi %s.\n"
|
||||
"Hãy sử dụng câu lệnh « %s » để làm như thế.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: vipw [options]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#| " -g, --group edit group database\n"
|
||||
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
#| " -p, --passwd edit passwd database\n"
|
||||
#| " -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
#| " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: vipw [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -2003,6 +2292,7 @@ msgid ""
|
||||
" -p, --passwd edit passwd database\n"
|
||||
" -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
" -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
|
||||
" -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sử dụng: vipw [tùy_chọn...]\n"
|
||||
@@ -2023,18 +2313,131 @@ msgstr "%s: không gỡ bỏ được %s\n"
|
||||
msgid "%s: %s is unchanged\n"
|
||||
msgstr "%s: %s chưa thay đổi\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create scratch directory"
|
||||
msgstr "lỗi thay đổi tên của hộp thư"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to drop privileges"
|
||||
msgstr "%s: lỗi bỏ quyền truy cập (%s)\n"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't get file context"
|
||||
msgstr "Không thể lấy ngữ cảnh tập tin"
|
||||
|
||||
msgid "setfscreatecon () failed"
|
||||
msgstr "setfscreatecon () bị lỗi"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to gain privileges"
|
||||
msgstr "%s: lỗi bỏ quyền truy cập (%s)\n"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't lock file"
|
||||
msgstr "Không thể khoá tập tin"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "Không thể sao lưu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to open scratch file"
|
||||
msgstr "lỗi thay đổi tên của hộp thư"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgid "failed to unlink scratch file"
|
||||
msgstr "%s: lỗi mở khoá %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to stat edited file"
|
||||
msgstr "lỗi thay đổi tên của hộp thư"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to change mailbox owner"
|
||||
msgid "failed to allocate memory"
|
||||
msgstr "lỗi thay đổi chủ hộp thư"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create backup file"
|
||||
msgstr "lỗi thay đổi tên của hộp thư"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: không thể phục hồi %s: %s (các thay đổi của bạn nằm trong %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: thư mục cơ ban không hợp lệ « %s »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: %s [option] GROUP\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Options:\n"
|
||||
#~ " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
#~ " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
#~ " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
#~ " -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
|
||||
#~ " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Sử dụng: %s [tuỳ_chọn] NHÓM\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Tuỳ chọn:\n"
|
||||
#~ " -a, --add NGƯỜI_DÙNG\tthêm người dùng này vào NHÓM\n"
|
||||
#~ " -d, --delete NGƯỜI_DÙNG \tgỡ bỏ người dùng này khỏi NHÓM\n"
|
||||
#~ " -r, --remove-password \tgỡ bỏ mật khẩu của NHÓM\n"
|
||||
#~ " -R, --restrict \t\t\t\thạn chế truy cập đến NHÓM thành các thành viên "
|
||||
#~ "của nó\n"
|
||||
#~ " -M, --members NGƯỜI_DÙNG,...\t\tđặt danh sách các thành viên của NHÓM\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: groupmems [options] [action]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Options:\n"
|
||||
#~ " -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
|
||||
#~ "group\n"
|
||||
#~ " (root only)\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Actions:\n"
|
||||
#~ " -a, --add username add username to the members of the group\n"
|
||||
#~ " -d, --delete username remove username from the members of the "
|
||||
#~ "group\n"
|
||||
#~ " -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
#~ " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Sử dụng: groupmems [tuỳ_chọn ...] [hành_vi]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Tuỳ chọn:\n"
|
||||
#~ " -g, --group TÊN_NHÓM thay đổi tên của nhóm này thay cho nhóm của "
|
||||
#~ "người dùng (chỉ người chủ)\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Hành vi:\n"
|
||||
#~ " -a, --add TÊN\t\t\tthêm tên người dùng này vào nhóm\n"
|
||||
#~ " -d, --delete TÊN \tgỡ bỏ tên này khỏi nhóm\n"
|
||||
#~ " -p, --purge \ttẩy mọi người ra nhóm\n"
|
||||
#~ " -l, --list \t\tliệt kê những người trong nhóm\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Options:\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Sử dụng: useradd [tuỳ_chọn ...] ĐĂNG_NHẬP\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Tuỳ chọn:\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't create %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: không thể tạo %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't chown %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: không thể chown (thay đổi quyền sở hữu) %s\n"
|
||||
|
||||
387
po/zh_CN.po
387
po/zh_CN.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-24 03:02+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-03 15:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-07-01 06:36-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Ming Hua <minghua@ubuntu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Debian Chinese [GB] <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
|
||||
@@ -44,6 +44,100 @@ msgstr "密码:"
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "%s 的密码:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s:内存溢出\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:无法更新文件 %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr "%s:无效的家目录“%s”\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:无法将目录 %s 改名为 %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:无法创建目录 %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:警告:无法删除"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:警告:无法删除"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:改名:%s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:无法将目录 %s 改名为 %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:无法将目录 %s 改名为 %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:警告:无法删除"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:无法创建目录 %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:警告:无法删除"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot execute %s"
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:无法执行 %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't update shadow file\n"
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s:无法更新影子文件\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
|
||||
"The account is left locked.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:改名:%s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:无法打开文件 %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "警告:未知组 %s\n"
|
||||
@@ -92,6 +186,14 @@ msgstr "无法改变 tty %s"
|
||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgstr "%s:字段太长\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgstr "%s:%s\n"
|
||||
|
||||
msgid ": "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Environment overflow\n"
|
||||
msgstr "环境溢出\n"
|
||||
|
||||
@@ -110,6 +212,16 @@ msgstr[0] ""
|
||||
"自上一次登录以来已有 %d 次登录失败。\n"
|
||||
"最后一次是 %s 在 %s 上。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%"
|
||||
"lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s:无法获取独有的 UID\n"
|
||||
@@ -118,6 +230,16 @@ msgstr "%s:无法获取独有的 UID\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s:无法获取独有的 GID\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%"
|
||||
"lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s:无法获取独有的 UID\n"
|
||||
@@ -211,10 +333,6 @@ msgstr "无法将根目录改变为“%s”\n"
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "无法确定您的 tty 终端名。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s:内存溢出\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malloc(%d) failed\n"
|
||||
msgstr "malloc(%d) 失败\n"
|
||||
@@ -528,7 +646,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "用法:%s [输入]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgid " -c, --crypt-method <METHOD> the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
@@ -583,9 +701,19 @@ msgstr "%s:无效的条目:%s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s is an invalid shell.\n"
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s 是无效的 shell。\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s:用户 %s 不存在\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
|
||||
msgstr "%s:警告:%s 不属于 %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
msgstr "用法:expiry {-f|-c}\n"
|
||||
|
||||
@@ -593,7 +721,7 @@ msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l, --lock-time SEC after failed login lock account for SEC "
|
||||
" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
|
||||
"seconds\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -656,26 +784,40 @@ msgstr "%s:无法打开文件 %s\n"
|
||||
msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [option] GROUP\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
" -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
" -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
msgstr "用法:%s [输入]\n"
|
||||
|
||||
msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
|
||||
" -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -A, --administrators ADMIN,...\n"
|
||||
" set the list of administrators for GROUP\n"
|
||||
"Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
|
||||
msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr "无法更改 %s 的密码。\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
|
||||
msgid "The options cannot be combined.\n"
|
||||
@@ -819,21 +961,39 @@ msgstr "%s:用户 %s 是 NIS 用户\n"
|
||||
msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
|
||||
msgstr "%s:update_group 内存溢出\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: groupmems [options] [action]\n"
|
||||
"Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "用法:%s [输入]\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
|
||||
"group\n"
|
||||
" (root only)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Actions:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Actions:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --add username add username to the members of the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --delete username remove username from the members of the "
|
||||
"group\n"
|
||||
" -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
" -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1152,6 +1312,10 @@ msgstr "%s:用户 %s 不存在\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "用户组过多\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1332,6 +1496,11 @@ msgstr "密码未更改。"
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
msgstr "密码过期警告"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
|
||||
msgstr "用法:%s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgstr "用法:%s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
@@ -1341,6 +1510,10 @@ msgstr "用法:%s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr "%s:-s 和 -r 是互不兼容的\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid password file entry"
|
||||
msgstr "无效的密码文件项"
|
||||
|
||||
@@ -1371,6 +1544,26 @@ msgstr "用户 %s:目录 %s 不存在\n"
|
||||
msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "用户 %s:程序 %s 不存在\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "no tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s:无法创建目录 %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "create tcb directory for %s?"
|
||||
msgstr "%s:无法创建目录 %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s:无法创建目录 %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot lock %s.\n"
|
||||
msgstr "%s:无法锁定文件 %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no matching password file entry in %s\n"
|
||||
msgstr "在 %s 中没有匹配的密码文件项\n"
|
||||
@@ -1404,6 +1597,11 @@ msgstr "%s:无法打开文件 %s\n"
|
||||
msgid "Usage: pwconv\n"
|
||||
msgstr "用法:id\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't re-write file\n"
|
||||
msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
|
||||
msgstr "%s:无法重写文件\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1422,10 +1620,35 @@ msgstr "忽略密码认证\n"
|
||||
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
|
||||
msgstr "请输入您自己的密码作为验证。\n"
|
||||
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
|
||||
msgstr "%s:无法锁定文件 %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: signal malfunction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:%s\n"
|
||||
|
||||
msgid " ...terminated.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
@@ -1512,6 +1735,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
||||
msgstr "正在进入系统维护模式"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1545,7 +1772,7 @@ msgstr "%s:指定了过多组(最多 %d)。\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "用法:%s [输入]\n"
|
||||
@@ -1711,6 +1938,11 @@ msgstr "%s:无法创建 %s\n"
|
||||
msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
|
||||
msgstr "%s:UID %u 并不唯一\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s:无法创建目录 %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: can't create group\n"
|
||||
msgstr "%s:无法创建 %s\n"
|
||||
@@ -1749,6 +1981,25 @@ msgstr "%s:警告:无法删除"
|
||||
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
|
||||
msgstr "%s:%s 并不属于 %s,所以不会删除\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:无法降低权限(%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:无法将目录 %s 改名为 %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:无法将目录 %s 改名为 %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
|
||||
msgstr "%s:用户 %s 是 NIS 用户\n"
|
||||
@@ -1856,12 +2107,15 @@ msgid "%s: directory %s exists\n"
|
||||
msgstr "%s:目录 %s 不存在\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't create %s\n"
|
||||
msgstr "%s:无法创建 %s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
|
||||
"and no home directories are created.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't chown %s\n"
|
||||
msgstr "%s:无法改变 %s 的所有者和组别\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
msgstr "%s:无法创建目录 %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
|
||||
@@ -1906,6 +2160,7 @@ msgid ""
|
||||
" -p, --passwd edit passwd database\n"
|
||||
" -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
" -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
|
||||
" -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"用法:vipw [选项]\n"
|
||||
@@ -1932,6 +2187,16 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s:%s 没有更改\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create scratch directory"
|
||||
msgstr "无法为信箱改名"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to drop privileges"
|
||||
msgstr "%s:无法降低权限(%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Couldn't lock file"
|
||||
msgid "Couldn't get file context"
|
||||
@@ -1940,16 +2205,64 @@ msgstr "无法锁定文件"
|
||||
msgid "setfscreatecon () failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to gain privileges"
|
||||
msgstr "%s:无法降低权限(%s)\n"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't lock file"
|
||||
msgstr "无法锁定文件"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "无法备份"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unable to open group file\n"
|
||||
msgid "failed to open scratch file"
|
||||
msgstr "无法打开组文件\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgid "failed to unlink scratch file"
|
||||
msgstr "%s:字段太长\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to stat edited file"
|
||||
msgstr "无法为信箱改名"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to change mailbox owner"
|
||||
msgid "failed to allocate memory"
|
||||
msgstr "改变信箱所有者失败"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create backup file"
|
||||
msgstr "无法为信箱改名"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s:无法恢复 %s:%s (您的修改在 %s 中)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s:无效的主目录“%s”\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Options:\n"
|
||||
#~ msgstr "用法:%s [输入]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't create %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:无法创建 %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't chown %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:无法改变 %s 的所有者和组别\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: faillog [options]\n"
|
||||
@@ -2227,9 +2540,6 @@ msgstr "%s:无法恢复 %s:%s (您的修改在 %s 中)\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:无法打开文件\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't re-write file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:无法重写文件\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:无法重写影子文件\n"
|
||||
|
||||
@@ -2308,9 +2618,6 @@ msgstr "%s:无法恢复 %s:%s (您的修改在 %s 中)\n"
|
||||
#~ msgid "Unable to lock group file\n"
|
||||
#~ msgstr "无法锁定组文件\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unable to open group file\n"
|
||||
#~ msgstr "无法打开组文件\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot close group file\n"
|
||||
#~ msgstr "无法关闭组文件\n"
|
||||
|
||||
@@ -2333,12 +2640,6 @@ msgstr "%s:无法恢复 %s:%s (您的修改在 %s 中)\n"
|
||||
#~ msgid "%s: unable to open password file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:无法打开密码文件\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:无法锁定文件 %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:无法更新文件 %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:无法为 %s 更新影子条目\n"
|
||||
|
||||
@@ -2417,9 +2718,6 @@ msgstr "%s:无法恢复 %s:%s (您的修改在 %s 中)\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:无法为 %s 删除影子条目\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update shadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:无法更新影子文件\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:无法更新密码文件\n"
|
||||
|
||||
@@ -2491,9 +2789,6 @@ msgstr "%s:无法恢复 %s:%s (您的修改在 %s 中)\n"
|
||||
#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:删除影子密码项时出错\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: user %s does not exist\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:用户 %s 不存在\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:增加新组条目时出错\n"
|
||||
|
||||
387
po/zh_TW.po
387
po/zh_TW.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.9\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-24 03:02+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-03 15:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-02 22:20+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Asho Yeh <asho@debian.org.tw>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
||||
@@ -46,6 +46,99 @@ msgstr "密碼:"
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "%s 的密碼:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s:記憶體不足\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無法更新檔案 %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr "%s:無效的主目錄“%s”\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無法將目錄 %s 改名為 %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無法建立目錄 %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:警告:無法刪除"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:警告:無法刪除"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:更名:%s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無法將目錄 %s 改名為 %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無法將目錄 %s 改名為 %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:警告:無法刪除"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無法建立目錄 %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:警告:無法刪除"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無法更新檔案 %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't update shadow file\n"
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s:無法更新shadow檔案\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
|
||||
"The account is left locked.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:更名:%s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無法打開檔案 %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "警告:未知群組 %s\n"
|
||||
@@ -94,6 +187,13 @@ msgstr "無法改變 tty %s"
|
||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgstr "%s:字段太長\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgstr "passwd:%s\n"
|
||||
|
||||
msgid ": "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Environment overflow\n"
|
||||
msgstr "環境溢位\n"
|
||||
|
||||
@@ -112,6 +212,16 @@ msgstr[0] ""
|
||||
"距離上一次登錄已有 %d 次登錄失敗。\n"
|
||||
"最後一次是 %s 在 %s 上。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%"
|
||||
"lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s:無法獲取獨有的 gid\n"
|
||||
@@ -120,6 +230,16 @@ msgstr "%s:無法獲取獨有的 gid\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s:無法獲取獨有的 gid\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%"
|
||||
"lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s:無法獲取獨有的 gid\n"
|
||||
@@ -215,10 +335,6 @@ msgstr "無法將根目錄改變為“%s”\n"
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "%s:無法確定您的使用者名稱。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s:記憶體不足\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malloc(%d) failed\n"
|
||||
msgstr "malloc(%d) 失敗\n"
|
||||
@@ -527,7 +643,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "用法:%s [輸入]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgid " -c, --crypt-method <METHOD> the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
@@ -576,9 +692,19 @@ msgstr "%s:無效的項目:%s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s is an invalid shell.\n"
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s 是無效的 shell。\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s:使用者 %s 不存在\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
|
||||
msgstr "%s:警告:%s 不屬於 %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
msgstr "用法:expiry {-f|-c}\n"
|
||||
|
||||
@@ -586,7 +712,7 @@ msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l, --lock-time SEC after failed login lock account for SEC "
|
||||
" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
|
||||
"seconds\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -649,26 +775,40 @@ msgstr "%s:無法打開檔案 %s\n"
|
||||
msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [option] GROUP\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
" -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
" -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
msgstr "用法:%s [輸入]\n"
|
||||
|
||||
msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
|
||||
" -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -A, --administrators ADMIN,...\n"
|
||||
" set the list of administrators for GROUP\n"
|
||||
"Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
|
||||
msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr "無法更改 %s 的密碼。\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
|
||||
msgid "The options cannot be combined.\n"
|
||||
@@ -809,21 +949,39 @@ msgstr "%s:使用者 %s 是 NIS 使用者\n"
|
||||
msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
|
||||
msgstr "%s:update_group 時記憶體不足\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: groupmems [options] [action]\n"
|
||||
"Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "用法:%s [輸入]\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
|
||||
"group\n"
|
||||
" (root only)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Actions:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Actions:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --add username add username to the members of the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --delete username remove username from the members of the "
|
||||
"group\n"
|
||||
" -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
" -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1142,6 +1300,10 @@ msgstr "%s:使用者 %s 不存在\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "使用者群組過多\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1314,6 +1476,11 @@ msgstr "密碼已更改。"
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
msgstr "密碼過期警告"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
|
||||
msgstr "用法:%s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgstr "用法:%s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
@@ -1323,6 +1490,10 @@ msgstr "用法:%s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr "%s:-s 和 -r 是互不相容的\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid password file entry"
|
||||
msgstr "無效的密碼檔案項目"
|
||||
|
||||
@@ -1353,6 +1524,26 @@ msgstr "使用者 %s:目錄 %s 不存在\n"
|
||||
msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "使用者 %s:程式 %s 不存在\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "no tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無法建立目錄 %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "create tcb directory for %s?"
|
||||
msgstr "%s:無法建立目錄 %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無法建立目錄 %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot lock %s.\n"
|
||||
msgstr "%s:無法鎖定檔案 %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "no matching password file entry in %s\n"
|
||||
msgstr "無匹配的密碼檔案項目\n"
|
||||
@@ -1386,6 +1577,11 @@ msgstr "%s:無法打開檔案 %s\n"
|
||||
msgid "Usage: pwconv\n"
|
||||
msgstr "用法:id\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't re-write file\n"
|
||||
msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
|
||||
msgstr "%s:無法重寫檔案\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1404,10 +1600,35 @@ msgstr "忽略密碼認証\n"
|
||||
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
|
||||
msgstr "請輸入您自己的密碼作為驗証。\n"
|
||||
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
|
||||
msgstr "%s:無法鎖定檔案 %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: signal malfunction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "passwd:%s\n"
|
||||
|
||||
msgid " ...terminated.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1483,6 +1704,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
||||
msgstr "正在進入系統維護模式"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1516,7 +1741,7 @@ msgstr "%s:指定了過多群組(最多 %d)。\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "用法:%s [輸入]\n"
|
||||
@@ -1682,6 +1907,11 @@ msgstr "%s:無法建立 %s\n"
|
||||
msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
|
||||
msgstr "%s:gid %u 並不唯一\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無法建立目錄 %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: can't create group\n"
|
||||
msgstr "%s:無法建立 %s\n"
|
||||
@@ -1716,6 +1946,25 @@ msgstr "%s:警告:無法刪除"
|
||||
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
|
||||
msgstr "%s:%s 並不屬於 %s,所以不會刪除\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無法更新檔案 %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無法將目錄 %s 改名為 %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無法將目錄 %s 改名為 %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
|
||||
msgstr "%s:使用者 %s 是 NIS 使用者\n"
|
||||
@@ -1801,12 +2050,15 @@ msgid "%s: directory %s exists\n"
|
||||
msgstr "%s:目錄 %s 不存在\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't create %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無法建立 %s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
|
||||
"and no home directories are created.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't chown %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無法改變 %s 的所有者和群組\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
msgstr "%s:無法建立目錄 %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
|
||||
@@ -1841,6 +2093,7 @@ msgid ""
|
||||
"Please use the command '%s' to do so.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: vipw [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1850,8 +2103,16 @@ msgid ""
|
||||
" -p, --passwd edit passwd database\n"
|
||||
" -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
" -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
|
||||
" -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"用法:lastlog [選項]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"選項:\n"
|
||||
" -h, --help\t\t顯示這份說明文字然後結束\n"
|
||||
" -t, --time DAYS\t只列出 DAYS 天內的歷史記錄\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\t根據指定的 LOGIN 列出該使用者最後的歷史記錄\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove %s\n"
|
||||
@@ -1866,6 +2127,15 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s:%s 沒有更改\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create scratch directory"
|
||||
msgstr "無法為信箱改名"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed to drop privileges"
|
||||
msgstr "%s:無效的工作電話:“%s”\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Couldn't lock file"
|
||||
msgid "Couldn't get file context"
|
||||
@@ -1874,16 +2144,61 @@ msgstr "無法鎖定檔案"
|
||||
msgid "setfscreatecon () failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "failed to gain privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't lock file"
|
||||
msgstr "無法鎖定檔案"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "無法備份"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed to open scratch file"
|
||||
msgstr "%s:無法打開群組檔案\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgid "failed to unlink scratch file"
|
||||
msgstr "%s:字段太長\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to stat edited file"
|
||||
msgstr "無法為信箱改名"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to change mailbox owner"
|
||||
msgid "failed to allocate memory"
|
||||
msgstr "改變信箱所有者失敗"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create backup file"
|
||||
msgstr "無法為信箱改名"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s:無法復原 %s:%s (您的修改在 %s 中)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無效的主目錄“%s”\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Options:\n"
|
||||
#~ msgstr "用法:%s [輸入]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't create %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:無法建立 %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't chown %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:無法改變 %s 的所有者和群組\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: faillog [options]\n"
|
||||
@@ -2052,9 +2367,6 @@ msgstr "%s:無法復原 %s:%s (您的修改在 %s 中)\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:無法打開檔案\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't re-write file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:無法重寫檔案\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:無法重寫shadow檔案\n"
|
||||
|
||||
@@ -2126,10 +2438,6 @@ msgstr "%s:無法復原 %s:%s (您的修改在 %s 中)\n"
|
||||
#~ msgid "Unable to lock group file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:無法鎖定群組檔案\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Unable to open group file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:無法打開群組檔案\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Cannot close group file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:無法打開群組檔案\n"
|
||||
@@ -2154,9 +2462,6 @@ msgstr "%s:無法復原 %s:%s (您的修改在 %s 中)\n"
|
||||
#~ msgid "%s: unable to open password file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:無法打開密碼檔案\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:無法鎖定檔案 %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:無法為 %s 更新shadow項目\n"
|
||||
|
||||
@@ -2236,9 +2541,6 @@ msgstr "%s:無法復原 %s:%s (您的修改在 %s 中)\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:無法為 %s 刪除shadow項目\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update shadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:無法更新shadow檔案\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:無法更新密碼檔案\n"
|
||||
|
||||
@@ -2310,9 +2612,6 @@ msgstr "%s:無法復原 %s:%s (您的修改在 %s 中)\n"
|
||||
#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:刪除shadow密碼項目時出錯\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: user %s does not exist\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:使用者 %s 不存在\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:增加新群組項目時出錯\n"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user