1368 lines
35 KiB
Plaintext
1368 lines
35 KiB
Plaintext
# Swedish translation for libgtop.
|
|
# Copyright (C) 1999-2001 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
|
|
# Andreas Hyden <a.hyden@cyberpoint.se>
|
|
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001.
|
|
#
|
|
# $Id$
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: libgtop\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2001-02-16 01:40+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2001-02-16 02:32+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
|
|
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:33 lib/sysdeps-init-linux.c:33
|
|
msgid "Hangup (POSIX)"
|
|
msgstr "Avringd (POSIX)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:34 lib/sysdeps-init-linux.c:34
|
|
msgid "Interrupt (ANSI)"
|
|
msgstr "Avbrott (ANSI)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:35 lib/sysdeps-init-linux.c:35
|
|
msgid "Quit (POSIX)"
|
|
msgstr "Avslut (POSIX)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:36 lib/sysdeps-init-linux.c:36
|
|
msgid "Illegal instruction (ANSI)"
|
|
msgstr "Ogiltig instruktion (ANSI)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:37 lib/sysdeps-init-linux.c:37
|
|
msgid "Trace trap (POSIX)"
|
|
msgstr "Spårfälla (POSIX)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:38 lib/sysdeps-init-linux.c:38
|
|
msgid "Abort (ANSI)"
|
|
msgstr "Avbryt (ANSI)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:39
|
|
msgid "EMT instruction"
|
|
msgstr "EMT-instruktion"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:40 lib/sysdeps-init-linux.c:40
|
|
msgid "Floating-point exception (ANSI)"
|
|
msgstr "Flyttalsundantag (ANSI)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:41 lib/sysdeps-init-linux.c:41
|
|
msgid "Kill, unblockable (POSIX)"
|
|
msgstr "Dödande, oblockerbar (POSIX)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:42 lib/sysdeps-init-linux.c:39
|
|
msgid "BUS error (4.2 BSD)"
|
|
msgstr "Bussfel (4.2 BSD)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:43 lib/sysdeps-init-linux.c:43
|
|
msgid "Segmentation violation (ANSI)"
|
|
msgstr "Segmenteringsfel (ANSI)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:44
|
|
msgid "Bad argument to system call"
|
|
msgstr "Felaktigt argument till systemanrop"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:45 lib/sysdeps-init-linux.c:45
|
|
msgid "Broken pipe (POSIX)"
|
|
msgstr "Brutet rör (POSIX)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:46 lib/sysdeps-init-linux.c:46
|
|
msgid "Alarm clock (POSIX)"
|
|
msgstr "Väckarklocka (POSIX)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:47 lib/sysdeps-init-linux.c:47
|
|
msgid "Termination (ANSI)"
|
|
msgstr "Terminering (ANSI)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:48 lib/sysdeps-init-linux.c:55
|
|
msgid "Urgent condition on socket (4.2 BSD)"
|
|
msgstr "Brådskande tillstånd i uttag (4.2 BSD)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:49 lib/sysdeps-init-linux.c:51
|
|
msgid "Stop, unblockable (POSIX)"
|
|
msgstr "Stopp, oblockerbar (POSIX)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:50 lib/sysdeps-init-linux.c:52
|
|
msgid "Keyboard stop (POSIX)"
|
|
msgstr "Tangentbordsstopp (POSIX)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:51 lib/sysdeps-init-linux.c:50
|
|
msgid "Continue (POSIX)"
|
|
msgstr "Fortsätt (POSIX)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:52 lib/sysdeps-init-linux.c:49
|
|
msgid "Child status has changed (POSIX)"
|
|
msgstr "Barnstatus har ändrats (POSIX)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:53 lib/sysdeps-init-linux.c:53
|
|
msgid "Background read from tty (POSIX)"
|
|
msgstr "Bakgrundsläsning från tty (POSIX)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:54 lib/sysdeps-init-linux.c:54
|
|
msgid "Background write to tty (POSIX)"
|
|
msgstr "Bakgrundsskrivning till tty (POSIX)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:55 lib/sysdeps-init-linux.c:61
|
|
msgid "I/O now possible (4.2 BSD)"
|
|
msgstr "IO nu möjligt (4.2 BSD)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:56 lib/sysdeps-init-linux.c:56
|
|
msgid "CPU limit exceeded (4.2 BSD)"
|
|
msgstr "CPU-gränsen överskreds (4.2 BSD)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:57 lib/sysdeps-init-linux.c:57
|
|
msgid "File size limit exceeded (4.2 BSD)"
|
|
msgstr "Filstorleksgränsen överskreds (4.2 BSD)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:58 lib/sysdeps-init-linux.c:58
|
|
msgid "Virtual alarm clock (4.2 BSD)"
|
|
msgstr "Virtuell väckarklocka (4.2 BSD)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:59 lib/sysdeps-init-linux.c:59
|
|
msgid "Profiling alarm clock (4.2 BSD)"
|
|
msgstr "Profilerande väckarklocka (4.2 BSD)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:60 lib/sysdeps-init-linux.c:60
|
|
msgid "Window size change (4.3 BSD, Sun)"
|
|
msgstr "Fönsterstorleksändring (4.3 BSD, Sun)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:61
|
|
msgid "Information request"
|
|
msgstr "Informationsbegäran"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:62 lib/sysdeps-init-linux.c:42
|
|
msgid "User-defined signal 1 (POSIX)"
|
|
msgstr "Användardefinierad signal 1 (POSIX)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:63 lib/sysdeps-init-linux.c:44
|
|
msgid "User-defined signal 2 (POSIX)"
|
|
msgstr "Användardefinierad signal 2 (POSIX)"
|
|
|
|
#: lib/sysdeps-init-linux.c:62
|
|
msgid "Power failure restart (System V)"
|
|
msgstr "Omstart vid strömavbrott (System V)"
|
|
|
|
#: support/popthelp.c:23
|
|
msgid "Show this help message"
|
|
msgstr "Visa denna hjälptext"
|
|
|
|
#: support/popthelp.c:24
|
|
msgid "Display brief usage message"
|
|
msgstr "Visa en kort användningstext"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:45
|
|
msgid "Total CPU Time"
|
|
msgstr "Total processortid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:46
|
|
msgid "CPU Time in User Mode"
|
|
msgstr "Processortid i användarläge"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:47
|
|
msgid "CPU Time in User Mode (nice)"
|
|
msgstr "Processortid i användarläge (nice)"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:48
|
|
msgid "CPU Time in System Mode"
|
|
msgstr "Processortid i systemläge"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:49
|
|
msgid "CPU Time in the Idle Task"
|
|
msgstr "Processortid i tomgång"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:50
|
|
msgid "Tick Frequency"
|
|
msgstr "Tickfrekvens"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:51
|
|
msgid "SMP Total CPU Time"
|
|
msgstr "Total SMP-processortid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:52
|
|
msgid "SMP CPU Time in User Mode"
|
|
msgstr "SMP-processortid i användarläge"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:53
|
|
msgid "SMP CPU Time in User Mode (nice)"
|
|
msgstr "SMP-processortid i användarläge (nice)"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:54
|
|
msgid "SMP CPU Time in System Mode"
|
|
msgstr "SMP-processortid i systemläge"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:55
|
|
msgid "SMP CPU Time in the Idle Task"
|
|
msgstr "SMP-processortid i tomgång"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:56 sysdeps/names/cpu.c:72 sysdeps/names/proctime.c:66
|
|
msgid "SMP CPU Flags"
|
|
msgstr "SMP-processorflaggor"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:61 sysdeps/names/cpu.c:67
|
|
msgid "Number of clock ticks since system boot"
|
|
msgstr "Antal klocktick sedan systemstart"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:62 sysdeps/names/cpu.c:68
|
|
msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode"
|
|
msgstr "Antal klocktick systemet har använt i användarläge"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:63 sysdeps/names/cpu.c:69
|
|
msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode (nice)"
|
|
msgstr "Antal klocktick systemet har använt i användarläge (nice)"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:64 sysdeps/names/cpu.c:70
|
|
msgid "Number of clock ticks the system spent in system mode"
|
|
msgstr "Antal klocktick systemet har använt i systemläge"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:65 sysdeps/names/cpu.c:71
|
|
msgid "Number of clock ticks the system spent in the idle task"
|
|
msgstr "Antal klocktick systemet har använt i tomgång"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:66
|
|
msgid "Tick frequency (default is 100)"
|
|
msgstr "Tickfrekvens (standard är 100)"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/fsusage.c:41 sysdeps/names/fsusage.c:50
|
|
msgid "Total blocks"
|
|
msgstr "Totalt antal block"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/fsusage.c:42
|
|
msgid "Free blocks"
|
|
msgstr "Fria block"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/fsusage.c:43
|
|
msgid "Available blocks"
|
|
msgstr "Tillgängliga block"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/fsusage.c:44 sysdeps/names/fsusage.c:53
|
|
msgid "Total file nodes"
|
|
msgstr "Totalt antal filnoder"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/fsusage.c:45 sysdeps/names/fsusage.c:54
|
|
msgid "Free file nodes"
|
|
msgstr "Fria filnoder"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/fsusage.c:51
|
|
msgid "Free blocks available to the superuser"
|
|
msgstr "Fria block tillgängliga för superanvändaren"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/fsusage.c:52
|
|
msgid "Free blocks available to non-superusers"
|
|
msgstr "Fria block tillgängliga för icke-superanvändare"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/loadavg.c:41
|
|
msgid "Load Average"
|
|
msgstr "Medellast"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/loadavg.c:42
|
|
msgid "Running Tasks"
|
|
msgstr "Körande jobb"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/loadavg.c:43
|
|
msgid "Number of Tasks"
|
|
msgstr "Antal jobb"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/loadavg.c:44 sysdeps/names/loadavg.c:52
|
|
msgid "Last PID"
|
|
msgstr "Sista PID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/loadavg.c:49
|
|
msgid "Number of jobs running simultaneously averaged over 1, 5 and 15 minutes"
|
|
msgstr "Antal samtidigt körande jobb med medel över 1, 5 och 15 minuter"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/loadavg.c:50
|
|
msgid "Number of tasks currently running"
|
|
msgstr "Antal jobb som körs just nu"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/loadavg.c:51
|
|
msgid "Total number of tasks"
|
|
msgstr "Totalt antal jobb"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:43
|
|
msgid "Total Memory"
|
|
msgstr "Totalt minne"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:44
|
|
msgid "Used Memory"
|
|
msgstr "Använt minne"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:45
|
|
msgid "Free Memory"
|
|
msgstr "Ledigt minne"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:46
|
|
msgid "Shared Memory"
|
|
msgstr "Delat minne"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:47
|
|
msgid "Buffers"
|
|
msgstr "Buffertar"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:48
|
|
msgid "Cached"
|
|
msgstr "Cachat"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:49
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Användare"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:50
|
|
msgid "Locked"
|
|
msgstr "Låst"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:55
|
|
msgid "Total physical memory in kB"
|
|
msgstr "Totalt fysiskt minne i kB"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:56
|
|
msgid "Used memory size in kB"
|
|
msgstr "Använt minne i kB"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:57
|
|
msgid "Free memory size in kB"
|
|
msgstr "Fritt minne i kB"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:58
|
|
msgid "Shared memory size in kB"
|
|
msgstr "Delat minne i kB"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:59
|
|
msgid "Size of buffers kB"
|
|
msgstr "Storleken på buffertar i kB"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:60
|
|
msgid "Size of cached memory in kB"
|
|
msgstr "Storleken på cachat minne i kB"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:61
|
|
msgid "Memory used from user processes in kB"
|
|
msgstr "Minne använt av användarprocesser i kB"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:62
|
|
msgid "Memory in locked pages in kB"
|
|
msgstr "Minne i låsta sidor i kB"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/msg_limits.c:42 sysdeps/names/msg_limits.c:53
|
|
msgid "Size in kilobytes of message pool"
|
|
msgstr "Storleken på meddelandepoolen i kilobyte"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/msg_limits.c:43 sysdeps/names/msg_limits.c:54
|
|
msgid "Number of entries in message map"
|
|
msgstr "Antal poster i meddelandekartan"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/msg_limits.c:44 sysdeps/names/msg_limits.c:55
|
|
msgid "Max size of message"
|
|
msgstr "Maxstorlek på meddelande"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/msg_limits.c:45 sysdeps/names/msg_limits.c:56
|
|
msgid "Default max size of queue"
|
|
msgstr "Standardmaxstorlek på kö"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/msg_limits.c:46 sysdeps/names/msg_limits.c:57
|
|
msgid "Max queues system wide"
|
|
msgstr "Max köer i hela systemet"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/msg_limits.c:47 sysdeps/names/msg_limits.c:58
|
|
msgid "Message segment size"
|
|
msgstr "Storlek på meddelandesegment"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/msg_limits.c:48 sysdeps/names/msg_limits.c:59
|
|
msgid "Number of system message headers"
|
|
msgstr "Antal systemmeddelandehuvuden"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:44
|
|
msgid "K_Flags"
|
|
msgstr "K_Flags"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:44
|
|
msgid "Min_Flt"
|
|
msgstr "Min_Flt"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:44
|
|
msgid "Maj_Flt"
|
|
msgstr "Maj_Flt"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:44
|
|
msgid "CMin_Flt"
|
|
msgstr "CMin_Flt"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:45
|
|
msgid "CMaj_Flt"
|
|
msgstr "CMaj_Flt"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:45
|
|
msgid "KStk_ESP"
|
|
msgstr "KStk_ESP"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:45
|
|
msgid "KStk_EIP"
|
|
msgstr "KStk_EIP"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:45
|
|
msgid "NWChan"
|
|
msgstr "NWChan"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:46
|
|
msgid "WChan"
|
|
msgstr "WChan"
|
|
|
|
#. K_Flags
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:52
|
|
msgid ""
|
|
"Kernel flags of the process.\n"
|
|
"\n"
|
|
"On Linux, currently every flag has the math bit set, because crt0.s checks "
|
|
"for math emulation, so this is not included in the output.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This is probably a bug, as not every process is a compiled C program.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The math bit should be a decimal 4, and the traced bit is decimal 10."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kärnflaggor för processen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"I Linux har varje flagga matematikbiten satt, eftersom crt0.s kontrollerar "
|
|
"om matematikemulering finns, så detta tas inte med i utskriften.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Detta är troligen en bugg, eftersom inte alla processer är ett kompilerat "
|
|
"C-program.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Matematikbiten ska vara decimalt 4, och spårbiten är decimalt 10."
|
|
|
|
#. Min_Flt
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:61
|
|
msgid ""
|
|
"The number of minor faults the process has made, those which have not "
|
|
"required loading a memory page from disk."
|
|
msgstr ""
|
|
"Antal mindre sidfel processen har gjort, de som inte krävt att en minnessida "
|
|
"laddas från disk."
|
|
|
|
#. Maj_Flt
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:64
|
|
msgid ""
|
|
"The number of major faults the process has made, those which have required "
|
|
"loading a memory page from disk."
|
|
msgstr ""
|
|
"Antalet större sidfel processen gjort, de som krävt att en minnessida laddas "
|
|
"från disk."
|
|
|
|
#. CMin_Flt
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:67
|
|
msgid "The number of minor faults that the process and its children have made."
|
|
msgstr "Antalet mindre sidfel som processen och dess barn gjort."
|
|
|
|
#. CMaj_Flt
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:70
|
|
msgid "The number of major faults that the process and its children have made."
|
|
msgstr "Antalet större sidfel som processen och dess barn gjort."
|
|
|
|
#. KStk_ESP
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:73
|
|
msgid ""
|
|
"The current value of esp (32-bit stack pointer), as found in the kernel "
|
|
"stack page for the process."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nuvarande värdet av esp (32-bitars stackpekare), som läses ur stackutrymmet "
|
|
"för processen i kärnan."
|
|
|
|
#. KStk_EIP
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:76
|
|
msgid "The current EIP (32-bit instruction pointer)."
|
|
msgstr "Nuvarande EIP (32-bitars instruktionspekare)."
|
|
|
|
#. NWChan
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:78
|
|
msgid ""
|
|
"This is the \"channel\" in which the process is waiting. This is the "
|
|
"address of a system call, and can be looked up in a namelist if you need a "
|
|
"textual name. (If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -l to "
|
|
"see the WCHAN field in action)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Detta är den \"kanal\" som processen väntar i. Detta är adresse till "
|
|
"systemanropet, och kan slås upp i en namnlista om du vill ha den i textform. "
|
|
"(Om du har en uppdaterad /etc/psdatabase kan du testa ps -l för att se "
|
|
"fältet WCHAN)"
|
|
|
|
#. WChan
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:83
|
|
msgid "This is the textual name of the `nwchan' field."
|
|
msgstr "Detta är textnamnet för fältet \"nwchan\"."
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:49
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Storlek"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:49
|
|
msgid "Virtual"
|
|
msgstr "Virtuellt"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:49
|
|
msgid "Resident"
|
|
msgstr "Resident"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:49
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Delat"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:50
|
|
msgid "Resident Set Size"
|
|
msgstr "Resident-set-storlek"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:50
|
|
msgid "Resident Set Size Limit"
|
|
msgstr "Resident-set-storleksgräns"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:55
|
|
msgid "Total # of pages of memory"
|
|
msgstr "Totalt antal minnessidor"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:56
|
|
msgid "Number of pages of virtual memory"
|
|
msgstr "Antal sidor med virtuellt minne"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:57
|
|
msgid "Number of resident set (non-swapped) pages"
|
|
msgstr "Antal resident-set-sidor (som inte har växlats ut)"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:58
|
|
msgid "Number of pages of shared (mmap'd) memory"
|
|
msgstr "Antal sidor med delat (mmap:at) minne"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:59
|
|
msgid ""
|
|
"Number of pages the process has in real memory, minus 3 for administrative "
|
|
"purposes. This is just the pages which count towards text, data, or stack "
|
|
"space. This does not include pages which have not been demand-loaded in, or "
|
|
"which are swapped out."
|
|
msgstr ""
|
|
"Antal sidor som processen har i verkligt minne, minus 3 för administrativa "
|
|
"syften. Detta är endast sidor som kan räknas till text, data eller "
|
|
"stackutrymme. Detta inkluderar inte sidor som inte har laddats in per "
|
|
"förfrågan eller som har växlats ut."
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:64
|
|
msgid ""
|
|
"Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nuvarande gräns i bytes på rss:en för processen (normalt 2 147 483 647)."
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:50
|
|
msgid "Text_RSS"
|
|
msgstr "Text_RSS"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:50
|
|
msgid "ShLib_RSS"
|
|
msgstr "ShLib_RSS"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:50
|
|
msgid "Data_RSS"
|
|
msgstr "Data_RSS"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:50
|
|
msgid "Stack_RSS"
|
|
msgstr "Stack_RSS"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:51
|
|
msgid "Dirty Size"
|
|
msgstr "Smutsstorlek"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:51
|
|
msgid "Start_Code"
|
|
msgstr "Start_kod"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:51
|
|
msgid "End_Code"
|
|
msgstr "Slut_kod"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:52
|
|
msgid "Start_Data"
|
|
msgstr "Start_data"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:52
|
|
msgid "End_Data"
|
|
msgstr "Slut_data"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:52
|
|
msgid "Start_Brk"
|
|
msgstr "Start_Brk"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:52
|
|
msgid "Brk"
|
|
msgstr "Brk"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:53
|
|
msgid "Start_Stack"
|
|
msgstr "Start_stack"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:53
|
|
msgid "Start_MMap"
|
|
msgstr "Start_MMap"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:53 sysdeps/names/procsegment.c:72
|
|
msgid "Arg_Start"
|
|
msgstr "Arg_start"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:54 sysdeps/names/procsegment.c:73
|
|
msgid "Arg_End"
|
|
msgstr "Arg_slut"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:54 sysdeps/names/procsegment.c:74
|
|
msgid "Env_Start"
|
|
msgstr "Env_start"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:54 sysdeps/names/procsegment.c:75
|
|
msgid "Env_End"
|
|
msgstr "Env_slut"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:59
|
|
msgid "Text resident set size"
|
|
msgstr "Text resident-set-storlek"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:60
|
|
msgid "Shared-Lib resident set size"
|
|
msgstr "Resident-set-storlek för delade bibliotek"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:61
|
|
msgid "Data resident set size"
|
|
msgstr "Storlek på data-resident-set"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:62
|
|
msgid "Stack resident set size"
|
|
msgstr "Storlek på stack-resident-set"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:63
|
|
msgid "Total size of dirty pages"
|
|
msgstr "Total storlek med smutsiga sidor"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:64
|
|
msgid "Address of beginning of code segment"
|
|
msgstr "Adress till början av kodsegmentet"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:65
|
|
msgid "Address of end of code segment"
|
|
msgstr "Adress till slutet av kodsegmentet"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:66
|
|
msgid "Address of beginning of data segment"
|
|
msgstr "Adress till början av datasegmentet"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:67
|
|
msgid "Address of end of data segment"
|
|
msgstr "Adressen till slutet av datasegmentet"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:68
|
|
msgid "Brk_Start"
|
|
msgstr "Brk_start"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:69
|
|
msgid "Brk_End"
|
|
msgstr "Brk_slut"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:70
|
|
msgid "Address of the bottom of stack segment"
|
|
msgstr "Adress till botten av stacksegmentet"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:71
|
|
msgid "Start of mmap()ed areas"
|
|
msgstr "Början av mmap()ade areor"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsignal.c:42
|
|
msgid "Signal"
|
|
msgstr "Signal"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsignal.c:42
|
|
msgid "Blocked"
|
|
msgstr "Blockerad"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsignal.c:42
|
|
msgid "SigIgnore"
|
|
msgstr "SigIgnore"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsignal.c:42
|
|
msgid "SigCatch"
|
|
msgstr "SigCatch"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsignal.c:47
|
|
msgid "Mask of pending signals"
|
|
msgstr "Mask med väntande signaler"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsignal.c:48
|
|
msgid "Mask of blocked signals"
|
|
msgstr "Mask med blockerande signaler"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsignal.c:49
|
|
msgid "Mask of ignored signals"
|
|
msgstr "Mask med ignorerade signaler"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsignal.c:50
|
|
msgid "Mask of caught signals"
|
|
msgstr "Mask med fångade signaler"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:45
|
|
msgid "Cmd"
|
|
msgstr "Kmdo"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:45
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Tillst"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:45
|
|
msgid "UID"
|
|
msgstr "UID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:45
|
|
msgid "GID"
|
|
msgstr "GID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:45
|
|
msgid "RUID"
|
|
msgstr "RUID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:46
|
|
msgid "RGID"
|
|
msgstr "RGID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:46
|
|
msgid "Has CPU"
|
|
msgstr "Har CPU"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:46
|
|
msgid "Processor"
|
|
msgstr "Processor"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:47
|
|
msgid "Last Processor"
|
|
msgstr "Senaste processor"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:52
|
|
msgid "Basename of executable file in call to exec()"
|
|
msgstr "Grundnamnet på den körbara filen vid anrop till exec()"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:53
|
|
msgid "Single-Char code for process state (S=sleeping)"
|
|
msgstr "Enbokstavskod för processläge (S=sovande)"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:54
|
|
msgid "effective UID of process"
|
|
msgstr "effektiv UID för processen"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:55
|
|
msgid "effective GID of process"
|
|
msgstr "effektiv GID för processen"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:56
|
|
msgid "real UID of process"
|
|
msgstr "verklig UID för processen"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:57
|
|
msgid "real GID of process"
|
|
msgstr "verklig GID för processen"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:58
|
|
msgid "has_cpu"
|
|
msgstr "har_cpu"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:59
|
|
msgid "processor"
|
|
msgstr "processor"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:60
|
|
msgid "last_processor"
|
|
msgstr "senaste_processor"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:46
|
|
msgid "Start_Time"
|
|
msgstr "Starttid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:46
|
|
msgid "RTime"
|
|
msgstr "RTime"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:46
|
|
msgid "UTime"
|
|
msgstr "UTime"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:46
|
|
msgid "STime"
|
|
msgstr "STime"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:47
|
|
msgid "CUTime"
|
|
msgstr "CUTime"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:47
|
|
msgid "CSTime"
|
|
msgstr "CSTime"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:47
|
|
msgid "TimeOut"
|
|
msgstr "TimeOut"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:47
|
|
msgid "It_Real_Value"
|
|
msgstr "It_Real_Value"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:48
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Frekvens"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:48
|
|
msgid "XCPU_UTime"
|
|
msgstr "XCPU_UTime"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:48
|
|
msgid "XCPU_STime"
|
|
msgstr "XCPU_STime"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:49
|
|
msgid "XCPU_Flags"
|
|
msgstr "XCPU_Flags"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:54
|
|
msgid "Start time of process in seconds since the epoch"
|
|
msgstr "Starttid för processen i sekunder sedan epoken"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:55
|
|
msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)"
|
|
msgstr "Verklig tid ackumulerad av processen (ska vara atid + stid)"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:56
|
|
msgid "user-mode CPU time accumulated by process"
|
|
msgstr "CPU-tid i användarläge ackumulerad av processen"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:57
|
|
msgid "kernel-mode CPU time accumulated by process"
|
|
msgstr "CPU-tid i kernelläge ackumulerad av processen"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:58
|
|
msgid "cumulative utime of process and reaped children"
|
|
msgstr "samlad utid för processen och dess skördade barn"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:59
|
|
msgid "cumulative stime of process and reaped children"
|
|
msgstr "samlad stid för processen och dess skördade barn"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:60
|
|
msgid "The time (in jiffies) of the process's next timeout"
|
|
msgstr "Tiden (i jiffies) för processens nästa timeout"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:61
|
|
msgid ""
|
|
"The time (in jiffies) before the next SIGALRM is sent to the process due to "
|
|
"an interval timer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tiden (i ögonblick) tills nästa SIGALRM skickas till processen p.g.a en "
|
|
"intervalltimer."
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:63
|
|
msgid "Tick frequency"
|
|
msgstr "Tickfrekvens"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:64
|
|
msgid "SMP user-mode CPU time accumulated by process"
|
|
msgstr "CPU-tid i SMP-användarläge ackumulerad av processen"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:65
|
|
msgid "SMP kernel-mode CPU time accumulated by process"
|
|
msgstr "CPU-tid i SMP-kernelläge ackumulerad av processen"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:48
|
|
msgid "Uid"
|
|
msgstr "Uid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:48
|
|
msgid "EUid"
|
|
msgstr "EUid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:48
|
|
msgid "Gid"
|
|
msgstr "Gid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:48
|
|
msgid "EGid"
|
|
msgstr "EGid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:48
|
|
msgid "SUid"
|
|
msgstr "SUid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:49
|
|
msgid "SGid"
|
|
msgstr "SGid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:49
|
|
msgid "FsUid"
|
|
msgstr "FsUid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:49
|
|
msgid "FsGid"
|
|
msgstr "FsGid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:49
|
|
msgid "Pid"
|
|
msgstr "Pid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:50
|
|
msgid "PPid"
|
|
msgstr "PPid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:50
|
|
msgid "PGrp"
|
|
msgstr "PGrp"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:50
|
|
msgid "Session"
|
|
msgstr "Session"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:50
|
|
msgid "Tty"
|
|
msgstr "Tty"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:51
|
|
msgid "TPGid"
|
|
msgstr "TPGid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:51
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Prioritet"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:51
|
|
msgid "Nice"
|
|
msgstr "Nice"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:51
|
|
msgid "NGroups"
|
|
msgstr "NGroups"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:52
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Groups"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:57
|
|
msgid "User ID"
|
|
msgstr "Användar-id"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:58
|
|
msgid "Effective User ID"
|
|
msgstr "Effektiv användar-id"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:59
|
|
msgid "Group ID"
|
|
msgstr "Grupp-id"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:60
|
|
msgid "Effective Group ID"
|
|
msgstr "Effektiv grupp-id"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:61
|
|
msgid "Saved User ID"
|
|
msgstr "Sparad användar-id"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:62
|
|
msgid "Saved Group ID"
|
|
msgstr "Sparad grupp-id"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:63
|
|
msgid "Filesystem User ID"
|
|
msgstr "Filsystemets användar-id"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:64
|
|
msgid "Filesystem Group ID"
|
|
msgstr "Filsystemets grupp-id"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:65
|
|
msgid "Process ID"
|
|
msgstr "Process-id"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:66
|
|
msgid "PID of parent process"
|
|
msgstr "Förälderprocessens PID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:67
|
|
msgid "Process group ID"
|
|
msgstr "Processens grupp-id"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:68
|
|
msgid "Session ID"
|
|
msgstr "Sessions-id"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:69
|
|
msgid "Full device number of controlling terminal"
|
|
msgstr "Den kontrollerande terminalens fullständiga enhetsnummer"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:70
|
|
msgid "Terminal process group ID"
|
|
msgstr "Terminalens processgrupp-id"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:71
|
|
msgid "Kernel scheduling priority"
|
|
msgstr "Prioritet för kärnschedulering"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:72
|
|
msgid "Standard unix nice level of process"
|
|
msgstr "Standard unix nice-nivå för process"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:73
|
|
msgid "Number of additional process groups"
|
|
msgstr "Antal ytterligare processgrupper"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:74
|
|
msgid "Additional process groups"
|
|
msgstr "Ytterligare processgrupper"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:44 sysdeps/names/sem_limits.c:58
|
|
msgid "Number of entries in semaphore map"
|
|
msgstr "Antal poster i semaforkartan"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:45 sysdeps/names/sem_limits.c:59
|
|
msgid "Max number of arrays"
|
|
msgstr "Maximalt antal vektorer"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:46 sysdeps/names/sem_limits.c:60
|
|
msgid "Max semaphores system wide"
|
|
msgstr "Maximalt antal semaforer i hela systemet"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:47 sysdeps/names/sem_limits.c:61
|
|
msgid "Number of undo structures system wide"
|
|
msgstr "Antal ångra-strukturer i hela systemet"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:48 sysdeps/names/sem_limits.c:62
|
|
msgid "Max semaphores per array"
|
|
msgstr "Maximalt antal semaforer per vektor"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:49 sysdeps/names/sem_limits.c:63
|
|
msgid "Max ops per semop call"
|
|
msgstr "Maximalt antal operationer per semaforanrop"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:50 sysdeps/names/sem_limits.c:64
|
|
msgid "Max number of undo entries per process"
|
|
msgstr "Maximalt antal antal ångraposter per process"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:51 sysdeps/names/sem_limits.c:65
|
|
msgid "sizeof struct sem_undo"
|
|
msgstr "sizeof struct sem_undo"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:52 sysdeps/names/sem_limits.c:66
|
|
msgid "Semaphore max value"
|
|
msgstr "Maxvärde för semafor"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:53 sysdeps/names/sem_limits.c:67
|
|
msgid "Adjust on exit max value"
|
|
msgstr "Maxvärde för justera vid avslut"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/shm_limits.c:41 sysdeps/names/shm_limits.c:50
|
|
msgid "Max segment size"
|
|
msgstr "Maximal segmentstorlek"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/shm_limits.c:42 sysdeps/names/shm_limits.c:51
|
|
msgid "Min segment size"
|
|
msgstr "Minimal segmentstorlek"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/shm_limits.c:43 sysdeps/names/shm_limits.c:52
|
|
msgid "Max number of segments"
|
|
msgstr "Maximalt antal segment"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/shm_limits.c:44 sysdeps/names/shm_limits.c:53
|
|
msgid "Max shared segments per process"
|
|
msgstr "Maximalt antal delade segment per process"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/shm_limits.c:45 sysdeps/names/shm_limits.c:54
|
|
msgid "Max total shared memory"
|
|
msgstr "Maximalt totalt delat minne"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/swap.c:41 sysdeps/names/swap.c:50
|
|
msgid "Total Swap Space"
|
|
msgstr "Totalt växlingsutrymme"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/swap.c:42 sysdeps/names/swap.c:51
|
|
msgid "Used Swap Space"
|
|
msgstr "Använt växlingsutrymme"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/swap.c:43 sysdeps/names/swap.c:52
|
|
msgid "Free Swap Space"
|
|
msgstr "Ledigt växlingsutrymme"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/swap.c:44
|
|
msgid "Page In"
|
|
msgstr "Sidor in"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/swap.c:45
|
|
msgid "Page Out"
|
|
msgstr "Sidor ut"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/swap.c:53
|
|
msgid "Total number of swap pages that have been brought in since system boot"
|
|
msgstr "Totalt antal växlingssidor som tagits in sen systemstart"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/swap.c:55
|
|
msgid "Total number of swap pages that have been brought out since system boot"
|
|
msgstr "Totalt antal växlingssidor som tagits ut sen systemstart"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:53 sysdeps/names/sysdeps.c:83
|
|
msgid "Server Features"
|
|
msgstr "Serverfinesser"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:54
|
|
msgid "Pointer Size"
|
|
msgstr "Pekarstorlek"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:85
|
|
msgid "CPU Usage"
|
|
msgstr "Processoranvändning"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:56 sysdeps/names/sysdeps.c:86
|
|
msgid "Memory Usage"
|
|
msgstr "Minnesanvändning"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:57 sysdeps/names/sysdeps.c:87
|
|
msgid "Swap Usage"
|
|
msgstr "Växlingsanvändning"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:58 sysdeps/names/sysdeps.c:88
|
|
msgid "System Uptime"
|
|
msgstr "Systemets drifttid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:59 sysdeps/names/sysdeps.c:89
|
|
msgid "Load Averange"
|
|
msgstr "Meddellast"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:60 sysdeps/names/sysdeps.c:90
|
|
msgid "Shared Memory Limits"
|
|
msgstr "Gränser för delat minne"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:61 sysdeps/names/sysdeps.c:91
|
|
msgid "Message Queue Limits"
|
|
msgstr "Gränser för meddelandekö"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:62 sysdeps/names/sysdeps.c:92
|
|
msgid "Semaphore Set Limits"
|
|
msgstr "Gränser för semafor-set"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:63 sysdeps/names/sysdeps.c:93
|
|
msgid "List of running Processes"
|
|
msgstr "Lista med körande processer"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:64 sysdeps/names/sysdeps.c:94
|
|
msgid "Process Status information"
|
|
msgstr "Statusinformation för processen"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:65 sysdeps/names/sysdeps.c:95
|
|
msgid "Process UID and TTY information"
|
|
msgstr "UID- och TTY-information för processen"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:66 sysdeps/names/sysdeps.c:96
|
|
msgid "Process Memory information"
|
|
msgstr "Minnesinformation för processen"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:67 sysdeps/names/sysdeps.c:97
|
|
msgid "Process Time information"
|
|
msgstr "Tidsinformation för processen"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:68 sysdeps/names/sysdeps.c:98
|
|
msgid "Process Signal information"
|
|
msgstr "Signalinformation för processen"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:69 sysdeps/names/sysdeps.c:99
|
|
msgid "Process Kernel Data information"
|
|
msgstr "Kärndatainformation för processen"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:70 sysdeps/names/sysdeps.c:100
|
|
msgid "Process Segment information"
|
|
msgstr "Segmentinformation för processen"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:71
|
|
msgid "Process CWD"
|
|
msgstr "Process-CWD"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:72
|
|
msgid "Process Arguments"
|
|
msgstr "Processargument"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:73 sysdeps/names/sysdeps.c:103
|
|
msgid "Process Memory Map"
|
|
msgstr "Minneskarta för processen"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:74
|
|
msgid "Mount List"
|
|
msgstr "Lista med monteringar"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:75 sysdeps/names/sysdeps.c:105
|
|
msgid "File System Usage"
|
|
msgstr "Filsystemsanvändning"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:76 sysdeps/names/sysdeps.c:106
|
|
msgid "Network Load"
|
|
msgstr "Nätverkslast"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:77 sysdeps/names/sysdeps.c:107
|
|
msgid "Interface Names"
|
|
msgstr "Gränssnittsnamn"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:78 sysdeps/names/sysdeps.c:108
|
|
msgid "PPP Statistics"
|
|
msgstr "PPP-statistik"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:84
|
|
msgid "Pointer Size on the Server (in bits)"
|
|
msgstr "Pekarstorlek på servern (i bitar)"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:101
|
|
msgid "Current working directory of the process"
|
|
msgstr "Processens nuvarande arbetskatalog"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:102
|
|
msgid "Command line arguments of the process"
|
|
msgstr "Processens kommandoradsargument"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:104
|
|
msgid "List of currently mounted filesystems"
|
|
msgstr "Lista med för närvarande monterade filsystem"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/uptime.c:40
|
|
msgid "Uptime"
|
|
msgstr "Drifttid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/uptime.c:41
|
|
msgid "Idletime"
|
|
msgstr "Tomgångstid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/uptime.c:42
|
|
msgid "Boot time"
|
|
msgstr "Starttid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/uptime.c:47
|
|
msgid "Time in seconds since system boot"
|
|
msgstr "Tid i sekunder sedan systemstart"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/uptime.c:48
|
|
msgid "Time in seconds the system spent in the idle task since system boot"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tid i sekunder som systemet har tillbringat i tomgångsjobbet sedan "
|
|
"systemstart"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/uptime.c:49
|
|
msgid "Boot time (seconds sice epoch)"
|
|
msgstr "Uppstartstid (sekunder sedan epoken)"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown system error"
|
|
#~ msgstr "Okänt systemfel"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
|
|
#~ msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
|
|
#~ msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tillåter inga argument\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
|
|
#~ msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tillåter inga argument\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
|
|
#~ msgstr "%s: flaggan \"%s\" kräver ett argument\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
|
|
#~ msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
|
|
#~ msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
|
|
#~ msgstr "%s: illegal flagga -- %c\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
|
|
#~ msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
|
|
#~ msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- %c\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
|
|
#~ msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är tvetydig\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
|
#~ msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tillåter inga argument\n"
|
|
|
|
#~ msgid "No error"
|
|
#~ msgstr "Inget fel"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown error"
|
|
#~ msgstr "Okänt fel"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid argument"
|
|
#~ msgstr "Ogiltigt argument"
|
|
|
|
#~ msgid "No such parameter"
|
|
#~ msgstr "Det finns ingen sådan parameter"
|
|
|
|
#~ msgid "Attempted to modify a read-only value"
|
|
#~ msgstr "Försökte att modifiera ett skrivskyddat värde"
|
|
|
|
#~ msgid "Parameter size mismatch"
|
|
#~ msgstr "Parameterstorlek matchar inte"
|
|
|
|
#~ msgid "Communication with LibGTop server failed"
|
|
#~ msgstr "Kommunikation med LibGTop-servern misslyckades"
|
|
|
|
#~ msgid "No such process"
|
|
#~ msgstr "Det finns ingen sådan process"
|
|
|
|
#~ msgid "No kernel support"
|
|
#~ msgstr "Inget stöd i kärnan"
|
|
|
|
#~ msgid "Incompatible kernel version"
|
|
#~ msgstr "Inkompatibel version av kärnan"
|
|
|
|
#~ msgid "read %d bytes"
|
|
#~ msgstr "läs %d tecken"
|
|
|
|
#~ msgid "read data size"
|
|
#~ msgstr "läs datastorlek"
|
|
|
|
#~ msgid "read data %d bytes"
|
|
#~ msgstr "läs %d tecken med data"
|
|
|
|
#~ msgid "write %d bytes"
|
|
#~ msgstr "skriv %d tecken"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable debugging"
|
|
#~ msgstr "Använd felsökning"
|
|
|
|
#~ msgid "DEBUG"
|
|
#~ msgstr "FELSÖK"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable verbose output"
|
|
#~ msgstr "Använd utförlig utskrift"
|
|
|
|
#~ msgid "VERBOSE"
|
|
#~ msgstr "UTFÖRLIG"
|
|
|
|
#~ msgid "Don't fork into background"
|
|
#~ msgstr "Grena inte till bakgrunden"
|
|
|
|
#~ msgid "NO-DAEMON"
|
|
#~ msgstr "INGEN-DEMON"
|
|
|
|
#~ msgid "Invoked from inetd"
|
|
#~ msgstr "Startad från inetd"
|
|
|
|
#~ msgid "INETD"
|
|
#~ msgstr "INETD"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Error on option %s: %s.\n"
|
|
#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Fel vid flaggan %s: %s.\n"
|
|
#~ "Kör \"%s --help\" för att se hela listan med alla tillgängliga "
|
|
#~ "kommandoflaggor.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of list elements"
|
|
#~ msgstr "Antal listelement"
|
|
|
|
#~ msgid "Total size of list"
|
|
#~ msgstr "Totala storleken på listan"
|
|
|
|
#~ msgid "Size of a single list element"
|
|
#~ msgstr "Storleken på ett enda listelement"
|