Files
libgtop/po/bs.po

1420 lines
36 KiB
Plaintext

# translation of libgtop.HEAD.po to Bosnian
# This file is distributed under the same license as the libgtop package.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2004.
# Kemal Šanjta <gomez@lugzdk.ba>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgtop.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-04 12:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-05 16:54+0200\n"
"Last-Translator: Kemal Šanjta <gomez@lugzdk.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: examples/smp.c:76
#, c-format
msgid "Ticks (%ld per second):"
msgstr "Tickovi (%ld u sekundi):"
#: examples/smp.c:79
msgid "Total"
msgstr "Ukupno"
#: examples/smp.c:79 sysdeps/names/mem.c:48
msgid "User"
msgstr "User"
#: examples/smp.c:79 sysdeps/names/procuid.c:51
msgid "Nice"
msgstr "Nice"
#: examples/smp.c:79
msgid "Sys"
msgstr "Sys"
#: examples/smp.c:79
msgid "Idle"
msgstr "Idle"
#: examples/smp.c:81
#, c-format
msgid ""
"CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n"
"\n"
msgstr ""
"CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n"
"\n"
#: examples/smp.c:85
#, c-format
msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n"
msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n"
#: examples/smp.c:102
msgid "Percent:"
msgstr "Postotak:"
#: examples/smp.c:103
msgid "Total (%)"
msgstr "Ukupno (%)"
#: examples/smp.c:103
msgid "User (%)"
msgstr "User (%)"
#: examples/smp.c:103
msgid "Nice (%)"
msgstr "Nice (%)"
#: examples/smp.c:103
msgid "Sys (%)"
msgstr "Sys (%)"
#: examples/smp.c:104
msgid "Idle (%)"
msgstr "Idle (%)"
#: examples/smp.c:106
#, c-format
msgid ""
"CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
"\n"
msgstr ""
"CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
"\n"
#: examples/smp.c:122
#, c-format
msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
#: examples/smp.c:128
msgid "Spin:"
msgstr "Spin:"
#: lib/read.c:65
#, c-format
msgid "read %d byte"
msgid_plural "read %d bytes"
msgstr[0] "čitaj %d bajt"
msgstr[1] "čitaj %d bajta"
msgstr[2] "čitaj %d bajtova"
#: lib/read_data.c:51
msgid "read data size"
msgstr "veličina pročitanih podataka"
#: lib/read_data.c:68
#, c-format
msgid "read data %d byte"
msgid_plural "read data %d bytes"
msgstr[0] "pročitani podaci %d bajt"
msgstr[1] "pročitani podaci %d bajta"
msgstr[2] "pročitani podaci %d bajtova"
#: lib/write.c:51
#, c-format
msgid "write %d byte"
msgid_plural "write %d bytes"
msgstr[0] "piši %d bajt"
msgstr[1] "piši %d bajta"
msgstr[2] "piši %d bajtova"
#: src/daemon/gnuserv.c:456
msgid "Enable debugging"
msgstr "Uključi debugging"
#: src/daemon/gnuserv.c:456
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
#: src/daemon/gnuserv.c:458
msgid "Enable verbose output"
msgstr "Uključi rječiti izlaz"
#: src/daemon/gnuserv.c:458
msgid "VERBOSE"
msgstr "VERBOSE"
#: src/daemon/gnuserv.c:460
msgid "Don't fork into background"
msgstr "Ne fork-uj u pozadinu"
#: src/daemon/gnuserv.c:460
msgid "NO-DAEMON"
msgstr "NO-DAEMON"
#: src/daemon/gnuserv.c:462
msgid "Invoked from inetd"
msgstr "Pozvan iz inetd"
#: src/daemon/gnuserv.c:462
msgid "INETD"
msgstr "INETD"
#: src/daemon/gnuserv.c:496
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Greška u opciji %s: %s.\n"
"Pokrenite '%s --help' da vidite punu listu dostupnih opcija na komandnoj "
"liniji.\n"
#: sysdeps/names/cpu.c:44
msgid "Total CPU Time"
msgstr "Ukupno CPU vrijeme"
#: sysdeps/names/cpu.c:45
msgid "CPU Time in User Mode"
msgstr "CPU vrijeme u korisničkom režimu"
#: sysdeps/names/cpu.c:46
msgid "CPU Time in User Mode (nice)"
msgstr "CPU vrijeme u korisničkom režimu (nice)"
#: sysdeps/names/cpu.c:47
msgid "CPU Time in System Mode"
msgstr "CPU vrijeme u sistemskom režimu"
#: sysdeps/names/cpu.c:48
msgid "CPU Time in the Idle Task"
msgstr "CPU vrijeme u idle zadatku"
#: sysdeps/names/cpu.c:49
msgid "Tick Frequency"
msgstr "Frekvencija ticka"
#: sysdeps/names/cpu.c:50
msgid "SMP Total CPU Time"
msgstr "SMP ukupno CPU vrijeme"
#: sysdeps/names/cpu.c:51
msgid "SMP CPU Time in User Mode"
msgstr "SMP CPU vrijeme u korisničkom režimu"
#: sysdeps/names/cpu.c:52
msgid "SMP CPU Time in User Mode (nice)"
msgstr "SMP CPU vrijeme u korisničkom režimu (nice)"
#: sysdeps/names/cpu.c:53
msgid "SMP CPU Time in System Mode"
msgstr "SMP CPU vrijeme u sistemskom režimu"
#: sysdeps/names/cpu.c:54
msgid "SMP CPU Time in the Idle Task"
msgstr "SMP CPU vrijeme u idle zadatku"
#: sysdeps/names/cpu.c:55
msgid "SMP CPU Flags"
msgstr "SMP CPU zastavice"
#: sysdeps/names/cpu.c:60 sysdeps/names/cpu.c:66
msgid "Number of clock ticks since system boot"
msgstr "Broj tick-ova sata od starta sistema"
#: sysdeps/names/cpu.c:61 sysdeps/names/cpu.c:67
msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode"
msgstr "Broj tick-ova sata koje je sistem proveo u korisničkom režimu"
#: sysdeps/names/cpu.c:62 sysdeps/names/cpu.c:68
msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode (nice)"
msgstr "Broj tick-ova sata koje je sistem proveo u korisničkom režimu (nice)"
#: sysdeps/names/cpu.c:63 sysdeps/names/cpu.c:69
msgid "Number of clock ticks the system spent in system mode"
msgstr "Broj tick-ova sata koje je sistem proveo u sistemskom režimu"
#: sysdeps/names/cpu.c:64 sysdeps/names/cpu.c:70
msgid "Number of clock ticks the system spent in the idle task"
msgstr "Broj tick-ova sata koje je sistem proveo u idle zadatku"
#: sysdeps/names/cpu.c:65
msgid "Tick frequency (default is 100)"
msgstr "Frekvencija ticka (podrazumijeva se 100)"
#: sysdeps/names/cpu.c:71
msgid "Bit field indicating which CPU is currently running"
msgstr "Bit polje koje određuje koji CPU trenutno radi"
#: sysdeps/names/fsusage.c:40 sysdeps/names/fsusage.c:50
msgid "Total blocks"
msgstr "Ukupno blokova"
#: sysdeps/names/fsusage.c:41
msgid "Free blocks"
msgstr "Slobodnih blokova"
#: sysdeps/names/fsusage.c:42
msgid "Available blocks"
msgstr "Dostupnih blokova"
#: sysdeps/names/fsusage.c:43 sysdeps/names/fsusage.c:53
msgid "Total file nodes"
msgstr "Ukupno datotečnih čvorova"
#: sysdeps/names/fsusage.c:44 sysdeps/names/fsusage.c:54
msgid "Free file nodes"
msgstr "Slobodnih datotečnih čvorova"
#: sysdeps/names/fsusage.c:45 sysdeps/names/fsusage.c:55
msgid "Block size"
msgstr "Veličina bloka"
#: sysdeps/names/fsusage.c:51
msgid "Free blocks available to the superuser"
msgstr "Slobodnih blokova dostupnih superkorisniku"
#: sysdeps/names/fsusage.c:52
msgid "Free blocks available to non-superusers"
msgstr "Slobodnih blokova dostupnih ne-superkorisnicima"
#: sysdeps/names/loadavg.c:40
msgid "Load Average"
msgstr "Prosječno opterećenje"
#: sysdeps/names/loadavg.c:41
msgid "Running Tasks"
msgstr "Pokrenuti zadaci"
#: sysdeps/names/loadavg.c:42
msgid "Number of Tasks"
msgstr "Broj zadataka"
#: sysdeps/names/loadavg.c:43 sysdeps/names/loadavg.c:51
msgid "Last PID"
msgstr "Posljednji PID"
#: sysdeps/names/loadavg.c:48
msgid "Number of jobs running simultaneously averaged over 1, 5 and 15 minutes"
msgstr "Broj zadataka koji se istovremeno izvršavaju uprosječen na 1, 5 i 15 minuta"
#: sysdeps/names/loadavg.c:49
msgid "Number of tasks currently running"
msgstr "Broj trenutno aktivnih zadataka"
#: sysdeps/names/loadavg.c:50
msgid "Total number of tasks"
msgstr "Ukupan broj zadataka"
#: sysdeps/names/mem.c:42
msgid "Total Memory"
msgstr "Ukupno memorije"
#: sysdeps/names/mem.c:43
msgid "Used Memory"
msgstr "Iskorištene memorije"
#: sysdeps/names/mem.c:44
msgid "Free Memory"
msgstr "Slobodne memorije"
#: sysdeps/names/mem.c:45
msgid "Shared Memory"
msgstr "Dijeljene memorije"
#: sysdeps/names/mem.c:46
msgid "Buffers"
msgstr "Bufferi"
#: sysdeps/names/mem.c:47
msgid "Cached"
msgstr "Keširano"
#: sysdeps/names/mem.c:49
msgid "Locked"
msgstr "Zaključano"
#: sysdeps/names/mem.c:54
msgid "Total physical memory in kB"
msgstr "Ukupno fizičke memorije u kB"
#: sysdeps/names/mem.c:55
msgid "Used memory size in kB"
msgstr "Veličina zauzete memorije u kB"
#: sysdeps/names/mem.c:56
msgid "Free memory size in kB"
msgstr "Veličina slobodne memorije u kB"
#: sysdeps/names/mem.c:57
msgid "Shared memory size in kB"
msgstr "Veličina dijeljene memorije u kB"
#: sysdeps/names/mem.c:58
msgid "Size of buffers kB"
msgstr "Veličina buffera u kB"
#: sysdeps/names/mem.c:59
msgid "Size of cached memory in kB"
msgstr "Veličina keširane memorije u kB"
#: sysdeps/names/mem.c:60
msgid "Memory used from user processes in kB"
msgstr "Memorija koju zauzimaju korisnički procesi u kB"
#: sysdeps/names/mem.c:61
msgid "Memory in locked pages in kB"
msgstr "Memorije u zaključanim stranicama u kB"
#: sysdeps/names/mountlist.c:39 sysdeps/names/mountlist.c:46
#: sysdeps/names/proclist.c:39 sysdeps/names/proclist.c:46
#: sysdeps/names/procmap.c:39 sysdeps/names/procmap.c:46
msgid "Number of list elements"
msgstr "Broj elemenata liste"
#: sysdeps/names/mountlist.c:40 sysdeps/names/mountlist.c:47
#: sysdeps/names/proclist.c:40 sysdeps/names/proclist.c:47
#: sysdeps/names/procmap.c:40 sysdeps/names/procmap.c:47
msgid "Total size of list"
msgstr "Ukupna veličina liste"
#: sysdeps/names/mountlist.c:41 sysdeps/names/mountlist.c:48
#: sysdeps/names/proclist.c:41 sysdeps/names/proclist.c:48
#: sysdeps/names/procmap.c:41 sysdeps/names/procmap.c:48
msgid "Size of a single list element"
msgstr "Veličina jednog elementa liste"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:41 sysdeps/names/msg_limits.c:52
msgid "Size in kilobytes of message pool"
msgstr "Veličina u kilobajtima bazena poruka"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:42 sysdeps/names/msg_limits.c:53
msgid "Number of entries in message map"
msgstr "Broj stavki u mapi poruka"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:43 sysdeps/names/msg_limits.c:54
msgid "Max size of message"
msgstr "Maksimalna veličina poruke"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:44 sysdeps/names/msg_limits.c:55
msgid "Default max size of queue"
msgstr "Podrazumijevana maks. veličina reda"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:45 sysdeps/names/msg_limits.c:56
msgid "Max queues system wide"
msgstr "Maks. redova na sistemu"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:46 sysdeps/names/msg_limits.c:57
msgid "Message segment size"
msgstr "Veličina segmenta poruke"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:47 sysdeps/names/msg_limits.c:58
msgid "Number of system message headers"
msgstr "Broj zaglavlja sistemskih poruka"
#: sysdeps/names/netload.c:46 sysdeps/names/netload.c:67
msgid "Interface Flags"
msgstr "Zastavice interfejsa"
#: sysdeps/names/netload.c:47
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
#: sysdeps/names/netload.c:48 sysdeps/names/netload.c:69
msgid "IPv4 Subnet"
msgstr "IPv4 subnet"
#: sysdeps/names/netload.c:49 sysdeps/names/netload.c:70
msgid "IPv4 Address"
msgstr "IPv4 adresa"
#: sysdeps/names/netload.c:50 sysdeps/names/netload.c:71
msgid "Packets In"
msgstr "Paketa ulaz"
#: sysdeps/names/netload.c:51 sysdeps/names/netload.c:72
msgid "Packets Out"
msgstr "Paketa izlaz"
#: sysdeps/names/netload.c:52 sysdeps/names/netload.c:73
msgid "Packets Total"
msgstr "Paketa ukupno"
#: sysdeps/names/netload.c:53 sysdeps/names/netload.c:74
msgid "Bytes In"
msgstr "Bajta ulaz"
#: sysdeps/names/netload.c:54 sysdeps/names/netload.c:75
msgid "Bytes Out"
msgstr "Bajta izlaz"
#: sysdeps/names/netload.c:55 sysdeps/names/netload.c:76
msgid "Bytes Total"
msgstr "Bajta ukupno"
#: sysdeps/names/netload.c:56 sysdeps/names/netload.c:77
msgid "Errors In"
msgstr "Grešaka ulaz"
#: sysdeps/names/netload.c:57 sysdeps/names/netload.c:78
msgid "Errors Out"
msgstr "Grešaka izlaz"
#: sysdeps/names/netload.c:58 sysdeps/names/netload.c:79
msgid "Errors Total"
msgstr "Grešaka ukupno"
#: sysdeps/names/netload.c:59 sysdeps/names/netload.c:80
msgid "Collisions"
msgstr "Kolizija"
#: sysdeps/names/netload.c:60 sysdeps/names/netload.c:81
msgid "IPv6 Address"
msgstr "IPv6 adresa"
#: sysdeps/names/netload.c:61 sysdeps/names/netload.c:82
msgid "IPv6 Prefix"
msgstr "IPv6 prefiks"
#: sysdeps/names/netload.c:62 sysdeps/names/netload.c:83
msgid "IPv6 Scope"
msgstr "IPv6 opseg"
#: sysdeps/names/netload.c:68
msgid "Maximum Transfer Unit"
msgstr "Maksimalna jedinica prijenosa"
#: sysdeps/names/ppp.c:39 sysdeps/names/ppp.c:46
msgid "PPP State"
msgstr "PPP stanje"
#: sysdeps/names/ppp.c:40
msgid "Input bytes"
msgstr "Ulaz bajta"
#: sysdeps/names/ppp.c:41
msgid "Output bytes"
msgstr "Izlaz bajta"
#: sysdeps/names/ppp.c:47
msgid "Number of input bytes"
msgstr "Broj ulaznih bajta"
#: sysdeps/names/ppp.c:48
msgid "Number of output bytes"
msgstr "Broj izlaznih bajta"
#: sysdeps/names/procargs.c:39 sysdeps/names/procmem.c:48
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
#: sysdeps/names/procargs.c:44
msgid "Length in bytes of the returned string."
msgstr "Dužina u bajtima vraćenog stringa."
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
msgid "K_Flags"
msgstr "K_Flags"
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
msgid "Min_Flt"
msgstr "Min_Flt"
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
msgid "Maj_Flt"
msgstr "Maj_Flt"
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
msgid "CMin_Flt"
msgstr "CMin_Flt"
#: sysdeps/names/prockernel.c:44
msgid "CMaj_Flt"
msgstr "CMaj_Flt"
#: sysdeps/names/prockernel.c:44
msgid "KStk_ESP"
msgstr "KStk_ESP"
#: sysdeps/names/prockernel.c:44
msgid "KStk_EIP"
msgstr "KStk_EIP"
#: sysdeps/names/prockernel.c:44
msgid "NWChan"
msgstr "NWChan"
#: sysdeps/names/prockernel.c:45
msgid "WChan"
msgstr "WChan"
#. K_Flags
#: sysdeps/names/prockernel.c:51
msgid ""
"Kernel flags of the process.\n"
"\n"
"On Linux, currently every flag has the math bit set, because crt0.s checks "
"for math emulation, so this is not included in the output.\n"
"\n"
"This is probably a bug, as not every process is a compiled C program.\n"
"\n"
"The math bit should be a decimal 4, and the traced bit is decimal 10."
msgstr ""
"Kernel zastavice procesa.\n"
"\n"
"Na Linuxu, trenutno svaka zastavica ima podešen mat. bit pošto crt0.x "
"provjerava mat. emulaciju, tako da nije uključen u izlazu.\n"
"\n"
"Ovo je vjerovatno bug, pošto svaki proces nije kompajlirani C program.\n"
"\n"
"Mat. bit treba biti decimalno 4, a traced bit je decimalno 10."
#. Min_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:60
msgid ""
"The number of minor faults the process has made, those which have not "
"required loading a memory page from disk."
msgstr ""
"Broj manjih grešaka koje je proces napravio, onih koje ne zahtijevaju "
"učitavanje memorijske stranice sa diska."
#. Maj_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:63
msgid ""
"The number of major faults the process has made, those which have required "
"loading a memory page from disk."
msgstr ""
"Broj većih grešaka koje je proces napravio, onih koje zahtijevaju učitavanje "
"memorijske stranice sa diska."
#. CMin_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:66
msgid "The number of minor faults that the process and its children have made."
msgstr "Broj manjih grešaka koje su napravili proces i njegova djeca."
#. CMaj_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:69
msgid "The number of major faults that the process and its children have made."
msgstr "Broj većih grešaka koje su napravili proces i njegova djeca."
#. KStk_ESP
#: sysdeps/names/prockernel.c:72
msgid ""
"The current value of esp (32-bit stack pointer), as found in the kernel "
"stack page for the process."
msgstr ""
"Trenutna vrijednost ESP (32-bitni stack pointer) koji je pronađen u "
"kernelskoj stack stranici za proces."
#. KStk_EIP
#: sysdeps/names/prockernel.c:75
msgid "The current EIP (32-bit instruction pointer)."
msgstr "Trenutni EIP (32-bitni instrukcijski pointer)."
#. NWChan
#: sysdeps/names/prockernel.c:77
msgid ""
"This is the \"channel\" in which the process is waiting. This is the "
"address of a system call, and can be looked up in a namelist if you need a "
"textual name. (If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -l to "
"see the WCHAN field in action)"
msgstr ""
"Ovo je \"kanal\" u kojem proces čeka. Ovo je adresa sistemskog poziva koja "
"može biti pronađena u listi imena ako vam je potrebno tekstualno ime. (Ako "
"imate ažurnu datoteku /etc/psdatabase, možete probati ps -l da vidite WCHAN "
"polje u akciji)"
#. WChan
#: sysdeps/names/prockernel.c:82
msgid "This is the textual name of the `nwchan' field."
msgstr "Ovo je tekstualno ime 'nwchan' polja."
#: sysdeps/names/procmem.c:48
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuelno"
#: sysdeps/names/procmem.c:48
msgid "Resident"
msgstr "Rezidentno"
#: sysdeps/names/procmem.c:48
msgid "Share"
msgstr "Share"
#: sysdeps/names/procmem.c:49
msgid "Resident Set Size"
msgstr "Resident Set Size"
#: sysdeps/names/procmem.c:49
msgid "Resident Set Size Limit"
msgstr "Resident Set Size Limit"
#: sysdeps/names/procmem.c:54
msgid "Total # of pages of memory"
msgstr "Ukupan broj stranica memorije"
#: sysdeps/names/procmem.c:55
msgid "Number of pages of virtual memory"
msgstr "Broj stranica u virtuelnoj memoriji"
#: sysdeps/names/procmem.c:56
msgid "Number of resident set (non-swapped) pages"
msgstr "Broj resident set (ne-swapiranih) stranica"
#: sysdeps/names/procmem.c:57
msgid "Number of pages of shared (mmap'd) memory"
msgstr "Broj stranica dijeljene (mmap'd) memorije"
#: sysdeps/names/procmem.c:58
msgid ""
"Number of pages the process has in real memory, minus 3 for administrative "
"purposes. This is just the pages which count towards text, data, or stack "
"space. This does not include pages which have not been demand-loaded in, or "
"which are swapped out."
msgstr ""
"Broj stranica koje proces ima u pravoj memoriji, minus 3 za administrativne "
"potrebe. Ovo su samo stranice koje sadrže tekst, podatke ili stack prostor. "
"Ovo ne uključuje stranice koje nisu učitane na zahtjev ili koje su prebačene "
"na swap."
#: sysdeps/names/procmem.c:63
msgid "Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)."
msgstr "Trenutni limit u bajtima na RSS procesa (obično 2,147,483,647)."
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
msgid "Text_RSS"
msgstr "Text_RSS"
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
msgid "ShLib_RSS"
msgstr "ShLib_RSS"
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
msgid "Data_RSS"
msgstr "Data_RSS"
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
msgid "Stack_RSS"
msgstr "Stack_RSS"
#: sysdeps/names/procsegment.c:44
msgid "Dirty Size"
msgstr "Dirty Size"
#: sysdeps/names/procsegment.c:44
msgid "Start_Code"
msgstr "Start_Code"
#: sysdeps/names/procsegment.c:44
msgid "End_Code"
msgstr "End_Code"
#: sysdeps/names/procsegment.c:44
msgid "Start_Stack"
msgstr "Start_Stack"
#: sysdeps/names/procsegment.c:49
msgid "Text resident set size"
msgstr "Postavljena rezidentna veličina teksta"
#: sysdeps/names/procsegment.c:50
msgid "Shared-Lib resident set size"
msgstr "Postavljena rezidenta veličina dijeljenih biblioteka"
#: sysdeps/names/procsegment.c:51
msgid "Data resident set size"
msgstr "Postavljanje veličine rezidentnih podataka"
#: sysdeps/names/procsegment.c:52
msgid "Stack resident set size"
msgstr "Postavljena rezidentna veličina stoga"
#: sysdeps/names/procsegment.c:53
msgid "Total size of dirty pages"
msgstr "Ukupna veličina prljavih stranica"
#: sysdeps/names/procsegment.c:54
msgid "Address of beginning of code segment"
msgstr "Adresa početka segmenta koda"
#: sysdeps/names/procsegment.c:55
msgid "Address of end of code segment"
msgstr "Adresa kraja segmenta koda"
#: sysdeps/names/procsegment.c:56
msgid "Address of the bottom of stack segment"
msgstr "Adresa dna segmenta stoga"
#: sysdeps/names/procsignal.c:41
msgid "Signal"
msgstr "Signal"
#: sysdeps/names/procsignal.c:41
msgid "Blocked"
msgstr "Blokirano"
#: sysdeps/names/procsignal.c:41
msgid "SigIgnore"
msgstr "SigIgnore"
#: sysdeps/names/procsignal.c:41
msgid "SigCatch"
msgstr "SigCatch"
#: sysdeps/names/procsignal.c:46
msgid "Mask of pending signals"
msgstr "Maska signala koji su u toku"
#: sysdeps/names/procsignal.c:47
msgid "Mask of blocked signals"
msgstr "Maska blokiranih signala"
#: sysdeps/names/procsignal.c:48
msgid "Mask of ignored signals"
msgstr "Maska ignorisanih signala"
#: sysdeps/names/procsignal.c:49
msgid "Mask of caught signals"
msgstr "Maska uhvaćenih signala"
#: sysdeps/names/procstate.c:43
msgid "Cmd"
msgstr "Cmd"
#: sysdeps/names/procstate.c:43
msgid "State"
msgstr "Država"
#: sysdeps/names/procstate.c:43
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: sysdeps/names/procstate.c:43
msgid "GID"
msgstr "GID"
#: sysdeps/names/procstate.c:44
msgid "RGid"
msgstr "RGid"
#: sysdeps/names/procstate.c:44
msgid "RUid"
msgstr "RUid"
#: sysdeps/names/procstate.c:44
msgid "HasCPU"
msgstr "Ima CPU"
#: sysdeps/names/procstate.c:44
msgid "Proc"
msgstr "Proc"
#: sysdeps/names/procstate.c:44
msgid "LProc"
msgstr "LProc"
#: sysdeps/names/procstate.c:49
msgid "Basename of executable file in call to exec()"
msgstr "Osnovno ime izvršne datoteke u pozivu exec()"
#: sysdeps/names/procstate.c:50
msgid "Single-Char code for process state (S=sleeping)"
msgstr "Jednoslovna oznaka za stanje procesa (S=spavanje)"
#: sysdeps/names/procstate.c:51
msgid "UID of process"
msgstr "UID procesa"
#: sysdeps/names/procstate.c:52
msgid "GID of process"
msgstr "GID procesa"
#: sysdeps/names/procstate.c:53
msgid "Real UID of process"
msgstr "Stvarni UID procesa"
#: sysdeps/names/procstate.c:54
msgid "Real GID of process"
msgstr "Stvarni GID procesa"
#: sysdeps/names/procstate.c:55
msgid "Has CPU"
msgstr "Ima CPU"
#: sysdeps/names/procstate.c:56
msgid "Processor"
msgstr "Procesor"
#: sysdeps/names/procstate.c:57
msgid "Last Processor"
msgstr "Zadnji procesor"
#: sysdeps/names/proctime.c:45
msgid "Start_Time"
msgstr "Vrijeme_početka"
#: sysdeps/names/proctime.c:45
msgid "RTime"
msgstr "RTime"
#: sysdeps/names/proctime.c:45
msgid "UTime"
msgstr "UTime"
#: sysdeps/names/proctime.c:45
msgid "STime"
msgstr "STime"
#: sysdeps/names/proctime.c:46
msgid "CUTime"
msgstr "CUTime"
#: sysdeps/names/proctime.c:46
msgid "CSTime"
msgstr "CSTime"
#: sysdeps/names/proctime.c:46
msgid "TimeOut"
msgstr "IstekVremena"
#: sysdeps/names/proctime.c:46
msgid "It_Real_Value"
msgstr "Realna_vrijednost"
#: sysdeps/names/proctime.c:47
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvencija"
#: sysdeps/names/proctime.c:47
msgid "XCPU_UTime"
msgstr "XCPU_UTime"
#: sysdeps/names/proctime.c:47
msgid "XCPU_STime"
msgstr "XCPU_STime"
#: sysdeps/names/proctime.c:52
msgid "Start time of process in seconds since the epoch"
msgstr "Početno vrijeme procesa u sekundama od početka epohe"
#: sysdeps/names/proctime.c:53
msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)"
msgstr "Stvarno vrijeme akumulirano od strane procesa (trebalo bi biti utime + stime)"
#: sysdeps/names/proctime.c:54
msgid "user-mode CPU time accumulated by process"
msgstr "vrijeme CPU-a u korisničkom načinu rada akumulirano od strane procesa"
#: sysdeps/names/proctime.c:55
msgid "kernel-mode CPU time accumulated by process"
msgstr "vrijeme CPU-a u kernel načinu rada akumulirano od strane procesa"
#: sysdeps/names/proctime.c:56
msgid "cumulative utime of process and reaped children"
msgstr "kumulativni utime procesa i odspojene djece"
#: sysdeps/names/proctime.c:57
msgid "cumulative stime of process and reaped children"
msgstr "kumulativni stime procesa i odspojene djece"
#: sysdeps/names/proctime.c:58
msgid "The time (in jiffies) of the process's next timeout"
msgstr "Vrijeme (u jiffijima) do sljedećeg isteka vremena"
#: sysdeps/names/proctime.c:59
msgid ""
"The time (in jiffies) before the next SIGALRM is sent to the process due to "
"an interval timer."
msgstr ""
"Vrijeme (u jiffijima) prije sljedećeg slanja SIGALRM signala procesu zbog "
"brojača intervala."
#: sysdeps/names/proctime.c:61
msgid "Tick frequency"
msgstr "Frekvencija otkucavanja"
#: sysdeps/names/proctime.c:62
msgid "SMP user-mode CPU time accumulated by process"
msgstr "SMP CPU vrijeme u korisničkom načinu rada akumulirano od strane procesa"
#: sysdeps/names/proctime.c:63
msgid "SMP kernel-mode CPU time accumulated by process"
msgstr "SMP CPU vrijeme u kernel načinu rada akumulirano od strane procesa"
#: sysdeps/names/procuid.c:48
msgid "Uid"
msgstr "Uid"
#: sysdeps/names/procuid.c:48
msgid "EUid"
msgstr "EUid"
#: sysdeps/names/procuid.c:48
msgid "Gid"
msgstr "Gid"
#: sysdeps/names/procuid.c:48
msgid "EGid"
msgstr "EGid"
#: sysdeps/names/procuid.c:48
msgid "SUid"
msgstr "SUid"
#: sysdeps/names/procuid.c:49
msgid "SGid"
msgstr "SGid"
#: sysdeps/names/procuid.c:49
msgid "FSUid"
msgstr "FSUid"
#: sysdeps/names/procuid.c:49
msgid "FSGid"
msgstr "FSGid"
#: sysdeps/names/procuid.c:49
msgid "Pid"
msgstr "Pid"
#: sysdeps/names/procuid.c:50
msgid "PPid"
msgstr "PPid"
#: sysdeps/names/procuid.c:50
msgid "PGrp"
msgstr "PGrp"
#: sysdeps/names/procuid.c:50
msgid "Session"
msgstr "Sesija"
#: sysdeps/names/procuid.c:50
msgid "Tty"
msgstr "Tty"
#: sysdeps/names/procuid.c:51
msgid "TPGid"
msgstr "TPGid"
#: sysdeps/names/procuid.c:51
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
#: sysdeps/names/procuid.c:51
msgid "NGroups"
msgstr "NGrupe"
#: sysdeps/names/procuid.c:51
msgid "Groups"
msgstr "Grupe"
#: sysdeps/names/procuid.c:56
msgid "User ID"
msgstr "Broj korisnika"
#: sysdeps/names/procuid.c:57
msgid "Effective User ID"
msgstr "Efektivni identifikacijski broj korisnika"
#: sysdeps/names/procuid.c:58
msgid "Group ID"
msgstr "ID grupe"
#: sysdeps/names/procuid.c:59
msgid "Effective Group ID"
msgstr "Efektivni identifikacijski broj grupe"
#: sysdeps/names/procuid.c:60
msgid "Set User ID"
msgstr "Postavi UID korisnika"
#: sysdeps/names/procuid.c:61
msgid "Set Group ID"
msgstr "Postavi ID grupe"
#: sysdeps/names/procuid.c:62
msgid "Filesystem User ID"
msgstr "ID korisnika datotečnog sistema"
#: sysdeps/names/procuid.c:63
msgid "Filesystem Group ID"
msgstr "ID grupe datotečnog sistema"
#: sysdeps/names/procuid.c:64
msgid "Process ID"
msgstr "ID procesa"
#: sysdeps/names/procuid.c:65
msgid "PID of parent process"
msgstr "PID procesa roditelja"
#: sysdeps/names/procuid.c:66
msgid "Process group ID"
msgstr "ID grupe procesa"
#: sysdeps/names/procuid.c:67
msgid "Session ID"
msgstr "ID sesije"
#: sysdeps/names/procuid.c:68
msgid "Full device number of controlling terminal"
msgstr "Puni broj uređaja kontrolnog terminala"
#: sysdeps/names/procuid.c:69
msgid "Terminal process group ID"
msgstr "Identifikator grupe terminalskog procesa"
#: sysdeps/names/procuid.c:70
msgid "Kernel scheduling priority"
msgstr "Prioritet kernelovog raspoređivača poslova"
#: sysdeps/names/procuid.c:71
msgid "Standard unix nice level of process"
msgstr "Standardni unix nice nivo procesa"
#: sysdeps/names/procuid.c:72
msgid "Number of additional process groups"
msgstr "Broj grupa dodatnih procesa"
#: sysdeps/names/procuid.c:73
msgid "Array of additional process groups"
msgstr "Polje grupa dodatnih procesa"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:43 sysdeps/names/sem_limits.c:57
msgid "Number of entries in semaphore map"
msgstr "Broj zapisa u mapi semafora"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:44 sysdeps/names/sem_limits.c:58
msgid "Max number of arrays"
msgstr "Maksimalan broj polja"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:45 sysdeps/names/sem_limits.c:59
msgid "Max semaphores system wide"
msgstr "Maksimalni broj semafora na sistemu"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:46 sysdeps/names/sem_limits.c:60
msgid "Number of undo structures system wide"
msgstr "Broj undo struktura na cijelom sistemu"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:47 sysdeps/names/sem_limits.c:61
msgid "Max semaphores per array"
msgstr "Maksimalni broj semafora po polju"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:48 sysdeps/names/sem_limits.c:62
msgid "Max ops per semop call"
msgstr "Maksimalni broj ops-ova po semop pozivu"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:49 sysdeps/names/sem_limits.c:63
msgid "Max number of undo entries per process"
msgstr "Maksimalan broj povratnih koraka po procesu"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:50 sysdeps/names/sem_limits.c:64
msgid "sizeof struct sem_undo"
msgstr "veličina strukture sem_undo"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:51 sysdeps/names/sem_limits.c:65
msgid "Semaphore max value"
msgstr "Maksimalna vrijednost semafora"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:52 sysdeps/names/sem_limits.c:66
msgid "Adjust on exit max value"
msgstr "Prilagod maksimalnu izlaznu vrijednost"
#: sysdeps/names/shm_limits.c:40 sysdeps/names/shm_limits.c:49
msgid "Max segment size"
msgstr "Maksimalna veličina segmenta"
#: sysdeps/names/shm_limits.c:41 sysdeps/names/shm_limits.c:50
msgid "Min segment size"
msgstr "Minimalna veličina segmenta"
#: sysdeps/names/shm_limits.c:42 sysdeps/names/shm_limits.c:51
msgid "Max number of segments"
msgstr "Maksimalan broj segmenata"
#: sysdeps/names/shm_limits.c:43 sysdeps/names/shm_limits.c:52
msgid "Max shared segments per process"
msgstr "Maksimalni broj segmenata po procesu"
#: sysdeps/names/shm_limits.c:44 sysdeps/names/shm_limits.c:53
msgid "Max total shared memory"
msgstr "Maksimalna količina dijeljene memorije"
#: sysdeps/names/swap.c:40 sysdeps/names/swap.c:49
msgid "Total Swap Space"
msgstr "Ukupni swap prostor"
#: sysdeps/names/swap.c:41 sysdeps/names/swap.c:50
msgid "Used Swap Space"
msgstr "Korišteni swap prostor"
#: sysdeps/names/swap.c:42 sysdeps/names/swap.c:51
msgid "Free Swap Space"
msgstr "Slobodni swap prostor"
#: sysdeps/names/swap.c:43
msgid "Page In"
msgstr "Ulazne stranice"
#: sysdeps/names/swap.c:44
msgid "Page Out"
msgstr "Izlazne stranice"
#: sysdeps/names/swap.c:52
msgid "Total number of swap pages that have been brought in since system boot"
msgstr "Ukupni broj swap stranica koje su upotrebljene od podizanja sistema"
#: sysdeps/names/swap.c:54
msgid "Total number of swap pages that have been brought out since system boot"
msgstr "Ukupni broj swap stranica koje su ispuštene od podizanja sistema"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:50 sysdeps/names/sysdeps.c:77
msgid "Server Features"
msgstr "Mogućnosti servera"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:51 sysdeps/names/sysdeps.c:78
msgid "CPU Usage"
msgstr "CPU iskorištenje"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:52 sysdeps/names/sysdeps.c:79
msgid "Memory Usage"
msgstr "Upotreba memorije"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:53 sysdeps/names/sysdeps.c:80
msgid "Swap Usage"
msgstr "Upotreba swapa"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:54 sysdeps/names/sysdeps.c:81
msgid "System Uptime"
msgstr "Sistem radi"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:82
msgid "Load Averange"
msgstr "Prosjek opterećenja"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:56 sysdeps/names/sysdeps.c:83
msgid "Shared Memory Limits"
msgstr "Granice djeljene memorije"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:57 sysdeps/names/sysdeps.c:84
msgid "Message Queue Limits"
msgstr "Granice reda poruka"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:58 sysdeps/names/sysdeps.c:85
msgid "Semaphore Set Limits"
msgstr "Postavljene granice semafora"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:59 sysdeps/names/sysdeps.c:86
msgid "List of running Processes"
msgstr "Popis pokrenutih procesa"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:60 sysdeps/names/sysdeps.c:87
msgid "Process Status information"
msgstr "Podaci o statusu procesa"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:61 sysdeps/names/sysdeps.c:88
msgid "Process UID and TTY information"
msgstr "UID i TTY podaci procesa"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:62 sysdeps/names/sysdeps.c:89
msgid "Process Memory information"
msgstr "Podaci o memoriji procesa"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:63 sysdeps/names/sysdeps.c:90
msgid "Process Time information"
msgstr "Podaci o vremenu procesa"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:64 sysdeps/names/sysdeps.c:91
msgid "Process Signal information"
msgstr "Podaci o signalima procesa"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:65 sysdeps/names/sysdeps.c:92
msgid "Process Kernel Data information"
msgstr "Kernel podaci procesa"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:66 sysdeps/names/sysdeps.c:93
msgid "Process Segment information"
msgstr "Podaci o segmentima procesa"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:67
msgid "Process Arguments"
msgstr "Argumenti procesa"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:68 sysdeps/names/sysdeps.c:95
msgid "Process Memory Map"
msgstr "Memorijske mape procesa"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:69
msgid "Mount List"
msgstr "Popis montiranih particija"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:70 sysdeps/names/sysdeps.c:97
msgid "File System Usage"
msgstr "Iskorištenost datotečnog sistema"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:71 sysdeps/names/sysdeps.c:98
msgid "Network Load"
msgstr "Opterećenje mreže"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:72 sysdeps/names/sysdeps.c:99
msgid "PPP Statistics"
msgstr "PPP statistike"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:94
msgid "Command line arguments of the process"
msgstr "Argumenti procesu iz komandne linije"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:96
msgid "List of currently mounted filesystems"
msgstr "Popis trenutno montiranih datotečnih sistema"
#: sysdeps/names/uptime.c:39
msgid "Uptime"
msgstr "Uptime"
#: sysdeps/names/uptime.c:40
msgid "Idletime"
msgstr "Besposleno vrijeme"
#: sysdeps/names/uptime.c:41
msgid "BootTime"
msgstr "Vrijeme pokretanja"
#: sysdeps/names/uptime.c:46
msgid "Time in seconds since system boot"
msgstr "Vrijeme u sekundama od podizanja sistema"
#: sysdeps/names/uptime.c:47
msgid "Time in seconds the system spent in the idle task since system boot"
msgstr "Vrijeme u sekundama koje je sistem proveo besposlen od podizanja sistema"
#: sysdeps/names/uptime.c:48
msgid "Time of last system boot in seconds since the epoch"
msgstr "Vrijeme zadnjieg pokretanja sistema u sekndama od epoch-a"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:28 sysdeps/sun4/siglist.c:28
msgid "Hangup"
msgstr "Prekidanje veze"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:29 sysdeps/sun4/siglist.c:29
msgid "Interrupt"
msgstr "Prekid"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:30 sysdeps/sun4/siglist.c:30
msgid "Quit"
msgstr "Izađi"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:31 sysdeps/sun4/siglist.c:31
msgid "Illegal instruction"
msgstr "Nedopuštena instrukcija"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:32 sysdeps/sun4/siglist.c:32
msgid "Trace trap"
msgstr "Prati trap"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:33 sysdeps/sun4/siglist.c:33
msgid "Abort"
msgstr "Odustani"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:34 sysdeps/sun4/siglist.c:34
msgid "EMT error"
msgstr "EMT greška"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:35 sysdeps/sun4/siglist.c:35
msgid "Floating-point exception"
msgstr "Floating-point exception"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:36 sysdeps/sun4/siglist.c:36
msgid "Kill"
msgstr "Ubij"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:37 sysdeps/sun4/siglist.c:37
msgid "Bus error"
msgstr "Sabirnička greška"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:38 sysdeps/sun4/siglist.c:38
msgid "Segmentation violation"
msgstr "Povreda segmenta"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:39 sysdeps/sun4/siglist.c:39
msgid "Bad argument to system call"
msgstr "Neispravan argument za sistemski poziv"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:40 sysdeps/sun4/siglist.c:40
msgid "Broken pipe"
msgstr "Prekinut kanal"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:41 sysdeps/sun4/siglist.c:41
msgid "Alarm clock"
msgstr "Alarm"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:42 sysdeps/sun4/siglist.c:42
msgid "Termination"
msgstr "Završavanje"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:43 sysdeps/sun4/siglist.c:43
msgid "Urgent condition on socket"
msgstr "Hitno stanje na socketu"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:44 sysdeps/sun4/siglist.c:44
msgid "Stop"
msgstr "Zaustavi"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:45 sysdeps/sun4/siglist.c:45
msgid "Keyboard stop"
msgstr "Zaustavljanje tastature"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:46 sysdeps/sun4/siglist.c:46
msgid "Continue"
msgstr "Nastavi"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:47 sysdeps/sun4/siglist.c:47
msgid "Child status has changed"
msgstr "Status djeteta je promijenjen"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:48 sysdeps/sun4/siglist.c:48
msgid "Background read from tty"
msgstr "Pozadinsko čitanje iz tty-a"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:49 sysdeps/sun4/siglist.c:49
msgid "Background write to tty"
msgstr "Pozadinsko pisanje na tty"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:50 sysdeps/sun4/siglist.c:50
msgid "I/O now possible"
msgstr "U/I je sada moguć"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:51 sysdeps/sun4/siglist.c:51
msgid "CPU limit exceeded"
msgstr "CPU granica iskorištena"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:52 sysdeps/sun4/siglist.c:52
msgid "File size limit exceeded"
msgstr "Prekoračeno ograničenje veličine spisa"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:53 sysdeps/sun4/siglist.c:53
msgid "Virtual alarm clock"
msgstr "Virtualni alarmni sat"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:54 sysdeps/sun4/siglist.c:54
msgid "Profiling alarm clock"
msgstr "Profiliranje sata alarma"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:55 sysdeps/sun4/siglist.c:55
msgid "Window size change"
msgstr "Promjena veličine prozora"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:56 sysdeps/sun4/siglist.c:56
msgid "Information request"
msgstr "Zahtjev za informacijom"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:57 sysdeps/sun4/siglist.c:57
msgid "User defined signal 1"
msgstr "Korisnički definisan signal 1"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:58 sysdeps/sun4/siglist.c:58
msgid "User defined signal 2"
msgstr "Korisnički definisan signal 2"