# translation of libgtop.HEAD.po to Bosnian # This file is distributed under the same license as the libgtop package. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Vedran Ljubovic , 2004. # Kemal Šanjta , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgtop.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-09-04 12:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-05 16:54+0200\n" "Last-Translator: Kemal Šanjta \n" "Language-Team: Bosnian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: examples/smp.c:76 #, c-format msgid "Ticks (%ld per second):" msgstr "Tickovi (%ld u sekundi):" #: examples/smp.c:79 msgid "Total" msgstr "Ukupno" #: examples/smp.c:79 sysdeps/names/mem.c:48 msgid "User" msgstr "User" #: examples/smp.c:79 sysdeps/names/procuid.c:51 msgid "Nice" msgstr "Nice" #: examples/smp.c:79 msgid "Sys" msgstr "Sys" #: examples/smp.c:79 msgid "Idle" msgstr "Idle" #: examples/smp.c:81 #, c-format msgid "" "CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n" "\n" msgstr "" "CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n" "\n" #: examples/smp.c:85 #, c-format msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n" msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n" #: examples/smp.c:102 msgid "Percent:" msgstr "Postotak:" #: examples/smp.c:103 msgid "Total (%)" msgstr "Ukupno (%)" #: examples/smp.c:103 msgid "User (%)" msgstr "User (%)" #: examples/smp.c:103 msgid "Nice (%)" msgstr "Nice (%)" #: examples/smp.c:103 msgid "Sys (%)" msgstr "Sys (%)" #: examples/smp.c:104 msgid "Idle (%)" msgstr "Idle (%)" #: examples/smp.c:106 #, c-format msgid "" "CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" "\n" msgstr "" "CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" "\n" #: examples/smp.c:122 #, c-format msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" #: examples/smp.c:128 msgid "Spin:" msgstr "Spin:" #: lib/read.c:65 #, c-format msgid "read %d byte" msgid_plural "read %d bytes" msgstr[0] "čitaj %d bajt" msgstr[1] "čitaj %d bajta" msgstr[2] "čitaj %d bajtova" #: lib/read_data.c:51 msgid "read data size" msgstr "veličina pročitanih podataka" #: lib/read_data.c:68 #, c-format msgid "read data %d byte" msgid_plural "read data %d bytes" msgstr[0] "pročitani podaci %d bajt" msgstr[1] "pročitani podaci %d bajta" msgstr[2] "pročitani podaci %d bajtova" #: lib/write.c:51 #, c-format msgid "write %d byte" msgid_plural "write %d bytes" msgstr[0] "piši %d bajt" msgstr[1] "piši %d bajta" msgstr[2] "piši %d bajtova" #: src/daemon/gnuserv.c:456 msgid "Enable debugging" msgstr "Uključi debugging" #: src/daemon/gnuserv.c:456 msgid "DEBUG" msgstr "DEBUG" #: src/daemon/gnuserv.c:458 msgid "Enable verbose output" msgstr "Uključi rječiti izlaz" #: src/daemon/gnuserv.c:458 msgid "VERBOSE" msgstr "VERBOSE" #: src/daemon/gnuserv.c:460 msgid "Don't fork into background" msgstr "Ne fork-uj u pozadinu" #: src/daemon/gnuserv.c:460 msgid "NO-DAEMON" msgstr "NO-DAEMON" #: src/daemon/gnuserv.c:462 msgid "Invoked from inetd" msgstr "Pozvan iz inetd" #: src/daemon/gnuserv.c:462 msgid "INETD" msgstr "INETD" #: src/daemon/gnuserv.c:496 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Greška u opciji %s: %s.\n" "Pokrenite '%s --help' da vidite punu listu dostupnih opcija na komandnoj " "liniji.\n" #: sysdeps/names/cpu.c:44 msgid "Total CPU Time" msgstr "Ukupno CPU vrijeme" #: sysdeps/names/cpu.c:45 msgid "CPU Time in User Mode" msgstr "CPU vrijeme u korisničkom režimu" #: sysdeps/names/cpu.c:46 msgid "CPU Time in User Mode (nice)" msgstr "CPU vrijeme u korisničkom režimu (nice)" #: sysdeps/names/cpu.c:47 msgid "CPU Time in System Mode" msgstr "CPU vrijeme u sistemskom režimu" #: sysdeps/names/cpu.c:48 msgid "CPU Time in the Idle Task" msgstr "CPU vrijeme u idle zadatku" #: sysdeps/names/cpu.c:49 msgid "Tick Frequency" msgstr "Frekvencija ticka" #: sysdeps/names/cpu.c:50 msgid "SMP Total CPU Time" msgstr "SMP ukupno CPU vrijeme" #: sysdeps/names/cpu.c:51 msgid "SMP CPU Time in User Mode" msgstr "SMP CPU vrijeme u korisničkom režimu" #: sysdeps/names/cpu.c:52 msgid "SMP CPU Time in User Mode (nice)" msgstr "SMP CPU vrijeme u korisničkom režimu (nice)" #: sysdeps/names/cpu.c:53 msgid "SMP CPU Time in System Mode" msgstr "SMP CPU vrijeme u sistemskom režimu" #: sysdeps/names/cpu.c:54 msgid "SMP CPU Time in the Idle Task" msgstr "SMP CPU vrijeme u idle zadatku" #: sysdeps/names/cpu.c:55 msgid "SMP CPU Flags" msgstr "SMP CPU zastavice" #: sysdeps/names/cpu.c:60 sysdeps/names/cpu.c:66 msgid "Number of clock ticks since system boot" msgstr "Broj tick-ova sata od starta sistema" #: sysdeps/names/cpu.c:61 sysdeps/names/cpu.c:67 msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode" msgstr "Broj tick-ova sata koje je sistem proveo u korisničkom režimu" #: sysdeps/names/cpu.c:62 sysdeps/names/cpu.c:68 msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode (nice)" msgstr "Broj tick-ova sata koje je sistem proveo u korisničkom režimu (nice)" #: sysdeps/names/cpu.c:63 sysdeps/names/cpu.c:69 msgid "Number of clock ticks the system spent in system mode" msgstr "Broj tick-ova sata koje je sistem proveo u sistemskom režimu" #: sysdeps/names/cpu.c:64 sysdeps/names/cpu.c:70 msgid "Number of clock ticks the system spent in the idle task" msgstr "Broj tick-ova sata koje je sistem proveo u idle zadatku" #: sysdeps/names/cpu.c:65 msgid "Tick frequency (default is 100)" msgstr "Frekvencija ticka (podrazumijeva se 100)" #: sysdeps/names/cpu.c:71 msgid "Bit field indicating which CPU is currently running" msgstr "Bit polje koje određuje koji CPU trenutno radi" #: sysdeps/names/fsusage.c:40 sysdeps/names/fsusage.c:50 msgid "Total blocks" msgstr "Ukupno blokova" #: sysdeps/names/fsusage.c:41 msgid "Free blocks" msgstr "Slobodnih blokova" #: sysdeps/names/fsusage.c:42 msgid "Available blocks" msgstr "Dostupnih blokova" #: sysdeps/names/fsusage.c:43 sysdeps/names/fsusage.c:53 msgid "Total file nodes" msgstr "Ukupno datotečnih čvorova" #: sysdeps/names/fsusage.c:44 sysdeps/names/fsusage.c:54 msgid "Free file nodes" msgstr "Slobodnih datotečnih čvorova" #: sysdeps/names/fsusage.c:45 sysdeps/names/fsusage.c:55 msgid "Block size" msgstr "Veličina bloka" #: sysdeps/names/fsusage.c:51 msgid "Free blocks available to the superuser" msgstr "Slobodnih blokova dostupnih superkorisniku" #: sysdeps/names/fsusage.c:52 msgid "Free blocks available to non-superusers" msgstr "Slobodnih blokova dostupnih ne-superkorisnicima" #: sysdeps/names/loadavg.c:40 msgid "Load Average" msgstr "Prosječno opterećenje" #: sysdeps/names/loadavg.c:41 msgid "Running Tasks" msgstr "Pokrenuti zadaci" #: sysdeps/names/loadavg.c:42 msgid "Number of Tasks" msgstr "Broj zadataka" #: sysdeps/names/loadavg.c:43 sysdeps/names/loadavg.c:51 msgid "Last PID" msgstr "Posljednji PID" #: sysdeps/names/loadavg.c:48 msgid "Number of jobs running simultaneously averaged over 1, 5 and 15 minutes" msgstr "Broj zadataka koji se istovremeno izvršavaju uprosječen na 1, 5 i 15 minuta" #: sysdeps/names/loadavg.c:49 msgid "Number of tasks currently running" msgstr "Broj trenutno aktivnih zadataka" #: sysdeps/names/loadavg.c:50 msgid "Total number of tasks" msgstr "Ukupan broj zadataka" #: sysdeps/names/mem.c:42 msgid "Total Memory" msgstr "Ukupno memorije" #: sysdeps/names/mem.c:43 msgid "Used Memory" msgstr "Iskorištene memorije" #: sysdeps/names/mem.c:44 msgid "Free Memory" msgstr "Slobodne memorije" #: sysdeps/names/mem.c:45 msgid "Shared Memory" msgstr "Dijeljene memorije" #: sysdeps/names/mem.c:46 msgid "Buffers" msgstr "Bufferi" #: sysdeps/names/mem.c:47 msgid "Cached" msgstr "Keširano" #: sysdeps/names/mem.c:49 msgid "Locked" msgstr "Zaključano" #: sysdeps/names/mem.c:54 msgid "Total physical memory in kB" msgstr "Ukupno fizičke memorije u kB" #: sysdeps/names/mem.c:55 msgid "Used memory size in kB" msgstr "Veličina zauzete memorije u kB" #: sysdeps/names/mem.c:56 msgid "Free memory size in kB" msgstr "Veličina slobodne memorije u kB" #: sysdeps/names/mem.c:57 msgid "Shared memory size in kB" msgstr "Veličina dijeljene memorije u kB" #: sysdeps/names/mem.c:58 msgid "Size of buffers kB" msgstr "Veličina buffera u kB" #: sysdeps/names/mem.c:59 msgid "Size of cached memory in kB" msgstr "Veličina keširane memorije u kB" #: sysdeps/names/mem.c:60 msgid "Memory used from user processes in kB" msgstr "Memorija koju zauzimaju korisnički procesi u kB" #: sysdeps/names/mem.c:61 msgid "Memory in locked pages in kB" msgstr "Memorije u zaključanim stranicama u kB" #: sysdeps/names/mountlist.c:39 sysdeps/names/mountlist.c:46 #: sysdeps/names/proclist.c:39 sysdeps/names/proclist.c:46 #: sysdeps/names/procmap.c:39 sysdeps/names/procmap.c:46 msgid "Number of list elements" msgstr "Broj elemenata liste" #: sysdeps/names/mountlist.c:40 sysdeps/names/mountlist.c:47 #: sysdeps/names/proclist.c:40 sysdeps/names/proclist.c:47 #: sysdeps/names/procmap.c:40 sysdeps/names/procmap.c:47 msgid "Total size of list" msgstr "Ukupna veličina liste" #: sysdeps/names/mountlist.c:41 sysdeps/names/mountlist.c:48 #: sysdeps/names/proclist.c:41 sysdeps/names/proclist.c:48 #: sysdeps/names/procmap.c:41 sysdeps/names/procmap.c:48 msgid "Size of a single list element" msgstr "Veličina jednog elementa liste" #: sysdeps/names/msg_limits.c:41 sysdeps/names/msg_limits.c:52 msgid "Size in kilobytes of message pool" msgstr "Veličina u kilobajtima bazena poruka" #: sysdeps/names/msg_limits.c:42 sysdeps/names/msg_limits.c:53 msgid "Number of entries in message map" msgstr "Broj stavki u mapi poruka" #: sysdeps/names/msg_limits.c:43 sysdeps/names/msg_limits.c:54 msgid "Max size of message" msgstr "Maksimalna veličina poruke" #: sysdeps/names/msg_limits.c:44 sysdeps/names/msg_limits.c:55 msgid "Default max size of queue" msgstr "Podrazumijevana maks. veličina reda" #: sysdeps/names/msg_limits.c:45 sysdeps/names/msg_limits.c:56 msgid "Max queues system wide" msgstr "Maks. redova na sistemu" #: sysdeps/names/msg_limits.c:46 sysdeps/names/msg_limits.c:57 msgid "Message segment size" msgstr "Veličina segmenta poruke" #: sysdeps/names/msg_limits.c:47 sysdeps/names/msg_limits.c:58 msgid "Number of system message headers" msgstr "Broj zaglavlja sistemskih poruka" #: sysdeps/names/netload.c:46 sysdeps/names/netload.c:67 msgid "Interface Flags" msgstr "Zastavice interfejsa" #: sysdeps/names/netload.c:47 msgid "MTU" msgstr "MTU" #: sysdeps/names/netload.c:48 sysdeps/names/netload.c:69 msgid "IPv4 Subnet" msgstr "IPv4 subnet" #: sysdeps/names/netload.c:49 sysdeps/names/netload.c:70 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4 adresa" #: sysdeps/names/netload.c:50 sysdeps/names/netload.c:71 msgid "Packets In" msgstr "Paketa ulaz" #: sysdeps/names/netload.c:51 sysdeps/names/netload.c:72 msgid "Packets Out" msgstr "Paketa izlaz" #: sysdeps/names/netload.c:52 sysdeps/names/netload.c:73 msgid "Packets Total" msgstr "Paketa ukupno" #: sysdeps/names/netload.c:53 sysdeps/names/netload.c:74 msgid "Bytes In" msgstr "Bajta ulaz" #: sysdeps/names/netload.c:54 sysdeps/names/netload.c:75 msgid "Bytes Out" msgstr "Bajta izlaz" #: sysdeps/names/netload.c:55 sysdeps/names/netload.c:76 msgid "Bytes Total" msgstr "Bajta ukupno" #: sysdeps/names/netload.c:56 sysdeps/names/netload.c:77 msgid "Errors In" msgstr "Grešaka ulaz" #: sysdeps/names/netload.c:57 sysdeps/names/netload.c:78 msgid "Errors Out" msgstr "Grešaka izlaz" #: sysdeps/names/netload.c:58 sysdeps/names/netload.c:79 msgid "Errors Total" msgstr "Grešaka ukupno" #: sysdeps/names/netload.c:59 sysdeps/names/netload.c:80 msgid "Collisions" msgstr "Kolizija" #: sysdeps/names/netload.c:60 sysdeps/names/netload.c:81 msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6 adresa" #: sysdeps/names/netload.c:61 sysdeps/names/netload.c:82 msgid "IPv6 Prefix" msgstr "IPv6 prefiks" #: sysdeps/names/netload.c:62 sysdeps/names/netload.c:83 msgid "IPv6 Scope" msgstr "IPv6 opseg" #: sysdeps/names/netload.c:68 msgid "Maximum Transfer Unit" msgstr "Maksimalna jedinica prijenosa" #: sysdeps/names/ppp.c:39 sysdeps/names/ppp.c:46 msgid "PPP State" msgstr "PPP stanje" #: sysdeps/names/ppp.c:40 msgid "Input bytes" msgstr "Ulaz bajta" #: sysdeps/names/ppp.c:41 msgid "Output bytes" msgstr "Izlaz bajta" #: sysdeps/names/ppp.c:47 msgid "Number of input bytes" msgstr "Broj ulaznih bajta" #: sysdeps/names/ppp.c:48 msgid "Number of output bytes" msgstr "Broj izlaznih bajta" #: sysdeps/names/procargs.c:39 sysdeps/names/procmem.c:48 msgid "Size" msgstr "Veličina" #: sysdeps/names/procargs.c:44 msgid "Length in bytes of the returned string." msgstr "Dužina u bajtima vraćenog stringa." #: sysdeps/names/prockernel.c:43 msgid "K_Flags" msgstr "K_Flags" #: sysdeps/names/prockernel.c:43 msgid "Min_Flt" msgstr "Min_Flt" #: sysdeps/names/prockernel.c:43 msgid "Maj_Flt" msgstr "Maj_Flt" #: sysdeps/names/prockernel.c:43 msgid "CMin_Flt" msgstr "CMin_Flt" #: sysdeps/names/prockernel.c:44 msgid "CMaj_Flt" msgstr "CMaj_Flt" #: sysdeps/names/prockernel.c:44 msgid "KStk_ESP" msgstr "KStk_ESP" #: sysdeps/names/prockernel.c:44 msgid "KStk_EIP" msgstr "KStk_EIP" #: sysdeps/names/prockernel.c:44 msgid "NWChan" msgstr "NWChan" #: sysdeps/names/prockernel.c:45 msgid "WChan" msgstr "WChan" #. K_Flags #: sysdeps/names/prockernel.c:51 msgid "" "Kernel flags of the process.\n" "\n" "On Linux, currently every flag has the math bit set, because crt0.s checks " "for math emulation, so this is not included in the output.\n" "\n" "This is probably a bug, as not every process is a compiled C program.\n" "\n" "The math bit should be a decimal 4, and the traced bit is decimal 10." msgstr "" "Kernel zastavice procesa.\n" "\n" "Na Linuxu, trenutno svaka zastavica ima podešen mat. bit pošto crt0.x " "provjerava mat. emulaciju, tako da nije uključen u izlazu.\n" "\n" "Ovo je vjerovatno bug, pošto svaki proces nije kompajlirani C program.\n" "\n" "Mat. bit treba biti decimalno 4, a traced bit je decimalno 10." #. Min_Flt #: sysdeps/names/prockernel.c:60 msgid "" "The number of minor faults the process has made, those which have not " "required loading a memory page from disk." msgstr "" "Broj manjih grešaka koje je proces napravio, onih koje ne zahtijevaju " "učitavanje memorijske stranice sa diska." #. Maj_Flt #: sysdeps/names/prockernel.c:63 msgid "" "The number of major faults the process has made, those which have required " "loading a memory page from disk." msgstr "" "Broj većih grešaka koje je proces napravio, onih koje zahtijevaju učitavanje " "memorijske stranice sa diska." #. CMin_Flt #: sysdeps/names/prockernel.c:66 msgid "The number of minor faults that the process and its children have made." msgstr "Broj manjih grešaka koje su napravili proces i njegova djeca." #. CMaj_Flt #: sysdeps/names/prockernel.c:69 msgid "The number of major faults that the process and its children have made." msgstr "Broj većih grešaka koje su napravili proces i njegova djeca." #. KStk_ESP #: sysdeps/names/prockernel.c:72 msgid "" "The current value of esp (32-bit stack pointer), as found in the kernel " "stack page for the process." msgstr "" "Trenutna vrijednost ESP (32-bitni stack pointer) koji je pronađen u " "kernelskoj stack stranici za proces." #. KStk_EIP #: sysdeps/names/prockernel.c:75 msgid "The current EIP (32-bit instruction pointer)." msgstr "Trenutni EIP (32-bitni instrukcijski pointer)." #. NWChan #: sysdeps/names/prockernel.c:77 msgid "" "This is the \"channel\" in which the process is waiting. This is the " "address of a system call, and can be looked up in a namelist if you need a " "textual name. (If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -l to " "see the WCHAN field in action)" msgstr "" "Ovo je \"kanal\" u kojem proces čeka. Ovo je adresa sistemskog poziva koja " "može biti pronađena u listi imena ako vam je potrebno tekstualno ime. (Ako " "imate ažurnu datoteku /etc/psdatabase, možete probati ps -l da vidite WCHAN " "polje u akciji)" #. WChan #: sysdeps/names/prockernel.c:82 msgid "This is the textual name of the `nwchan' field." msgstr "Ovo je tekstualno ime 'nwchan' polja." #: sysdeps/names/procmem.c:48 msgid "Virtual" msgstr "Virtuelno" #: sysdeps/names/procmem.c:48 msgid "Resident" msgstr "Rezidentno" #: sysdeps/names/procmem.c:48 msgid "Share" msgstr "Share" #: sysdeps/names/procmem.c:49 msgid "Resident Set Size" msgstr "Resident Set Size" #: sysdeps/names/procmem.c:49 msgid "Resident Set Size Limit" msgstr "Resident Set Size Limit" #: sysdeps/names/procmem.c:54 msgid "Total # of pages of memory" msgstr "Ukupan broj stranica memorije" #: sysdeps/names/procmem.c:55 msgid "Number of pages of virtual memory" msgstr "Broj stranica u virtuelnoj memoriji" #: sysdeps/names/procmem.c:56 msgid "Number of resident set (non-swapped) pages" msgstr "Broj resident set (ne-swapiranih) stranica" #: sysdeps/names/procmem.c:57 msgid "Number of pages of shared (mmap'd) memory" msgstr "Broj stranica dijeljene (mmap'd) memorije" #: sysdeps/names/procmem.c:58 msgid "" "Number of pages the process has in real memory, minus 3 for administrative " "purposes. This is just the pages which count towards text, data, or stack " "space. This does not include pages which have not been demand-loaded in, or " "which are swapped out." msgstr "" "Broj stranica koje proces ima u pravoj memoriji, minus 3 za administrativne " "potrebe. Ovo su samo stranice koje sadrže tekst, podatke ili stack prostor. " "Ovo ne uključuje stranice koje nisu učitane na zahtjev ili koje su prebačene " "na swap." #: sysdeps/names/procmem.c:63 msgid "Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)." msgstr "Trenutni limit u bajtima na RSS procesa (obično 2,147,483,647)." #: sysdeps/names/procsegment.c:43 msgid "Text_RSS" msgstr "Text_RSS" #: sysdeps/names/procsegment.c:43 msgid "ShLib_RSS" msgstr "ShLib_RSS" #: sysdeps/names/procsegment.c:43 msgid "Data_RSS" msgstr "Data_RSS" #: sysdeps/names/procsegment.c:43 msgid "Stack_RSS" msgstr "Stack_RSS" #: sysdeps/names/procsegment.c:44 msgid "Dirty Size" msgstr "Dirty Size" #: sysdeps/names/procsegment.c:44 msgid "Start_Code" msgstr "Start_Code" #: sysdeps/names/procsegment.c:44 msgid "End_Code" msgstr "End_Code" #: sysdeps/names/procsegment.c:44 msgid "Start_Stack" msgstr "Start_Stack" #: sysdeps/names/procsegment.c:49 msgid "Text resident set size" msgstr "Postavljena rezidentna veličina teksta" #: sysdeps/names/procsegment.c:50 msgid "Shared-Lib resident set size" msgstr "Postavljena rezidenta veličina dijeljenih biblioteka" #: sysdeps/names/procsegment.c:51 msgid "Data resident set size" msgstr "Postavljanje veličine rezidentnih podataka" #: sysdeps/names/procsegment.c:52 msgid "Stack resident set size" msgstr "Postavljena rezidentna veličina stoga" #: sysdeps/names/procsegment.c:53 msgid "Total size of dirty pages" msgstr "Ukupna veličina prljavih stranica" #: sysdeps/names/procsegment.c:54 msgid "Address of beginning of code segment" msgstr "Adresa početka segmenta koda" #: sysdeps/names/procsegment.c:55 msgid "Address of end of code segment" msgstr "Adresa kraja segmenta koda" #: sysdeps/names/procsegment.c:56 msgid "Address of the bottom of stack segment" msgstr "Adresa dna segmenta stoga" #: sysdeps/names/procsignal.c:41 msgid "Signal" msgstr "Signal" #: sysdeps/names/procsignal.c:41 msgid "Blocked" msgstr "Blokirano" #: sysdeps/names/procsignal.c:41 msgid "SigIgnore" msgstr "SigIgnore" #: sysdeps/names/procsignal.c:41 msgid "SigCatch" msgstr "SigCatch" #: sysdeps/names/procsignal.c:46 msgid "Mask of pending signals" msgstr "Maska signala koji su u toku" #: sysdeps/names/procsignal.c:47 msgid "Mask of blocked signals" msgstr "Maska blokiranih signala" #: sysdeps/names/procsignal.c:48 msgid "Mask of ignored signals" msgstr "Maska ignorisanih signala" #: sysdeps/names/procsignal.c:49 msgid "Mask of caught signals" msgstr "Maska uhvaćenih signala" #: sysdeps/names/procstate.c:43 msgid "Cmd" msgstr "Cmd" #: sysdeps/names/procstate.c:43 msgid "State" msgstr "Država" #: sysdeps/names/procstate.c:43 msgid "UID" msgstr "UID" #: sysdeps/names/procstate.c:43 msgid "GID" msgstr "GID" #: sysdeps/names/procstate.c:44 msgid "RGid" msgstr "RGid" #: sysdeps/names/procstate.c:44 msgid "RUid" msgstr "RUid" #: sysdeps/names/procstate.c:44 msgid "HasCPU" msgstr "Ima CPU" #: sysdeps/names/procstate.c:44 msgid "Proc" msgstr "Proc" #: sysdeps/names/procstate.c:44 msgid "LProc" msgstr "LProc" #: sysdeps/names/procstate.c:49 msgid "Basename of executable file in call to exec()" msgstr "Osnovno ime izvršne datoteke u pozivu exec()" #: sysdeps/names/procstate.c:50 msgid "Single-Char code for process state (S=sleeping)" msgstr "Jednoslovna oznaka za stanje procesa (S=spavanje)" #: sysdeps/names/procstate.c:51 msgid "UID of process" msgstr "UID procesa" #: sysdeps/names/procstate.c:52 msgid "GID of process" msgstr "GID procesa" #: sysdeps/names/procstate.c:53 msgid "Real UID of process" msgstr "Stvarni UID procesa" #: sysdeps/names/procstate.c:54 msgid "Real GID of process" msgstr "Stvarni GID procesa" #: sysdeps/names/procstate.c:55 msgid "Has CPU" msgstr "Ima CPU" #: sysdeps/names/procstate.c:56 msgid "Processor" msgstr "Procesor" #: sysdeps/names/procstate.c:57 msgid "Last Processor" msgstr "Zadnji procesor" #: sysdeps/names/proctime.c:45 msgid "Start_Time" msgstr "Vrijeme_početka" #: sysdeps/names/proctime.c:45 msgid "RTime" msgstr "RTime" #: sysdeps/names/proctime.c:45 msgid "UTime" msgstr "UTime" #: sysdeps/names/proctime.c:45 msgid "STime" msgstr "STime" #: sysdeps/names/proctime.c:46 msgid "CUTime" msgstr "CUTime" #: sysdeps/names/proctime.c:46 msgid "CSTime" msgstr "CSTime" #: sysdeps/names/proctime.c:46 msgid "TimeOut" msgstr "IstekVremena" #: sysdeps/names/proctime.c:46 msgid "It_Real_Value" msgstr "Realna_vrijednost" #: sysdeps/names/proctime.c:47 msgid "Frequency" msgstr "Frekvencija" #: sysdeps/names/proctime.c:47 msgid "XCPU_UTime" msgstr "XCPU_UTime" #: sysdeps/names/proctime.c:47 msgid "XCPU_STime" msgstr "XCPU_STime" #: sysdeps/names/proctime.c:52 msgid "Start time of process in seconds since the epoch" msgstr "Početno vrijeme procesa u sekundama od početka epohe" #: sysdeps/names/proctime.c:53 msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)" msgstr "Stvarno vrijeme akumulirano od strane procesa (trebalo bi biti utime + stime)" #: sysdeps/names/proctime.c:54 msgid "user-mode CPU time accumulated by process" msgstr "vrijeme CPU-a u korisničkom načinu rada akumulirano od strane procesa" #: sysdeps/names/proctime.c:55 msgid "kernel-mode CPU time accumulated by process" msgstr "vrijeme CPU-a u kernel načinu rada akumulirano od strane procesa" #: sysdeps/names/proctime.c:56 msgid "cumulative utime of process and reaped children" msgstr "kumulativni utime procesa i odspojene djece" #: sysdeps/names/proctime.c:57 msgid "cumulative stime of process and reaped children" msgstr "kumulativni stime procesa i odspojene djece" #: sysdeps/names/proctime.c:58 msgid "The time (in jiffies) of the process's next timeout" msgstr "Vrijeme (u jiffijima) do sljedećeg isteka vremena" #: sysdeps/names/proctime.c:59 msgid "" "The time (in jiffies) before the next SIGALRM is sent to the process due to " "an interval timer." msgstr "" "Vrijeme (u jiffijima) prije sljedećeg slanja SIGALRM signala procesu zbog " "brojača intervala." #: sysdeps/names/proctime.c:61 msgid "Tick frequency" msgstr "Frekvencija otkucavanja" #: sysdeps/names/proctime.c:62 msgid "SMP user-mode CPU time accumulated by process" msgstr "SMP CPU vrijeme u korisničkom načinu rada akumulirano od strane procesa" #: sysdeps/names/proctime.c:63 msgid "SMP kernel-mode CPU time accumulated by process" msgstr "SMP CPU vrijeme u kernel načinu rada akumulirano od strane procesa" #: sysdeps/names/procuid.c:48 msgid "Uid" msgstr "Uid" #: sysdeps/names/procuid.c:48 msgid "EUid" msgstr "EUid" #: sysdeps/names/procuid.c:48 msgid "Gid" msgstr "Gid" #: sysdeps/names/procuid.c:48 msgid "EGid" msgstr "EGid" #: sysdeps/names/procuid.c:48 msgid "SUid" msgstr "SUid" #: sysdeps/names/procuid.c:49 msgid "SGid" msgstr "SGid" #: sysdeps/names/procuid.c:49 msgid "FSUid" msgstr "FSUid" #: sysdeps/names/procuid.c:49 msgid "FSGid" msgstr "FSGid" #: sysdeps/names/procuid.c:49 msgid "Pid" msgstr "Pid" #: sysdeps/names/procuid.c:50 msgid "PPid" msgstr "PPid" #: sysdeps/names/procuid.c:50 msgid "PGrp" msgstr "PGrp" #: sysdeps/names/procuid.c:50 msgid "Session" msgstr "Sesija" #: sysdeps/names/procuid.c:50 msgid "Tty" msgstr "Tty" #: sysdeps/names/procuid.c:51 msgid "TPGid" msgstr "TPGid" #: sysdeps/names/procuid.c:51 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" #: sysdeps/names/procuid.c:51 msgid "NGroups" msgstr "NGrupe" #: sysdeps/names/procuid.c:51 msgid "Groups" msgstr "Grupe" #: sysdeps/names/procuid.c:56 msgid "User ID" msgstr "Broj korisnika" #: sysdeps/names/procuid.c:57 msgid "Effective User ID" msgstr "Efektivni identifikacijski broj korisnika" #: sysdeps/names/procuid.c:58 msgid "Group ID" msgstr "ID grupe" #: sysdeps/names/procuid.c:59 msgid "Effective Group ID" msgstr "Efektivni identifikacijski broj grupe" #: sysdeps/names/procuid.c:60 msgid "Set User ID" msgstr "Postavi UID korisnika" #: sysdeps/names/procuid.c:61 msgid "Set Group ID" msgstr "Postavi ID grupe" #: sysdeps/names/procuid.c:62 msgid "Filesystem User ID" msgstr "ID korisnika datotečnog sistema" #: sysdeps/names/procuid.c:63 msgid "Filesystem Group ID" msgstr "ID grupe datotečnog sistema" #: sysdeps/names/procuid.c:64 msgid "Process ID" msgstr "ID procesa" #: sysdeps/names/procuid.c:65 msgid "PID of parent process" msgstr "PID procesa roditelja" #: sysdeps/names/procuid.c:66 msgid "Process group ID" msgstr "ID grupe procesa" #: sysdeps/names/procuid.c:67 msgid "Session ID" msgstr "ID sesije" #: sysdeps/names/procuid.c:68 msgid "Full device number of controlling terminal" msgstr "Puni broj uređaja kontrolnog terminala" #: sysdeps/names/procuid.c:69 msgid "Terminal process group ID" msgstr "Identifikator grupe terminalskog procesa" #: sysdeps/names/procuid.c:70 msgid "Kernel scheduling priority" msgstr "Prioritet kernelovog raspoređivača poslova" #: sysdeps/names/procuid.c:71 msgid "Standard unix nice level of process" msgstr "Standardni unix nice nivo procesa" #: sysdeps/names/procuid.c:72 msgid "Number of additional process groups" msgstr "Broj grupa dodatnih procesa" #: sysdeps/names/procuid.c:73 msgid "Array of additional process groups" msgstr "Polje grupa dodatnih procesa" #: sysdeps/names/sem_limits.c:43 sysdeps/names/sem_limits.c:57 msgid "Number of entries in semaphore map" msgstr "Broj zapisa u mapi semafora" #: sysdeps/names/sem_limits.c:44 sysdeps/names/sem_limits.c:58 msgid "Max number of arrays" msgstr "Maksimalan broj polja" #: sysdeps/names/sem_limits.c:45 sysdeps/names/sem_limits.c:59 msgid "Max semaphores system wide" msgstr "Maksimalni broj semafora na sistemu" #: sysdeps/names/sem_limits.c:46 sysdeps/names/sem_limits.c:60 msgid "Number of undo structures system wide" msgstr "Broj undo struktura na cijelom sistemu" #: sysdeps/names/sem_limits.c:47 sysdeps/names/sem_limits.c:61 msgid "Max semaphores per array" msgstr "Maksimalni broj semafora po polju" #: sysdeps/names/sem_limits.c:48 sysdeps/names/sem_limits.c:62 msgid "Max ops per semop call" msgstr "Maksimalni broj ops-ova po semop pozivu" #: sysdeps/names/sem_limits.c:49 sysdeps/names/sem_limits.c:63 msgid "Max number of undo entries per process" msgstr "Maksimalan broj povratnih koraka po procesu" #: sysdeps/names/sem_limits.c:50 sysdeps/names/sem_limits.c:64 msgid "sizeof struct sem_undo" msgstr "veličina strukture sem_undo" #: sysdeps/names/sem_limits.c:51 sysdeps/names/sem_limits.c:65 msgid "Semaphore max value" msgstr "Maksimalna vrijednost semafora" #: sysdeps/names/sem_limits.c:52 sysdeps/names/sem_limits.c:66 msgid "Adjust on exit max value" msgstr "Prilagod maksimalnu izlaznu vrijednost" #: sysdeps/names/shm_limits.c:40 sysdeps/names/shm_limits.c:49 msgid "Max segment size" msgstr "Maksimalna veličina segmenta" #: sysdeps/names/shm_limits.c:41 sysdeps/names/shm_limits.c:50 msgid "Min segment size" msgstr "Minimalna veličina segmenta" #: sysdeps/names/shm_limits.c:42 sysdeps/names/shm_limits.c:51 msgid "Max number of segments" msgstr "Maksimalan broj segmenata" #: sysdeps/names/shm_limits.c:43 sysdeps/names/shm_limits.c:52 msgid "Max shared segments per process" msgstr "Maksimalni broj segmenata po procesu" #: sysdeps/names/shm_limits.c:44 sysdeps/names/shm_limits.c:53 msgid "Max total shared memory" msgstr "Maksimalna količina dijeljene memorije" #: sysdeps/names/swap.c:40 sysdeps/names/swap.c:49 msgid "Total Swap Space" msgstr "Ukupni swap prostor" #: sysdeps/names/swap.c:41 sysdeps/names/swap.c:50 msgid "Used Swap Space" msgstr "Korišteni swap prostor" #: sysdeps/names/swap.c:42 sysdeps/names/swap.c:51 msgid "Free Swap Space" msgstr "Slobodni swap prostor" #: sysdeps/names/swap.c:43 msgid "Page In" msgstr "Ulazne stranice" #: sysdeps/names/swap.c:44 msgid "Page Out" msgstr "Izlazne stranice" #: sysdeps/names/swap.c:52 msgid "Total number of swap pages that have been brought in since system boot" msgstr "Ukupni broj swap stranica koje su upotrebljene od podizanja sistema" #: sysdeps/names/swap.c:54 msgid "Total number of swap pages that have been brought out since system boot" msgstr "Ukupni broj swap stranica koje su ispuštene od podizanja sistema" #: sysdeps/names/sysdeps.c:50 sysdeps/names/sysdeps.c:77 msgid "Server Features" msgstr "Mogućnosti servera" #: sysdeps/names/sysdeps.c:51 sysdeps/names/sysdeps.c:78 msgid "CPU Usage" msgstr "CPU iskorištenje" #: sysdeps/names/sysdeps.c:52 sysdeps/names/sysdeps.c:79 msgid "Memory Usage" msgstr "Upotreba memorije" #: sysdeps/names/sysdeps.c:53 sysdeps/names/sysdeps.c:80 msgid "Swap Usage" msgstr "Upotreba swapa" #: sysdeps/names/sysdeps.c:54 sysdeps/names/sysdeps.c:81 msgid "System Uptime" msgstr "Sistem radi" #: sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:82 msgid "Load Averange" msgstr "Prosjek opterećenja" #: sysdeps/names/sysdeps.c:56 sysdeps/names/sysdeps.c:83 msgid "Shared Memory Limits" msgstr "Granice djeljene memorije" #: sysdeps/names/sysdeps.c:57 sysdeps/names/sysdeps.c:84 msgid "Message Queue Limits" msgstr "Granice reda poruka" #: sysdeps/names/sysdeps.c:58 sysdeps/names/sysdeps.c:85 msgid "Semaphore Set Limits" msgstr "Postavljene granice semafora" #: sysdeps/names/sysdeps.c:59 sysdeps/names/sysdeps.c:86 msgid "List of running Processes" msgstr "Popis pokrenutih procesa" #: sysdeps/names/sysdeps.c:60 sysdeps/names/sysdeps.c:87 msgid "Process Status information" msgstr "Podaci o statusu procesa" #: sysdeps/names/sysdeps.c:61 sysdeps/names/sysdeps.c:88 msgid "Process UID and TTY information" msgstr "UID i TTY podaci procesa" #: sysdeps/names/sysdeps.c:62 sysdeps/names/sysdeps.c:89 msgid "Process Memory information" msgstr "Podaci o memoriji procesa" #: sysdeps/names/sysdeps.c:63 sysdeps/names/sysdeps.c:90 msgid "Process Time information" msgstr "Podaci o vremenu procesa" #: sysdeps/names/sysdeps.c:64 sysdeps/names/sysdeps.c:91 msgid "Process Signal information" msgstr "Podaci o signalima procesa" #: sysdeps/names/sysdeps.c:65 sysdeps/names/sysdeps.c:92 msgid "Process Kernel Data information" msgstr "Kernel podaci procesa" #: sysdeps/names/sysdeps.c:66 sysdeps/names/sysdeps.c:93 msgid "Process Segment information" msgstr "Podaci o segmentima procesa" #: sysdeps/names/sysdeps.c:67 msgid "Process Arguments" msgstr "Argumenti procesa" #: sysdeps/names/sysdeps.c:68 sysdeps/names/sysdeps.c:95 msgid "Process Memory Map" msgstr "Memorijske mape procesa" #: sysdeps/names/sysdeps.c:69 msgid "Mount List" msgstr "Popis montiranih particija" #: sysdeps/names/sysdeps.c:70 sysdeps/names/sysdeps.c:97 msgid "File System Usage" msgstr "Iskorištenost datotečnog sistema" #: sysdeps/names/sysdeps.c:71 sysdeps/names/sysdeps.c:98 msgid "Network Load" msgstr "Opterećenje mreže" #: sysdeps/names/sysdeps.c:72 sysdeps/names/sysdeps.c:99 msgid "PPP Statistics" msgstr "PPP statistike" #: sysdeps/names/sysdeps.c:94 msgid "Command line arguments of the process" msgstr "Argumenti procesu iz komandne linije" #: sysdeps/names/sysdeps.c:96 msgid "List of currently mounted filesystems" msgstr "Popis trenutno montiranih datotečnih sistema" #: sysdeps/names/uptime.c:39 msgid "Uptime" msgstr "Uptime" #: sysdeps/names/uptime.c:40 msgid "Idletime" msgstr "Besposleno vrijeme" #: sysdeps/names/uptime.c:41 msgid "BootTime" msgstr "Vrijeme pokretanja" #: sysdeps/names/uptime.c:46 msgid "Time in seconds since system boot" msgstr "Vrijeme u sekundama od podizanja sistema" #: sysdeps/names/uptime.c:47 msgid "Time in seconds the system spent in the idle task since system boot" msgstr "Vrijeme u sekundama koje je sistem proveo besposlen od podizanja sistema" #: sysdeps/names/uptime.c:48 msgid "Time of last system boot in seconds since the epoch" msgstr "Vrijeme zadnjieg pokretanja sistema u sekndama od epoch-a" #: sysdeps/osf1/siglist.c:28 sysdeps/sun4/siglist.c:28 msgid "Hangup" msgstr "Prekidanje veze" #: sysdeps/osf1/siglist.c:29 sysdeps/sun4/siglist.c:29 msgid "Interrupt" msgstr "Prekid" #: sysdeps/osf1/siglist.c:30 sysdeps/sun4/siglist.c:30 msgid "Quit" msgstr "Izađi" #: sysdeps/osf1/siglist.c:31 sysdeps/sun4/siglist.c:31 msgid "Illegal instruction" msgstr "Nedopuštena instrukcija" #: sysdeps/osf1/siglist.c:32 sysdeps/sun4/siglist.c:32 msgid "Trace trap" msgstr "Prati trap" #: sysdeps/osf1/siglist.c:33 sysdeps/sun4/siglist.c:33 msgid "Abort" msgstr "Odustani" #: sysdeps/osf1/siglist.c:34 sysdeps/sun4/siglist.c:34 msgid "EMT error" msgstr "EMT greška" #: sysdeps/osf1/siglist.c:35 sysdeps/sun4/siglist.c:35 msgid "Floating-point exception" msgstr "Floating-point exception" #: sysdeps/osf1/siglist.c:36 sysdeps/sun4/siglist.c:36 msgid "Kill" msgstr "Ubij" #: sysdeps/osf1/siglist.c:37 sysdeps/sun4/siglist.c:37 msgid "Bus error" msgstr "Sabirnička greška" #: sysdeps/osf1/siglist.c:38 sysdeps/sun4/siglist.c:38 msgid "Segmentation violation" msgstr "Povreda segmenta" #: sysdeps/osf1/siglist.c:39 sysdeps/sun4/siglist.c:39 msgid "Bad argument to system call" msgstr "Neispravan argument za sistemski poziv" #: sysdeps/osf1/siglist.c:40 sysdeps/sun4/siglist.c:40 msgid "Broken pipe" msgstr "Prekinut kanal" #: sysdeps/osf1/siglist.c:41 sysdeps/sun4/siglist.c:41 msgid "Alarm clock" msgstr "Alarm" #: sysdeps/osf1/siglist.c:42 sysdeps/sun4/siglist.c:42 msgid "Termination" msgstr "Završavanje" #: sysdeps/osf1/siglist.c:43 sysdeps/sun4/siglist.c:43 msgid "Urgent condition on socket" msgstr "Hitno stanje na socketu" #: sysdeps/osf1/siglist.c:44 sysdeps/sun4/siglist.c:44 msgid "Stop" msgstr "Zaustavi" #: sysdeps/osf1/siglist.c:45 sysdeps/sun4/siglist.c:45 msgid "Keyboard stop" msgstr "Zaustavljanje tastature" #: sysdeps/osf1/siglist.c:46 sysdeps/sun4/siglist.c:46 msgid "Continue" msgstr "Nastavi" #: sysdeps/osf1/siglist.c:47 sysdeps/sun4/siglist.c:47 msgid "Child status has changed" msgstr "Status djeteta je promijenjen" #: sysdeps/osf1/siglist.c:48 sysdeps/sun4/siglist.c:48 msgid "Background read from tty" msgstr "Pozadinsko čitanje iz tty-a" #: sysdeps/osf1/siglist.c:49 sysdeps/sun4/siglist.c:49 msgid "Background write to tty" msgstr "Pozadinsko pisanje na tty" #: sysdeps/osf1/siglist.c:50 sysdeps/sun4/siglist.c:50 msgid "I/O now possible" msgstr "U/I je sada moguć" #: sysdeps/osf1/siglist.c:51 sysdeps/sun4/siglist.c:51 msgid "CPU limit exceeded" msgstr "CPU granica iskorištena" #: sysdeps/osf1/siglist.c:52 sysdeps/sun4/siglist.c:52 msgid "File size limit exceeded" msgstr "Prekoračeno ograničenje veličine spisa" #: sysdeps/osf1/siglist.c:53 sysdeps/sun4/siglist.c:53 msgid "Virtual alarm clock" msgstr "Virtualni alarmni sat" #: sysdeps/osf1/siglist.c:54 sysdeps/sun4/siglist.c:54 msgid "Profiling alarm clock" msgstr "Profiliranje sata alarma" #: sysdeps/osf1/siglist.c:55 sysdeps/sun4/siglist.c:55 msgid "Window size change" msgstr "Promjena veličine prozora" #: sysdeps/osf1/siglist.c:56 sysdeps/sun4/siglist.c:56 msgid "Information request" msgstr "Zahtjev za informacijom" #: sysdeps/osf1/siglist.c:57 sysdeps/sun4/siglist.c:57 msgid "User defined signal 1" msgstr "Korisnički definisan signal 1" #: sysdeps/osf1/siglist.c:58 sysdeps/sun4/siglist.c:58 msgid "User defined signal 2" msgstr "Korisnički definisan signal 2"