Updating some pt_BR translations. (Update-Gnome.sh script)

any problem ricardo@conectiva.com.br please
This commit is contained in:
Jorge Godoy
2000-10-30 13:07:40 +00:00
parent 15c1ad1bd9
commit 00aed22f17

View File

@@ -1,8 +1,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibGTOP\n"
"POT-Creation-Date: 2000-10-26 18:43-0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-04-28 16:40-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2000-10-30 11:19-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-10-27 14:37-0300\n"
"Last-Translator: E. A. Tacão <tacao@conectiva.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -11,187 +11,187 @@ msgstr ""
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:33 lib/sysdeps-init-linux.c:33
msgid "Hangup (POSIX)"
msgstr ""
msgstr "Hangup (POSIX)"
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:34 lib/sysdeps-init-linux.c:34
msgid "Interrupt (ANSI)"
msgstr ""
msgstr "Interrupt (ANSI)"
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:35 lib/sysdeps-init-linux.c:35
msgid "Quit (POSIX)"
msgstr ""
msgstr "Quit (POSIX)"
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:36 lib/sysdeps-init-linux.c:36
msgid "Illegal instruction (ANSI)"
msgstr ""
msgstr "Illegal instruction (ANSI)"
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:37 lib/sysdeps-init-linux.c:37
msgid "Trace trap (POSIX)"
msgstr ""
msgstr "Trace trap (POSIX)"
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:38 lib/sysdeps-init-linux.c:38
msgid "Abort (ANSI)"
msgstr ""
msgstr "Abort (ANSI)"
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:39
msgid "EMT instruction"
msgstr ""
msgstr "Instrução EMT"
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:40 lib/sysdeps-init-linux.c:40
msgid "Floating-point exception (ANSI)"
msgstr ""
msgstr "Floating-point exception (ANSI)"
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:41 lib/sysdeps-init-linux.c:41
msgid "Kill, unblockable (POSIX)"
msgstr ""
msgstr "Kill, unblockable (POSIX)"
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:42 lib/sysdeps-init-linux.c:39
msgid "BUS error (4.2 BSD)"
msgstr ""
msgstr "BUS error (4.2 BSD)"
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:43 lib/sysdeps-init-linux.c:43
msgid "Segmentation violation (ANSI)"
msgstr ""
msgstr "Segmentation violation (ANSI)"
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:44
msgid "Bad argument to system call"
msgstr ""
msgstr "Argumento inválido na chamada de sistema"
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:45 lib/sysdeps-init-linux.c:45
msgid "Broken pipe (POSIX)"
msgstr ""
msgstr "Broken pipe (POSIX)"
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:46 lib/sysdeps-init-linux.c:46
msgid "Alarm clock (POSIX)"
msgstr ""
msgstr "Alarm clock (POSIX)"
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:47 lib/sysdeps-init-linux.c:47
msgid "Termination (ANSI)"
msgstr ""
msgstr "Termination (ANSI)"
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:48 lib/sysdeps-init-linux.c:55
msgid "Urgent condition on socket (4.2 BSD)"
msgstr ""
msgstr "Urgent condition on socket (4.2 BSD)"
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:49 lib/sysdeps-init-linux.c:51
msgid "Stop, unblockable (POSIX)"
msgstr ""
msgstr "Stop, unblockable (POSIX)"
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:50 lib/sysdeps-init-linux.c:52
msgid "Keyboard stop (POSIX)"
msgstr ""
msgstr "Keyboard stop (POSIX)"
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:51 lib/sysdeps-init-linux.c:50
msgid "Continue (POSIX)"
msgstr ""
msgstr "Continue (POSIX)"
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:52 lib/sysdeps-init-linux.c:49
msgid "Child status has changed (POSIX)"
msgstr ""
msgstr "Child status has changed (POSIX)"
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:53 lib/sysdeps-init-linux.c:53
msgid "Background read from tty (POSIX)"
msgstr ""
msgstr "Background read from tty (POSIX)"
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:54 lib/sysdeps-init-linux.c:54
msgid "Background write to tty (POSIX)"
msgstr ""
msgstr "Background write to tty (POSIX)"
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:55 lib/sysdeps-init-linux.c:61
msgid "I/O now possible (4.2 BSD)"
msgstr ""
msgstr "I/O now possible (4.2 BSD)"
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:56 lib/sysdeps-init-linux.c:56
msgid "CPU limit exceeded (4.2 BSD)"
msgstr ""
msgstr "CPU limit exceeded (4.2 BSD)"
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:57 lib/sysdeps-init-linux.c:57
msgid "File size limit exceeded (4.2 BSD)"
msgstr ""
msgstr "File size limit exceeded (4.2 BSD)"
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:58 lib/sysdeps-init-linux.c:58
msgid "Virtual alarm clock (4.2 BSD)"
msgstr ""
msgstr "Virtual alarm clock (4.2 BSD)"
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:59 lib/sysdeps-init-linux.c:59
msgid "Profiling alarm clock (4.2 BSD)"
msgstr ""
msgstr "Profiling alarm clock (4.2 BSD)"
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:60 lib/sysdeps-init-linux.c:60
msgid "Window size change (4.3 BSD, Sun)"
msgstr ""
msgstr "Window size change (4.3 BSD, Sun)"
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:61
msgid "Information request"
msgstr ""
msgstr "Requisição de informação"
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:62 lib/sysdeps-init-linux.c:42
msgid "User-defined signal 1 (POSIX)"
msgstr ""
msgstr "User-defined signal 1 (POSIX)"
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:63 lib/sysdeps-init-linux.c:44
msgid "User-defined signal 2 (POSIX)"
msgstr ""
msgstr "User-defined signal 2 (POSIX)"
#: lib/sysdeps-init-linux.c:62
msgid "Power failure restart (System V)"
msgstr ""
msgstr "Power failure restart (System V)"
#: support/popthelp.c:23
msgid "Show this help message"
msgstr ""
msgstr "Mostra esta mensagem de ajuda"
#: support/popthelp.c:24
msgid "Display brief usage message"
msgstr ""
msgstr "Mostra uma breve explicação de uso"
#: sysdeps/names/cpu.c:45
msgid "Total CPU Time"
msgstr "Tempo total de CPU"
msgstr "Tempo Total de CPU"
#: sysdeps/names/cpu.c:46
msgid "CPU Time in User Mode"
msgstr "Tempo de CPU em modo usuário"
msgstr "Tempo de CPU em Modo Usuário"
#: sysdeps/names/cpu.c:47
msgid "CPU Time in User Mode (nice)"
msgstr "Tempo de CPU em modo usuário (baixa pri.)"
msgstr "Tempo de CPU em Modo Usuário (baixa pri.)"
#: sysdeps/names/cpu.c:48
msgid "CPU Time in System Mode"
msgstr "Tempo de CPU em modo sistema"
msgstr "Tempo de CPU em Modo Sistema"
#: sysdeps/names/cpu.c:49
msgid "CPU Time in the Idle Task"
msgstr "Tempo de CPU em inatividade"
msgstr "Tempo de CPU em Inatividade"
#: sysdeps/names/cpu.c:50
msgid "Tick Frequency"
msgstr "Freqüência de relógio"
msgstr "Freqüência de Relógio"
#: sysdeps/names/cpu.c:51
msgid "SMP Total CPU Time"
msgstr "Tempo total de CPU SMP"
msgstr "Tempo Total de CPU SMP"
#: sysdeps/names/cpu.c:52
msgid "SMP CPU Time in User Mode"
msgstr "Tempo de CPU SMP em modo usuário"
msgstr "Tempo de CPU SMP em Modo Usuário"
#: sysdeps/names/cpu.c:53
msgid "SMP CPU Time in User Mode (nice)"
msgstr "Tempo de CPU SMP em modo usuário (baixa pri.)"
msgstr "Tempo de CPU SMP em Modo Usuário (baixa pri.)"
#: sysdeps/names/cpu.c:54
msgid "SMP CPU Time in System Mode"
msgstr "Tempo de CPU SMP em modo sistema"
msgstr "Tempo de CPU SMP em Modo Sistema"
#: sysdeps/names/cpu.c:55
msgid "SMP CPU Time in the Idle Task"
msgstr "Tempo de CPU SMP em inatividade"
msgstr "Tempo de CPU SMP em Inatividade"
#: sysdeps/names/cpu.c:56 sysdeps/names/cpu.c:72 sysdeps/names/proctime.c:66
msgid "SMP CPU Flags"
msgstr "Bandeiras de SMP - CPU"
msgstr "Sinalizadores SMP - CPU"
#: sysdeps/names/cpu.c:61 sysdeps/names/cpu.c:67
msgid "Number of clock ticks since system boot"
@@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "Buffers"
#: sysdeps/names/mem.c:48
msgid "Cached"
msgstr "Cached"
msgstr "No Cache"
#: sysdeps/names/mem.c:49
msgid "User"
@@ -309,39 +309,39 @@ msgstr "Reservados"
#: sysdeps/names/mem.c:55
msgid "Total physical memory in kB"
msgstr "Total de memória física em Kb"
msgstr "Total de memória física em kB"
#: sysdeps/names/mem.c:56
msgid "Used memory size in kB"
msgstr "Memória utilizada em Kb"
msgstr "Memória utilizada em kB"
#: sysdeps/names/mem.c:57
msgid "Free memory size in kB"
msgstr "Memória livre em Kb"
msgstr "Memória livre em kB"
#: sysdeps/names/mem.c:58
msgid "Shared memory size in kB"
msgstr "Memória compartilhada em Kb"
msgstr "Memória compartilhada em kB"
#: sysdeps/names/mem.c:59
msgid "Size of buffers kB"
msgstr "Tamanho dos buffers em Kb"
msgstr "Tamanho dos buffers em kB"
#: sysdeps/names/mem.c:60
msgid "Size of cached memory in kB"
msgstr "Tamanho da memória em cache em Kb"
msgstr "Tamanho da memória em cache em kB"
#: sysdeps/names/mem.c:61
msgid "Memory used from user processes in kB"
msgstr "Memória utilizada em processos de usuários em Kb"
msgstr "Memória utilizada em processos de usuários em kB"
#: sysdeps/names/mem.c:62
msgid "Memory in locked pages in kB"
msgstr "Memória em páginas reservadas em Kb"
msgstr "Memória em páginas reservadas em kB"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:42 sysdeps/names/msg_limits.c:53
msgid "Size in kilobytes of message pool"
msgstr "Tamanho em Kb da área de mensagens"
msgstr "Tamanho em kB da área de mensagens"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:43 sysdeps/names/msg_limits.c:54
msgid "Number of entries in message map"
@@ -417,7 +417,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Parâmetros do kernel para o processo.\n"
"\n"
"No Linux, cada parâmetro tem o bit matemático habilitado,pois crt0.s "
"No Linux, cada parâmetro tem o bit matemático habilitado, pois crt0.s "
"verifica se há emulação matemática, de modo que não seja incluída na saída.\n"
"\n"
"Isto é provavelmente um problema, já que nem todo processo é um programa C.\n"
@@ -439,7 +439,7 @@ msgid ""
"The number of major faults the process has made, those which have required "
"loading a memory page from disk."
msgstr ""
"O número de falhas maiores do processo, são aquelas que provocaram a busca "
"O número de falhas maiores do processo, são aquelas que provocaram a busca "
"de uma página de memória do disco."
#. CMin_Flt
@@ -458,7 +458,7 @@ msgid ""
"The current value of esp (32-bit stack pointer), as found in the kernel "
"stack page for the process."
msgstr ""
"O valor corrente de esp (ponteiro de pilha 32-bits), tal como consta na "
"O valor corrente de esp (ponteiro de pilha 32-bits), tal como consta na "
"página da pilha do kernel para o processo."
#. KStk_EIP
@@ -539,7 +539,7 @@ msgstr ""
#: sysdeps/names/procmem.c:64
msgid ""
"Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)."
msgstr "Limite atual em bytes do RSS de um processo (usualmente 2.1 Gb)."
msgstr "Limite atual em bytes do RSS de um processo (normalmente 2.1 GB)."
#: sysdeps/names/procsegment.c:50
msgid "Text_RSS"
@@ -1088,13 +1088,13 @@ msgstr "P
#: sysdeps/names/swap.c:53
msgid "Total number of swap pages that have been brought in since system boot"
msgstr ""
"Número total de páginas de troca que foram trazidas à RAM deste a "
"Número total de páginas de troca que foram trazidas à RAM desde a "
"inicialização do sistema"
#: sysdeps/names/swap.c:55
msgid "Total number of swap pages that have been brought out since system boot"
msgstr ""
"Número total de páginas de troca que foram colocadas em espera deste a "
"Número total de páginas de troca que foram colocadas em espera desde a "
"inicialização do sistema"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:53 sysdeps/names/sysdeps.c:83
@@ -1103,7 +1103,7 @@ msgstr "Recursos do Servidor"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:54
msgid "Pointer Size"
msgstr "Tamanho Ponteiro"
msgstr "Tamanho do Ponteiro"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:85
msgid "CPU Usage"
@@ -1238,7 +1238,7 @@ msgstr "Tempo em segundos deste a inicializa
#: sysdeps/names/uptime.c:48
msgid "Time in seconds the system spent in the idle task since system boot"
msgstr ""
"Tempo em segundos que o sistema despendeu ociosodesde a inicialização do "
"Tempo em segundos que o sistema despendeu ocioso desde a inicialização do "
"sistema"
#: sysdeps/names/uptime.c:49
@@ -1349,55 +1349,55 @@ msgstr "Suporte kernel inexistente"
msgid "Incompatible kernel version"
msgstr "Versão do kernel incompatível"
#~ msgid "read %d bytes"
#~ msgstr "ler %d bytes"
msgid "read %d bytes"
msgstr "ler %d bytes"
#~ msgid "read data size"
#~ msgstr "ler tamanho dos dados"
msgid "read data size"
msgstr "ler tamanho dos dados"
#~ msgid "read data %d bytes"
#~ msgstr "ler %d bytes de dados"
msgid "read data %d bytes"
msgstr "ler %d bytes de dados"
#~ msgid "write %d bytes"
#~ msgstr "escrever %d bytes"
msgid "write %d bytes"
msgstr "escrever %d bytes"
#~ msgid "Enable debugging"
#~ msgstr "Habilitar depuração"
msgid "Enable debugging"
msgstr "Habilitar depuração"
#~ msgid "DEBUG"
#~ msgstr "DEBUG"
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
#~ msgid "Enable verbose output"
#~ msgstr "Habilitar saída com mensagens detalhadas "
msgid "Enable verbose output"
msgstr "Habilitar saída com mensagens detalhadas "
#~ msgid "VERBOSE"
#~ msgstr "VERBOSE"
msgid "VERBOSE"
msgstr "VERBOSE"
#~ msgid "Don't fork into background"
#~ msgstr "Não passar para segundo plano"
msgid "Don't fork into background"
msgstr "Não passar para segundo plano"
#~ msgid "NO-DAEMON"
#~ msgstr "NO-DAEMON"
msgid "NO-DAEMON"
msgstr "NO-DAEMON"
#~ msgid "Invoked from inetd"
#~ msgstr "Acionado pelo inetd"
msgid "Invoked from inetd"
msgstr "Acionado pelo inetd"
#~ msgid "INETD"
#~ msgstr "INETD"
msgid "INETD"
msgstr "INETD"
#~ msgid ""
#~ "Error on option %s: %s.\n"
#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Erro na opção %s: %s.\n"
#~ "Execute '%s --help' para uma lista completa das opções\n"
#~ "de linha de comando.\n"
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Erro na opção %s: %s.\n"
"Execute '%s --help' para uma lista completa das opções\n"
"de linha de comando.\n"
#~ msgid "Number of list elements"
#~ msgstr "Número de elementos na lista"
msgid "Number of list elements"
msgstr "Número de elementos na lista"
#~ msgid "Total size of list"
#~ msgstr "Tamanho total da lista"
msgid "Total size of list"
msgstr "Tamanho total da lista"
#~ msgid "Size of a single list element"
#~ msgstr "Tamanho de um elemento da lista"
msgid "Size of a single list element"
msgstr "Tamanho de um elemento da lista"