387 lines
16 KiB
Plaintext
387 lines
16 KiB
Plaintext
# Thai translation for gnome-shell-extensions.
|
|
# Copyright (C) 2013 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
|
|
# Kittiphong Meesawat <ktphong@elec.kku.ac.th>, 2013.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-01-19 22:15+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-02-02 15:49+0700\n"
|
|
"Last-Translator: Kittiphong Meesawat <ktphong@elec.kku.ac.th>\n"
|
|
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
|
|
"Language: th\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
|
|
|
#: data/gnome-classic.desktop.in:3
|
|
msgid "GNOME Classic"
|
|
msgstr "GNOME คลาสสิก"
|
|
|
|
#: data/gnome-classic.desktop.in:4 data/gnome-classic-wayland.desktop.in:4
|
|
#: data/gnome-classic-xorg.desktop.in:4
|
|
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
|
|
msgstr "วาระนี้จะนำคุณเข้าสู่ระบบ GNOME คลาสสิก"
|
|
|
|
#: data/gnome-classic-wayland.desktop.in:3
|
|
msgid "GNOME Classic on Wayland"
|
|
msgstr "GNOME คลาสสิกบน Wayland"
|
|
|
|
#: data/gnome-classic-xorg.desktop.in:3
|
|
msgid "GNOME Classic on Xorg"
|
|
msgstr "GNOME คลาสสิกบน Xorg"
|
|
|
|
#: extensions/apps-menu/extension.js:126
|
|
msgid "Favorites"
|
|
msgstr "รายการโปรด"
|
|
|
|
#: extensions/apps-menu/extension.js:397
|
|
msgid "Applications"
|
|
msgstr "แอปพลิเคชัน"
|
|
|
|
#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:12
|
|
msgid "Application and workspace list"
|
|
msgstr "รายชื่อแอปพลิเคชันและพื้นที่ทำงาน"
|
|
|
|
#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:13
|
|
msgid ""
|
|
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), followed by a colon "
|
|
"and the workspace number"
|
|
msgstr "รายการของข้อความที่ประกอบด้วยชื่อแอปพลิเคชัน (ชื่อไฟล์เดสก์ท็อป) ตามด้วยทวิภาค (:) และหมายเลขพื้นที่ทำงาน"
|
|
|
|
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:159
|
|
msgid "Workspace Rules"
|
|
msgstr "กฎสำหรับพื้นที่ทำงาน"
|
|
|
|
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:314
|
|
msgid "Add Rule"
|
|
msgstr "เพิ่มกฏ"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: %s is the filesystem name
|
|
#: extensions/drive-menu/extension.js:123 extensions/places-menu/placeDisplay.js:218
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Ejecting drive “%s” failed:"
|
|
msgstr "ดันสื่อในไดรฟ์ “%s” ออกไม่สำเร็จ:"
|
|
|
|
#: extensions/drive-menu/extension.js:142
|
|
msgid "Removable devices"
|
|
msgstr "อุปกรณ์ถอดเสียบ"
|
|
|
|
#: extensions/drive-menu/extension.js:164
|
|
msgid "Open Files"
|
|
msgstr "เปิดไฟล์"
|
|
|
|
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:11
|
|
msgid "Use more screen for windows"
|
|
msgstr "ใช้หน้าจออื่นเพิ่มสำหรับหน้าต่าง"
|
|
|
|
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:12
|
|
msgid ""
|
|
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen aspect ratio, and "
|
|
"consolidating them further to reduce the bounding box. This setting applies only with the "
|
|
"natural placement strategy."
|
|
msgstr ""
|
|
"พยายามใช้หน้าจออื่นเพิ่มสำหรับการจัดวางภาพย่อหน้าต่างโดยปรับให้เข้ากับอัตราส่วนของหน้าจอ "
|
|
"และรวบรวมเพื่อลดพื้นที่ของกล่องรอบวัตถุ ค่าตั้งนี้ใช้กับเฉพาะกลยุทธ์การจัดวางแบบธรรมชาติเท่านั้น"
|
|
|
|
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:17
|
|
msgid "Place window captions on top"
|
|
msgstr "วางป้ายชื่อหน้าต่างไว้ด้านบน"
|
|
|
|
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:18
|
|
msgid ""
|
|
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding shell default of "
|
|
"placing it at the bottom. Changing this setting requires restarting the shell to have any "
|
|
"effect."
|
|
msgstr ""
|
|
"หากเป็นจริง จะวางป้ายชื่อหน้าต่างไว้ด้านบนของภาพย่อ ซึ่งจะทับค่าปริยายของเชลล์ที่จะวางป้ายชื่อไว้ใต้ภาพย่อ "
|
|
"เมื่อเปลี่ยนค่าตั้งนี้จะต้องเริ่มเชลล์ใหม่เพื่อให้การเปลี่ยนแปลงมีผล"
|
|
|
|
#: extensions/places-menu/extension.js:91 extensions/places-menu/extension.js:94
|
|
msgid "Places"
|
|
msgstr "ที่หลักๆ"
|
|
|
|
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:60
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Failed to launch “%s”"
|
|
msgstr "เรียกทำงาน “%s” ไม่สำเร็จ"
|
|
|
|
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:75
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
|
|
msgstr "เมานท์โวลุมสำหรับ “%s” ไม่สำเร็จ"
|
|
|
|
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:135 extensions/places-menu/placeDisplay.js:158
|
|
msgid "Computer"
|
|
msgstr "คอมพิวเตอร์"
|
|
|
|
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:333
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "บ้าน"
|
|
|
|
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:378
|
|
msgid "Browse Network"
|
|
msgstr "ท่องดูเครือข่าย"
|
|
|
|
#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:14
|
|
msgid "Cycle Screenshot Sizes"
|
|
msgstr "เปลี่ยนขนาดภาพหน้าจอใหม่เป็นรอบ"
|
|
|
|
#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:18
|
|
msgid "Cycle Screenshot Sizes Backward"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: extensions/system-monitor/extension.js:135
|
|
msgid "CPU stats"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: extensions/system-monitor/extension.js:159
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Memory"
|
|
msgid "Memory stats"
|
|
msgstr "หน่วยความจำ"
|
|
|
|
#: extensions/system-monitor/extension.js:177
|
|
msgid "Swap stats"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: extensions/system-monitor/extension.js:327
|
|
msgid "Upload stats"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: extensions/system-monitor/extension.js:341
|
|
msgid "Download stats"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: extensions/system-monitor/extension.js:355
|
|
msgid "System stats"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: extensions/system-monitor/extension.js:403
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: extensions/system-monitor/extension.js:405
|
|
msgid "CPU"
|
|
msgstr "ซีพียู"
|
|
|
|
#: extensions/system-monitor/extension.js:407
|
|
msgid "Memory"
|
|
msgstr "หน่วยความจำ"
|
|
|
|
#: extensions/system-monitor/extension.js:409
|
|
msgid "Swap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: extensions/system-monitor/extension.js:411
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: extensions/system-monitor/extension.js:413
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: extensions/system-monitor/extension.js:418
|
|
msgid "Open System Monitor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:12
|
|
msgid "Show CPU usage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:16
|
|
msgid "Show memory usage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:20
|
|
msgid "Show swap usage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:24
|
|
msgid "Show upload"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:28
|
|
msgid "Show download"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:11
|
|
msgid "Theme name"
|
|
msgstr "ชื่อชุดตกแต่ง"
|
|
|
|
#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:12
|
|
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
|
|
msgstr "ชื่อของชุดตกแต่งที่จะโหลดจาก ~/.themes/name/gnome-shell"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/extension.js:71
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "ปิด"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/extension.js:98
|
|
msgid "Unminimize"
|
|
msgstr "เลิกย่อเก็บ"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/extension.js:98
|
|
msgid "Minimize"
|
|
msgstr "ย่อเก็บ"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/extension.js:105
|
|
msgid "Unmaximize"
|
|
msgstr "เลิกขยายแผ่"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/extension.js:105
|
|
msgid "Maximize"
|
|
msgstr "ขยายแผ่"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/extension.js:470
|
|
msgid "Minimize all"
|
|
msgstr "ย่อเก็บทั้งหมด"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/extension.js:476
|
|
msgid "Unminimize all"
|
|
msgstr "เลิกย่อเก็บทั้งหมด"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/extension.js:482
|
|
msgid "Maximize all"
|
|
msgstr "ขยายแผ่ทั้งหมด"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/extension.js:490
|
|
msgid "Unmaximize all"
|
|
msgstr "เลิกขยายแผ่ทั้งหมด"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/extension.js:498
|
|
msgid "Close all"
|
|
msgstr "ปิดทั้งหมด"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/extension.js:772
|
|
msgid "Window List"
|
|
msgstr "รายชื่อหน้าต่าง"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:18
|
|
msgid "When to group windows"
|
|
msgstr "เมื่อไรจะจัดกลุ่มหน้าต่าง"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:19
|
|
msgid ""
|
|
"Decides when to group windows from the same application on the window list. Possible values are "
|
|
"“never”, “auto” and “always”."
|
|
msgstr ""
|
|
"ตัดสินใจว่าเมื่อไรจะจัดกลุ่มหน้าต่างที่มาจากแอปพลิเคชันเดียวกันในรายชื่อหน้าต่าง ค่าที่เป็นไปได้คือ “never” (ไม่ต้อง) "
|
|
"“auto” (อัตโนมัติ) และ “always” (เสมอ)"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:26
|
|
#: extensions/window-list/prefs.js:79
|
|
msgid "Show windows from all workspaces"
|
|
msgstr "แสดงหน้าต่างจากพื้นที่ทำงานทั้งหมด"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:27
|
|
msgid "Whether to show windows from all workspaces or only the current one."
|
|
msgstr "กำหนดว่าจะแสดงหน้าต่างจากพื้นที่ทำงานทั้งหมดหรือเฉพาะพื้นที่ทำงานปัจจุบัน"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:33
|
|
msgid "Show the window list on all monitors"
|
|
msgstr "แสดงรายชื่อหน้าต่างในจอภาพทั้งหมด"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:34
|
|
msgid "Whether to show the window list on all connected monitors or only on the primary one."
|
|
msgstr "กำหนดว่าจะแสดงรายชื่อหน้าต่างในจอภาพที่ต่อทั้งหมดหรือเฉพาะในจอภาพหลัก"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/prefs.js:35
|
|
msgid "Window Grouping"
|
|
msgstr "การจัดกลุ่มหน้าต่าง"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/prefs.js:40
|
|
msgid "Never group windows"
|
|
msgstr "ไม่จัดกลุ่มหน้าต่าง"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/prefs.js:41
|
|
msgid "Group windows when space is limited"
|
|
msgstr "จัดกลุ่มหน้าต่างเมื่อพื้นที่จำกัด"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/prefs.js:42
|
|
msgid "Always group windows"
|
|
msgstr "จัดกลุ่มหน้าต่างเสมอ"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/prefs.js:66
|
|
msgid "Show on all monitors"
|
|
msgstr "แสดงในจอภาพทั้งหมด"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/workspaceIndicator.js:253
|
|
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:259
|
|
msgid "Workspace Indicator"
|
|
msgstr "แสดงพื้นที่ทำงาน"
|
|
|
|
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:69
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Workspace %d"
|
|
msgstr "พื้นที่ทำงาน %d"
|
|
|
|
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:136
|
|
msgid "Workspace Names"
|
|
msgstr "ชื่อพื้นที่ทำงาน"
|
|
|
|
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:262
|
|
msgid "Add Workspace"
|
|
msgstr "เพิ่มพื้นที่ทำงาน"
|
|
|
|
#~ msgid "GNOME Shell Classic"
|
|
#~ msgstr "เชลล์ GNOME แบบคลาสสิก"
|
|
|
|
#~ msgid "Window management and application launching"
|
|
#~ msgstr "ตัวจัดการหน้าต่างและเรียกใช้โปรแกรม"
|
|
|
|
#~ msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
|
#~ msgstr "แนบกล่องโต้ตอบแบบโมดัลเข้ากับหน้าต่างแม่"
|
|
|
|
#~ msgid "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
|
#~ msgstr "คีย์นี้จะทับค่าคีย์ของ org.gnome.mutter เมื่อใช้งานเชลล์ GNOME"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
|
#~ msgstr "เปิดใช้การเรียงชนขอบเมื่อลากหน้าต่างไปวางที่ขอบจอ"
|
|
|
|
#~ msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
|
#~ msgstr "ให้พื้นที่ทำงานอยู่บนหน้าจอหลักเท่านั้น"
|
|
|
|
#~ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
|
#~ msgstr "หน่วงเวลาการโฟกัสในโหมดเมาส์จนกว่าตัวชี้จะหยุดเคลื่อนที่"
|
|
|
|
#~ msgid "Thumbnail only"
|
|
#~ msgstr "ภาพย่อเท่านั้น"
|
|
|
|
#~ msgid "Application icon only"
|
|
#~ msgstr "ไอคอนโปรแกรมเท่านั้น"
|
|
|
|
#~ msgid "Thumbnail and application icon"
|
|
#~ msgstr "ภาพย่อและไอคอนโปรแกรม"
|
|
|
|
#~ msgid "Present windows as"
|
|
#~ msgstr "แสดงหน้าต่างเป็น"
|
|
|
|
#~ msgid "Activities Overview"
|
|
#~ msgstr "ภาพรวมกิจกรรม"
|
|
|
|
#~ msgid "Application"
|
|
#~ msgstr "โปรแกรม"
|
|
|
|
#~ msgid "Create new matching rule"
|
|
#~ msgstr "สร้างกฏจับคู่ใหม่"
|
|
|
|
#~ msgid "Add"
|
|
#~ msgstr "เพิ่ม"
|
|
|
|
#~ msgid "Alternative greeting text."
|
|
#~ msgstr "ข้อความทักทายอื่น"
|
|
|
|
#~ msgid "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the panel."
|
|
#~ msgstr "หากไม่ได้เว้นว้างไว้ ก็จะเป็นข้อความที่จะแสดงเมื่อคลิกบนพาเนล"
|
|
|
|
#~ msgid "Message:"
|
|
#~ msgstr "ข้อความ:"
|
|
|
|
#~ msgid "Name"
|
|
#~ msgstr "ชื่อ"
|