# Thai translation for gnome-shell-extensions. # Copyright (C) 2013 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package. # Kittiphong Meesawat , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-19 22:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-02 15:49+0700\n" "Last-Translator: Kittiphong Meesawat \n" "Language-Team: Thai \n" "Language: th\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: data/gnome-classic.desktop.in:3 msgid "GNOME Classic" msgstr "GNOME คลาสสิก" #: data/gnome-classic.desktop.in:4 data/gnome-classic-wayland.desktop.in:4 #: data/gnome-classic-xorg.desktop.in:4 msgid "This session logs you into GNOME Classic" msgstr "วาระนี้จะนำคุณเข้าสู่ระบบ GNOME คลาสสิก" #: data/gnome-classic-wayland.desktop.in:3 msgid "GNOME Classic on Wayland" msgstr "GNOME คลาสสิกบน Wayland" #: data/gnome-classic-xorg.desktop.in:3 msgid "GNOME Classic on Xorg" msgstr "GNOME คลาสสิกบน Xorg" #: extensions/apps-menu/extension.js:126 msgid "Favorites" msgstr "รายการโปรด" #: extensions/apps-menu/extension.js:397 msgid "Applications" msgstr "แอปพลิเคชัน" #: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:12 msgid "Application and workspace list" msgstr "รายชื่อแอปพลิเคชันและพื้นที่ทำงาน" #: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:13 msgid "" "A list of strings, each containing an application id (desktop file name), followed by a colon " "and the workspace number" msgstr "รายการของข้อความที่ประกอบด้วยชื่อแอปพลิเคชัน (ชื่อไฟล์เดสก์ท็อป) ตามด้วยทวิภาค (:) และหมายเลขพื้นที่ทำงาน" #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:159 msgid "Workspace Rules" msgstr "กฎสำหรับพื้นที่ทำงาน" #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:314 msgid "Add Rule" msgstr "เพิ่มกฏ" #. TRANSLATORS: %s is the filesystem name #: extensions/drive-menu/extension.js:123 extensions/places-menu/placeDisplay.js:218 #, javascript-format msgid "Ejecting drive “%s” failed:" msgstr "ดันสื่อในไดรฟ์ “%s” ออกไม่สำเร็จ:" #: extensions/drive-menu/extension.js:142 msgid "Removable devices" msgstr "อุปกรณ์ถอดเสียบ" #: extensions/drive-menu/extension.js:164 msgid "Open Files" msgstr "เปิดไฟล์" #: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:11 msgid "Use more screen for windows" msgstr "ใช้หน้าจออื่นเพิ่มสำหรับหน้าต่าง" #: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:12 msgid "" "Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen aspect ratio, and " "consolidating them further to reduce the bounding box. This setting applies only with the " "natural placement strategy." msgstr "" "พยายามใช้หน้าจออื่นเพิ่มสำหรับการจัดวางภาพย่อหน้าต่างโดยปรับให้เข้ากับอัตราส่วนของหน้าจอ " "และรวบรวมเพื่อลดพื้นที่ของกล่องรอบวัตถุ ค่าตั้งนี้ใช้กับเฉพาะกลยุทธ์การจัดวางแบบธรรมชาติเท่านั้น" #: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:17 msgid "Place window captions on top" msgstr "วางป้ายชื่อหน้าต่างไว้ด้านบน" #: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:18 msgid "" "If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding shell default of " "placing it at the bottom. Changing this setting requires restarting the shell to have any " "effect." msgstr "" "หากเป็นจริง จะวางป้ายชื่อหน้าต่างไว้ด้านบนของภาพย่อ ซึ่งจะทับค่าปริยายของเชลล์ที่จะวางป้ายชื่อไว้ใต้ภาพย่อ " "เมื่อเปลี่ยนค่าตั้งนี้จะต้องเริ่มเชลล์ใหม่เพื่อให้การเปลี่ยนแปลงมีผล" #: extensions/places-menu/extension.js:91 extensions/places-menu/extension.js:94 msgid "Places" msgstr "ที่หลักๆ" #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:60 #, javascript-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "เรียกทำงาน “%s” ไม่สำเร็จ" #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:75 #, javascript-format msgid "Failed to mount volume for “%s”" msgstr "เมานท์โวลุมสำหรับ “%s” ไม่สำเร็จ" #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:135 extensions/places-menu/placeDisplay.js:158 msgid "Computer" msgstr "คอมพิวเตอร์" #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:333 msgid "Home" msgstr "บ้าน" #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:378 msgid "Browse Network" msgstr "ท่องดูเครือข่าย" #: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:14 msgid "Cycle Screenshot Sizes" msgstr "เปลี่ยนขนาดภาพหน้าจอใหม่เป็นรอบ" #: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:18 msgid "Cycle Screenshot Sizes Backward" msgstr "" #: extensions/system-monitor/extension.js:135 msgid "CPU stats" msgstr "" #: extensions/system-monitor/extension.js:159 #, fuzzy #| msgid "Memory" msgid "Memory stats" msgstr "หน่วยความจำ" #: extensions/system-monitor/extension.js:177 msgid "Swap stats" msgstr "" #: extensions/system-monitor/extension.js:327 msgid "Upload stats" msgstr "" #: extensions/system-monitor/extension.js:341 msgid "Download stats" msgstr "" #: extensions/system-monitor/extension.js:355 msgid "System stats" msgstr "" #: extensions/system-monitor/extension.js:403 msgid "Show" msgstr "" #: extensions/system-monitor/extension.js:405 msgid "CPU" msgstr "ซีพียู" #: extensions/system-monitor/extension.js:407 msgid "Memory" msgstr "หน่วยความจำ" #: extensions/system-monitor/extension.js:409 msgid "Swap" msgstr "" #: extensions/system-monitor/extension.js:411 msgid "Upload" msgstr "" #: extensions/system-monitor/extension.js:413 msgid "Download" msgstr "" #: extensions/system-monitor/extension.js:418 msgid "Open System Monitor" msgstr "" #: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:12 msgid "Show CPU usage" msgstr "" #: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:16 msgid "Show memory usage" msgstr "" #: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:20 msgid "Show swap usage" msgstr "" #: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:24 msgid "Show upload" msgstr "" #: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:28 msgid "Show download" msgstr "" #: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:11 msgid "Theme name" msgstr "ชื่อชุดตกแต่ง" #: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:12 msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell" msgstr "ชื่อของชุดตกแต่งที่จะโหลดจาก ~/.themes/name/gnome-shell" #: extensions/window-list/extension.js:71 msgid "Close" msgstr "ปิด" #: extensions/window-list/extension.js:98 msgid "Unminimize" msgstr "เลิกย่อเก็บ" #: extensions/window-list/extension.js:98 msgid "Minimize" msgstr "ย่อเก็บ" #: extensions/window-list/extension.js:105 msgid "Unmaximize" msgstr "เลิกขยายแผ่" #: extensions/window-list/extension.js:105 msgid "Maximize" msgstr "ขยายแผ่" #: extensions/window-list/extension.js:470 msgid "Minimize all" msgstr "ย่อเก็บทั้งหมด" #: extensions/window-list/extension.js:476 msgid "Unminimize all" msgstr "เลิกย่อเก็บทั้งหมด" #: extensions/window-list/extension.js:482 msgid "Maximize all" msgstr "ขยายแผ่ทั้งหมด" #: extensions/window-list/extension.js:490 msgid "Unmaximize all" msgstr "เลิกขยายแผ่ทั้งหมด" #: extensions/window-list/extension.js:498 msgid "Close all" msgstr "ปิดทั้งหมด" #: extensions/window-list/extension.js:772 msgid "Window List" msgstr "รายชื่อหน้าต่าง" #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:18 msgid "When to group windows" msgstr "เมื่อไรจะจัดกลุ่มหน้าต่าง" #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:19 msgid "" "Decides when to group windows from the same application on the window list. Possible values are " "“never”, “auto” and “always”." msgstr "" "ตัดสินใจว่าเมื่อไรจะจัดกลุ่มหน้าต่างที่มาจากแอปพลิเคชันเดียวกันในรายชื่อหน้าต่าง ค่าที่เป็นไปได้คือ “never” (ไม่ต้อง) " "“auto” (อัตโนมัติ) และ “always” (เสมอ)" #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:26 #: extensions/window-list/prefs.js:79 msgid "Show windows from all workspaces" msgstr "แสดงหน้าต่างจากพื้นที่ทำงานทั้งหมด" #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:27 msgid "Whether to show windows from all workspaces or only the current one." msgstr "กำหนดว่าจะแสดงหน้าต่างจากพื้นที่ทำงานทั้งหมดหรือเฉพาะพื้นที่ทำงานปัจจุบัน" #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:33 msgid "Show the window list on all monitors" msgstr "แสดงรายชื่อหน้าต่างในจอภาพทั้งหมด" #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:34 msgid "Whether to show the window list on all connected monitors or only on the primary one." msgstr "กำหนดว่าจะแสดงรายชื่อหน้าต่างในจอภาพที่ต่อทั้งหมดหรือเฉพาะในจอภาพหลัก" #: extensions/window-list/prefs.js:35 msgid "Window Grouping" msgstr "การจัดกลุ่มหน้าต่าง" #: extensions/window-list/prefs.js:40 msgid "Never group windows" msgstr "ไม่จัดกลุ่มหน้าต่าง" #: extensions/window-list/prefs.js:41 msgid "Group windows when space is limited" msgstr "จัดกลุ่มหน้าต่างเมื่อพื้นที่จำกัด" #: extensions/window-list/prefs.js:42 msgid "Always group windows" msgstr "จัดกลุ่มหน้าต่างเสมอ" #: extensions/window-list/prefs.js:66 msgid "Show on all monitors" msgstr "แสดงในจอภาพทั้งหมด" #: extensions/window-list/workspaceIndicator.js:253 #: extensions/workspace-indicator/extension.js:259 msgid "Workspace Indicator" msgstr "แสดงพื้นที่ทำงาน" #: extensions/workspace-indicator/prefs.js:69 #, javascript-format msgid "Workspace %d" msgstr "พื้นที่ทำงาน %d" #: extensions/workspace-indicator/prefs.js:136 msgid "Workspace Names" msgstr "ชื่อพื้นที่ทำงาน" #: extensions/workspace-indicator/prefs.js:262 msgid "Add Workspace" msgstr "เพิ่มพื้นที่ทำงาน" #~ msgid "GNOME Shell Classic" #~ msgstr "เชลล์ GNOME แบบคลาสสิก" #~ msgid "Window management and application launching" #~ msgstr "ตัวจัดการหน้าต่างและเรียกใช้โปรแกรม" #~ msgid "Attach modal dialog to the parent window" #~ msgstr "แนบกล่องโต้ตอบแบบโมดัลเข้ากับหน้าต่างแม่" #~ msgid "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." #~ msgstr "คีย์นี้จะทับค่าคีย์ของ org.gnome.mutter เมื่อใช้งานเชลล์ GNOME" #~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" #~ msgstr "เปิดใช้การเรียงชนขอบเมื่อลากหน้าต่างไปวางที่ขอบจอ" #~ msgid "Workspaces only on primary monitor" #~ msgstr "ให้พื้นที่ทำงานอยู่บนหน้าจอหลักเท่านั้น" #~ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" #~ msgstr "หน่วงเวลาการโฟกัสในโหมดเมาส์จนกว่าตัวชี้จะหยุดเคลื่อนที่" #~ msgid "Thumbnail only" #~ msgstr "ภาพย่อเท่านั้น" #~ msgid "Application icon only" #~ msgstr "ไอคอนโปรแกรมเท่านั้น" #~ msgid "Thumbnail and application icon" #~ msgstr "ภาพย่อและไอคอนโปรแกรม" #~ msgid "Present windows as" #~ msgstr "แสดงหน้าต่างเป็น" #~ msgid "Activities Overview" #~ msgstr "ภาพรวมกิจกรรม" #~ msgid "Application" #~ msgstr "โปรแกรม" #~ msgid "Create new matching rule" #~ msgstr "สร้างกฏจับคู่ใหม่" #~ msgid "Add" #~ msgstr "เพิ่ม" #~ msgid "Alternative greeting text." #~ msgstr "ข้อความทักทายอื่น" #~ msgid "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the panel." #~ msgstr "หากไม่ได้เว้นว้างไว้ ก็จะเป็นข้อความที่จะแสดงเมื่อคลิกบนพาเนล" #~ msgid "Message:" #~ msgstr "ข้อความ:" #~ msgid "Name" #~ msgstr "ชื่อ"