418 lines
13 KiB
Plaintext
418 lines
13 KiB
Plaintext
# Slovak translation for gnome-shell-extensions.
|
||
# Copyright (C) 2012-2013 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
|
||
# Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>, 2012.
|
||
# Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2012, 2013.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/"
|
||
"issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-11-06 14:08+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-02-25 08:14+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
|
||
"Language: sk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||
|
||
#: data/gnome-classic.desktop.in:3
|
||
msgid "GNOME Classic"
|
||
msgstr "Klasické prostredie GNOME"
|
||
|
||
#: data/gnome-classic.desktop.in:4 data/gnome-classic-wayland.desktop.in:4
|
||
#: data/gnome-classic-xorg.desktop.in:4
|
||
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
|
||
msgstr "Táto relácia vás prihlási do klasického prostredia GNOME"
|
||
|
||
#: data/gnome-classic-wayland.desktop.in:3
|
||
msgid "GNOME Classic on Wayland"
|
||
msgstr "Klasické prostredie GNOME so systémom Wayland"
|
||
|
||
#: data/gnome-classic-xorg.desktop.in:3
|
||
msgid "GNOME Classic on Xorg"
|
||
msgstr "Klasické prostredie GNOME so systémom Xorg"
|
||
|
||
#: extensions/apps-menu/extension.js:112
|
||
msgid "Favorites"
|
||
msgstr "Obľúbené"
|
||
|
||
# TreeViewColumn
|
||
#: extensions/apps-menu/extension.js:366
|
||
msgid "Applications"
|
||
msgstr "Aplikácie"
|
||
|
||
# summary
|
||
#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:6
|
||
msgid "Application and workspace list"
|
||
msgstr "Zoznam aplikácií a pracovných plôch"
|
||
|
||
# description
|
||
#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:7
|
||
msgid ""
|
||
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
|
||
"followed by a colon and the workspace number"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zoznam reťazcov, z ktorých každý obsahuje identifikátor aplikácie (názov "
|
||
"súboru .desktop), nasledovaný čiarkou a číslom pracovného priestoru"
|
||
|
||
# Label
|
||
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:34
|
||
msgid "Workspace Rules"
|
||
msgstr "Pravidlá pracovného priestoru"
|
||
|
||
# ToolButton label
|
||
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:236
|
||
msgid "Add Rule"
|
||
msgstr "Pridať pravidlo"
|
||
|
||
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=687590
|
||
#. TRANSLATORS: %s is the filesystem name
|
||
#: extensions/drive-menu/extension.js:133
|
||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:233
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Ejecting drive “%s” failed:"
|
||
msgstr "Zlyhalo vysúvanie jednotky „%s“:"
|
||
|
||
# Menu
|
||
#: extensions/drive-menu/extension.js:149
|
||
msgid "Removable devices"
|
||
msgstr "Vymeniteľné zariadenia"
|
||
|
||
# Menu Action
|
||
#: extensions/drive-menu/extension.js:171
|
||
msgid "Open Files"
|
||
msgstr "Otvoriť aplikáciu Súbory"
|
||
|
||
# summary
|
||
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:5
|
||
msgid "Use more screen for windows"
|
||
msgstr "Použiť viac obrazovky pre okná"
|
||
|
||
# description
|
||
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:6
|
||
msgid ""
|
||
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
|
||
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
|
||
"This setting applies only with the natural placement strategy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pokúsi sa využiť viac obrazovky tým, že umiestnenie miniatúr okien sa "
|
||
"prispôsobí pomeru strán, a tiež sa zváži zmenšenie okrajov. Toto nastavenie "
|
||
"sa aplikuje len pri bežnom spôsobe umiestnenia."
|
||
|
||
# summary
|
||
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:11
|
||
msgid "Place window captions on top"
|
||
msgstr "Umiestniť titulok okna navrch"
|
||
|
||
# description
|
||
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:12
|
||
msgid ""
|
||
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
|
||
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
|
||
"restarting the shell to have any effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pri nastavení na true, bude titulok okna umiestnený navrchu zodpovedajúcej "
|
||
"miniatúry. Prepíše sa tým predvolené nastavenie shellu, ktorý ho umiestňuje "
|
||
"nadol. Aby sa prejavila zmena, je potrebné reštartovať shell."
|
||
|
||
# menu item
|
||
#: extensions/places-menu/extension.js:88
|
||
#: extensions/places-menu/extension.js:91
|
||
msgid "Places"
|
||
msgstr "Miesta"
|
||
|
||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:46
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Failed to launch “%s”"
|
||
msgstr "Zlyhalo spustenie „%s“"
|
||
|
||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:61
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
|
||
msgstr "Zlyhalo pripojenie zväzku pre „%s“"
|
||
|
||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:148
|
||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:171
|
||
msgid "Computer"
|
||
msgstr "Počítač"
|
||
|
||
# Places
|
||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:359
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Domov"
|
||
|
||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:404
|
||
msgid "Browse Network"
|
||
msgstr "Prehliadať sieť"
|
||
|
||
#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:7
|
||
msgid "Cycle Screenshot Sizes"
|
||
msgstr "Meniť veľkosti snímkov obrazovky"
|
||
|
||
#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:11
|
||
msgid "Cycle Screenshot Sizes Backward"
|
||
msgstr "Meniť veľkosti snímkov obrazovky spätne"
|
||
|
||
# summary
|
||
#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:5
|
||
msgid "Theme name"
|
||
msgstr "Názov témy"
|
||
|
||
# description
|
||
#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:6
|
||
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
|
||
msgstr "Názov témy, ktorá sa načíta z ~/.themes/nazov/gnome-shell"
|
||
|
||
# PopupMenuItem
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:72
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Zavrieť"
|
||
|
||
# label
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:92
|
||
msgid "Unminimize"
|
||
msgstr "Odminimalizovať"
|
||
|
||
# label
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:92
|
||
msgid "Minimize"
|
||
msgstr "Minimalizovať"
|
||
|
||
# label
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:99
|
||
msgid "Unmaximize"
|
||
msgstr "Odmaximalizovať"
|
||
|
||
# label
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:99
|
||
msgid "Maximize"
|
||
msgstr "Maximalizovať"
|
||
|
||
# PopupMenuItem
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:434
|
||
msgid "Minimize all"
|
||
msgstr "Minimalizovať všetko"
|
||
|
||
# PopupMenuItem
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:440
|
||
msgid "Unminimize all"
|
||
msgstr "Odminimalizovať všetko"
|
||
|
||
# PopupMenuItem
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:446
|
||
msgid "Maximize all"
|
||
msgstr "Maximalizovať všetko"
|
||
|
||
# PopupMenuItem
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:454
|
||
msgid "Unmaximize all"
|
||
msgstr "Odmaximalizovať všetko"
|
||
|
||
# PopupMenuItem
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:462
|
||
msgid "Close all"
|
||
msgstr "Zavrieť všetko"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:741
|
||
msgid "Window List"
|
||
msgstr "Zoznam okien"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:12
|
||
msgid "When to group windows"
|
||
msgstr "Kedy zoskupiť okná"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:13
|
||
msgid ""
|
||
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
|
||
"Possible values are “never”, “auto” and “always”."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rozhoduje kedy sa majú v zozname okien zoskupiť okná tej istej aplikácie."
|
||
"Možné hodnoty sú „never“ (nikdy), „auto“ (automaticky) a „always“ (vždy)."
|
||
|
||
# CheckButton
|
||
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:20
|
||
#: extensions/window-list/prefs.js:86
|
||
msgid "Show windows from all workspaces"
|
||
msgstr "Zobraziť okná zo všetkých pracovných priestorov"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
|
||
msgid "Whether to show windows from all workspaces or only the current one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Určuje, či sa majú zobraziť okná zo všetkých pracovných priestorov, alebo "
|
||
"iba z aktuálneho."
|
||
|
||
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:27
|
||
msgid "Show the window list on all monitors"
|
||
msgstr "Zobraziť zoznam okien na všetkých monitoroch"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:28
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
|
||
"primary one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Určuje, či sa má zobraziť zoznam okien na všetkých pripojených monitoroch, "
|
||
"alebo iba na hlavnom."
|
||
|
||
#: extensions/window-list/prefs.js:39
|
||
msgid "Window Grouping"
|
||
msgstr "Zoskupenie okien"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/prefs.js:63
|
||
msgid "Never group windows"
|
||
msgstr "Nikdy nezoskupovať okná"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/prefs.js:64
|
||
msgid "Group windows when space is limited"
|
||
msgstr "Zoskupovať okna ak je obmedzený priestor"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/prefs.js:65
|
||
msgid "Always group windows"
|
||
msgstr "Vždy zoskupovať okná"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/prefs.js:81
|
||
msgid "Show on all monitors"
|
||
msgstr "Zobraziť na všetkých monitoroch"
|
||
|
||
# Label
|
||
#: extensions/window-list/workspaceIndicator.js:249
|
||
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:254
|
||
msgid "Workspace Indicator"
|
||
msgstr "Indikátor pracovného priestoru"
|
||
|
||
# Label
|
||
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:33
|
||
msgid "Workspace Names"
|
||
msgstr "Názvy pracovných priestorov"
|
||
|
||
# store label
|
||
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:66
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Workspace %d"
|
||
msgstr "Pracovný priestor č. %d"
|
||
|
||
# TreeViewColumn; Label
|
||
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:207
|
||
msgid "Add Workspace"
|
||
msgstr "Pridať pracovný priestor"
|
||
|
||
# TreeViewColumn
|
||
#~ msgid "Application"
|
||
#~ msgstr "Aplikácia"
|
||
|
||
# Dialog title
|
||
#~ msgid "Create new matching rule"
|
||
#~ msgstr "Vytvorenie nového odpovedajúceho pravidla"
|
||
|
||
# button label
|
||
#~ msgid "Add"
|
||
#~ msgstr "Pridať"
|
||
|
||
# TreeViewColumn
|
||
#~ msgid "Name"
|
||
#~ msgstr "Názov"
|
||
|
||
# summary
|
||
#~ msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
||
#~ msgstr "Pripojiť modálne dialógové okno k rodičovskému oknu"
|
||
|
||
# description
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tento kľúč preváži kľúč v org.gnome.mutter, keď je spustené prostredie "
|
||
#~ "GNOME Shell."
|
||
|
||
#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
|
||
#~ msgstr "Usporiadanie tlačidiel v záhlaví okna"
|
||
|
||
# description
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
|
||
#~ "running GNOME Shell."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tento kľúč preváži kľúč v org.gnome.desktop.wm.preferences, keď je "
|
||
#~ "spustené prostredie GNOME Shell."
|
||
|
||
# summary
|
||
#~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Povoliť usporiadanie okien do dlaždíc pri ich pustení na okrajoch "
|
||
#~ "obrazovky"
|
||
|
||
# Label
|
||
#~ msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
||
#~ msgstr "Pracovné priestory iba na hlavnom monitore"
|
||
|
||
# summary
|
||
#~ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Oneskoriť pohyb zamerania v režime myši, až kým sa ukazovateľ nezastaví"
|
||
|
||
# RadioButton label
|
||
#~ msgid "Thumbnail only"
|
||
#~ msgstr "Len miniatúra"
|
||
|
||
# RadioButton label
|
||
#~ msgid "Application icon only"
|
||
#~ msgstr "Len ikona aplikácie"
|
||
|
||
# RadioButton label
|
||
#~ msgid "Thumbnail and application icon"
|
||
#~ msgstr "Miniatúra a ikona aplikácie"
|
||
|
||
# Label
|
||
#~ msgid "Present windows as"
|
||
#~ msgstr "Uvádzať okná ako"
|
||
|
||
#~ msgid "Activities Overview"
|
||
#~ msgstr "Prehľad aktivít"
|
||
|
||
# PŠ: a toto by som teda neprekladal, tento text musia poznať všetci ;-)
|
||
# PK: ja by som to prelozil ;)
|
||
# DK: ja by som ho prelozil tiez
|
||
#~ msgid "Hello, world!"
|
||
#~ msgstr "Ahoj, Svet!"
|
||
|
||
# gsetting summary
|
||
#~ msgid "Alternative greeting text."
|
||
#~ msgstr "Alternatívny text privítania."
|
||
|
||
# gsetting desription
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on "
|
||
#~ "the panel."
|
||
#~ msgstr "Obsahuje text, ktorý bude zobrazený po kliknutí na panel."
|
||
|
||
#~ msgid "Message"
|
||
#~ msgstr "Správa"
|
||
|
||
# PM: podľa mňa chýba preklad druhej časti prvej vety
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell "
|
||
#~ "and as such it has little functionality on its own.\n"
|
||
#~ "Nevertheless it’s possible to customize the greeting message."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Rozšírenie Example vám má ukázať, ako sa dajú zostaviť dobre vyzerajúce a "
|
||
#~ "jednoduché rozšírenia pre Shell a demonštrovať tak funkčnosť.\n"
|
||
#~ "Napriek tomu je možné prispôsobiť správu privítania."
|
||
|
||
# Label
|
||
#~ msgid "CPU"
|
||
#~ msgstr "Procesor"
|
||
|
||
# Label
|
||
#~ msgid "Memory"
|
||
#~ msgstr "Pamäť"
|
||
|
||
#~ msgid "GNOME Shell Classic"
|
||
#~ msgstr "Klasický shell prostredia GNOME"
|
||
|
||
# RadioButton label
|
||
#~ msgid "Window management and application launching"
|
||
#~ msgstr "Správca okien a spúšťanie aplikácií"
|