# Slovak translation for gnome-shell-extensions. # Copyright (C) 2012-2013 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package. # Pavol Klačanský , 2012. # Dušan Kazik , 2012, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell-extensions\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-06 14:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-25 08:14+0100\n" "Last-Translator: Dušan Kazik \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n" #: data/gnome-classic.desktop.in:3 msgid "GNOME Classic" msgstr "Klasické prostredie GNOME" #: data/gnome-classic.desktop.in:4 data/gnome-classic-wayland.desktop.in:4 #: data/gnome-classic-xorg.desktop.in:4 msgid "This session logs you into GNOME Classic" msgstr "Táto relácia vás prihlási do klasického prostredia GNOME" #: data/gnome-classic-wayland.desktop.in:3 msgid "GNOME Classic on Wayland" msgstr "Klasické prostredie GNOME so systémom Wayland" #: data/gnome-classic-xorg.desktop.in:3 msgid "GNOME Classic on Xorg" msgstr "Klasické prostredie GNOME so systémom Xorg" #: extensions/apps-menu/extension.js:112 msgid "Favorites" msgstr "Obľúbené" # TreeViewColumn #: extensions/apps-menu/extension.js:366 msgid "Applications" msgstr "Aplikácie" # summary #: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:6 msgid "Application and workspace list" msgstr "Zoznam aplikácií a pracovných plôch" # description #: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:7 msgid "" "A list of strings, each containing an application id (desktop file name), " "followed by a colon and the workspace number" msgstr "" "Zoznam reťazcov, z ktorých každý obsahuje identifikátor aplikácie (názov " "súboru .desktop), nasledovaný čiarkou a číslom pracovného priestoru" # Label #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:34 msgid "Workspace Rules" msgstr "Pravidlá pracovného priestoru" # ToolButton label #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:236 msgid "Add Rule" msgstr "Pridať pravidlo" # https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=687590 #. TRANSLATORS: %s is the filesystem name #: extensions/drive-menu/extension.js:133 #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:233 #, javascript-format msgid "Ejecting drive “%s” failed:" msgstr "Zlyhalo vysúvanie jednotky „%s“:" #  Menu #: extensions/drive-menu/extension.js:149 msgid "Removable devices" msgstr "Vymeniteľné zariadenia" # Menu Action #: extensions/drive-menu/extension.js:171 msgid "Open Files" msgstr "Otvoriť aplikáciu Súbory" # summary #: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:5 msgid "Use more screen for windows" msgstr "Použiť viac obrazovky pre okná" # description #: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:6 msgid "" "Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen " "aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. " "This setting applies only with the natural placement strategy." msgstr "" "Pokúsi sa využiť viac obrazovky tým, že umiestnenie miniatúr okien sa " "prispôsobí pomeru strán, a tiež sa zváži zmenšenie okrajov. Toto nastavenie " "sa aplikuje len pri bežnom spôsobe umiestnenia." # summary #: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:11 msgid "Place window captions on top" msgstr "Umiestniť titulok okna navrch" # description #: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:12 msgid "" "If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding " "shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires " "restarting the shell to have any effect." msgstr "" "Pri nastavení na true, bude titulok okna umiestnený navrchu zodpovedajúcej " "miniatúry. Prepíše sa tým predvolené nastavenie shellu, ktorý ho umiestňuje " "nadol. Aby sa prejavila zmena, je potrebné reštartovať shell." #  menu item #: extensions/places-menu/extension.js:88 #: extensions/places-menu/extension.js:91 msgid "Places" msgstr "Miesta" #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:46 #, javascript-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Zlyhalo spustenie „%s“" #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:61 #, javascript-format msgid "Failed to mount volume for “%s”" msgstr "Zlyhalo pripojenie zväzku pre „%s“" #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:148 #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:171 msgid "Computer" msgstr "Počítač" # Places #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:359 msgid "Home" msgstr "Domov" #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:404 msgid "Browse Network" msgstr "Prehliadať sieť" #: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:7 msgid "Cycle Screenshot Sizes" msgstr "Meniť veľkosti snímkov obrazovky" #: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:11 msgid "Cycle Screenshot Sizes Backward" msgstr "Meniť veľkosti snímkov obrazovky spätne" # summary #: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:5 msgid "Theme name" msgstr "Názov témy" # description #: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:6 msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell" msgstr "Názov témy, ktorá sa načíta z ~/.themes/nazov/gnome-shell" # PopupMenuItem #: extensions/window-list/extension.js:72 msgid "Close" msgstr "Zavrieť" # label #: extensions/window-list/extension.js:92 msgid "Unminimize" msgstr "Odminimalizovať" # label #: extensions/window-list/extension.js:92 msgid "Minimize" msgstr "Minimalizovať" # label #: extensions/window-list/extension.js:99 msgid "Unmaximize" msgstr "Odmaximalizovať" # label #: extensions/window-list/extension.js:99 msgid "Maximize" msgstr "Maximalizovať" # PopupMenuItem #: extensions/window-list/extension.js:434 msgid "Minimize all" msgstr "Minimalizovať všetko" # PopupMenuItem #: extensions/window-list/extension.js:440 msgid "Unminimize all" msgstr "Odminimalizovať všetko" # PopupMenuItem #: extensions/window-list/extension.js:446 msgid "Maximize all" msgstr "Maximalizovať všetko" # PopupMenuItem #: extensions/window-list/extension.js:454 msgid "Unmaximize all" msgstr "Odmaximalizovať všetko" # PopupMenuItem #: extensions/window-list/extension.js:462 msgid "Close all" msgstr "Zavrieť všetko" #: extensions/window-list/extension.js:741 msgid "Window List" msgstr "Zoznam okien" #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:12 msgid "When to group windows" msgstr "Kedy zoskupiť okná" #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:13 msgid "" "Decides when to group windows from the same application on the window list. " "Possible values are “never”, “auto” and “always”." msgstr "" "Rozhoduje kedy sa majú v zozname okien zoskupiť okná tej istej aplikácie." "Možné hodnoty sú „never“ (nikdy), „auto“ (automaticky) a „always“ (vždy)." # CheckButton #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:20 #: extensions/window-list/prefs.js:86 msgid "Show windows from all workspaces" msgstr "Zobraziť okná zo všetkých pracovných priestorov" #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21 msgid "Whether to show windows from all workspaces or only the current one." msgstr "" "Určuje, či sa majú zobraziť okná zo všetkých pracovných priestorov, alebo " "iba z aktuálneho." #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:27 msgid "Show the window list on all monitors" msgstr "Zobraziť zoznam okien na všetkých monitoroch" #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:28 msgid "" "Whether to show the window list on all connected monitors or only on the " "primary one." msgstr "" "Určuje, či sa má zobraziť zoznam okien na všetkých pripojených monitoroch, " "alebo iba na hlavnom." #: extensions/window-list/prefs.js:39 msgid "Window Grouping" msgstr "Zoskupenie okien" #: extensions/window-list/prefs.js:63 msgid "Never group windows" msgstr "Nikdy nezoskupovať okná" #: extensions/window-list/prefs.js:64 msgid "Group windows when space is limited" msgstr "Zoskupovať okna ak je obmedzený priestor" #: extensions/window-list/prefs.js:65 msgid "Always group windows" msgstr "Vždy zoskupovať okná" #: extensions/window-list/prefs.js:81 msgid "Show on all monitors" msgstr "Zobraziť na všetkých monitoroch" # Label #: extensions/window-list/workspaceIndicator.js:249 #: extensions/workspace-indicator/extension.js:254 msgid "Workspace Indicator" msgstr "Indikátor pracovného priestoru" # Label #: extensions/workspace-indicator/prefs.js:33 msgid "Workspace Names" msgstr "Názvy pracovných priestorov" # store label #: extensions/workspace-indicator/prefs.js:66 #, javascript-format msgid "Workspace %d" msgstr "Pracovný priestor č. %d" # TreeViewColumn; Label #: extensions/workspace-indicator/prefs.js:207 msgid "Add Workspace" msgstr "Pridať pracovný priestor" # TreeViewColumn #~ msgid "Application" #~ msgstr "Aplikácia" # Dialog title #~ msgid "Create new matching rule" #~ msgstr "Vytvorenie nového odpovedajúceho pravidla" # button label #~ msgid "Add" #~ msgstr "Pridať" # TreeViewColumn #~ msgid "Name" #~ msgstr "Názov" # summary #~ msgid "Attach modal dialog to the parent window" #~ msgstr "Pripojiť modálne dialógové okno k rodičovskému oknu" # description #~ msgid "" #~ "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." #~ msgstr "" #~ "Tento kľúč preváži kľúč v org.gnome.mutter, keď je spustené prostredie " #~ "GNOME Shell." #~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" #~ msgstr "Usporiadanie tlačidiel v záhlaví okna" # description #~ msgid "" #~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when " #~ "running GNOME Shell." #~ msgstr "" #~ "Tento kľúč preváži kľúč v org.gnome.desktop.wm.preferences, keď je " #~ "spustené prostredie GNOME Shell." # summary #~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" #~ msgstr "" #~ "Povoliť usporiadanie okien do dlaždíc pri ich pustení na okrajoch " #~ "obrazovky" # Label #~ msgid "Workspaces only on primary monitor" #~ msgstr "Pracovné priestory iba na hlavnom monitore" # summary #~ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" #~ msgstr "" #~ "Oneskoriť pohyb zamerania v režime myši, až kým sa ukazovateľ nezastaví" # RadioButton label #~ msgid "Thumbnail only" #~ msgstr "Len miniatúra" # RadioButton label #~ msgid "Application icon only" #~ msgstr "Len ikona aplikácie" # RadioButton label #~ msgid "Thumbnail and application icon" #~ msgstr "Miniatúra a ikona aplikácie" #  Label #~ msgid "Present windows as" #~ msgstr "Uvádzať okná ako" #~ msgid "Activities Overview" #~ msgstr "Prehľad aktivít" # PŠ: a toto by som teda neprekladal, tento text musia poznať všetci ;-) # PK: ja by som to prelozil ;) # DK: ja by som ho prelozil tiez #~ msgid "Hello, world!" #~ msgstr "Ahoj, Svet!" # gsetting summary #~ msgid "Alternative greeting text." #~ msgstr "Alternatívny text privítania." # gsetting desription #~ msgid "" #~ "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on " #~ "the panel." #~ msgstr "Obsahuje text, ktorý bude zobrazený po kliknutí na panel." #~ msgid "Message" #~ msgstr "Správa" # PM: podľa mňa chýba preklad druhej časti prvej vety #~ msgid "" #~ "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell " #~ "and as such it has little functionality on its own.\n" #~ "Nevertheless it’s possible to customize the greeting message." #~ msgstr "" #~ "Rozšírenie Example vám má ukázať, ako sa dajú zostaviť dobre vyzerajúce a " #~ "jednoduché rozšírenia pre Shell a demonštrovať tak funkčnosť.\n" #~ "Napriek tomu je možné prispôsobiť správu privítania." # Label #~ msgid "CPU" #~ msgstr "Procesor" # Label #~ msgid "Memory" #~ msgstr "Pamäť" #~ msgid "GNOME Shell Classic" #~ msgstr "Klasický shell prostredia GNOME" # RadioButton label #~ msgid "Window management and application launching" #~ msgstr "Správca okien a spúšťanie aplikácií"