350 lines
13 KiB
Plaintext
350 lines
13 KiB
Plaintext
# Russian translation for gnome-shell-extensions.
|
|
# Copyright (C) 2011 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
|
|
# Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>, 2011, 2012, 2013.
|
|
# Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2011, 2012, 2013, 2015, 2017.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/"
|
|
"issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 18:43+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-02-11 18:21+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Artur So <arturios2005@mail.ru>\n"
|
|
"Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
|
"Language: ru\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
|
|
|
#: data/gnome-classic.desktop.in:3
|
|
msgid "GNOME Classic"
|
|
msgstr "Классический GNOME"
|
|
|
|
#: data/gnome-classic.desktop.in:4 data/gnome-classic-wayland.desktop.in:4
|
|
#: data/gnome-classic-xorg.desktop.in:4
|
|
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
|
|
msgstr "Данный сеанс использует классический GNOME"
|
|
|
|
#: data/gnome-classic-wayland.desktop.in:3
|
|
msgid "GNOME Classic on Wayland"
|
|
msgstr "Классический GNOME на Wayland"
|
|
|
|
#: data/gnome-classic-xorg.desktop.in:3
|
|
msgid "GNOME Classic on Xorg"
|
|
msgstr "Классический GNOME на Xorg"
|
|
|
|
#: extensions/apps-menu/extension.js:126
|
|
msgid "Favorites"
|
|
msgstr "Избранное"
|
|
|
|
#: extensions/apps-menu/extension.js:397
|
|
msgid "Apps"
|
|
msgstr "Приложения"
|
|
|
|
#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:12
|
|
msgid "Application and workspace list"
|
|
msgstr "Приложение и список рабочих столов"
|
|
|
|
#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:13
|
|
msgid ""
|
|
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
|
|
"followed by a colon and the workspace number"
|
|
msgstr ""
|
|
"Список строк, содержащих идентификатор приложения (имя desktop-файла), за "
|
|
"которым следует двоеточие и номер рабочего стола"
|
|
|
|
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:159
|
|
msgid "Workspace Rules"
|
|
msgstr "Правила для рабочих столов"
|
|
|
|
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:314
|
|
msgid "Add Rule"
|
|
msgstr "Добавить правило"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: %s is the filesystem name
|
|
#: extensions/drive-menu/extension.js:123
|
|
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:218
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Ejecting drive “%s” failed:"
|
|
msgstr "Не удалось извлечь диск «%s»:"
|
|
|
|
#: extensions/drive-menu/extension.js:142
|
|
msgid "Removable devices"
|
|
msgstr "Съёмные устройства"
|
|
|
|
#: extensions/drive-menu/extension.js:164
|
|
msgid "Open Files"
|
|
msgstr "Открыть файлы"
|
|
|
|
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:11
|
|
msgid "Use more screen for windows"
|
|
msgstr "Использовать дополнительную область экрана для окон"
|
|
|
|
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:12
|
|
msgid ""
|
|
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
|
|
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
|
|
"This setting applies only with the natural placement strategy."
|
|
msgstr ""
|
|
"Использовать дополнительную область экрана для расположения миниатюр, "
|
|
"изменяя соотношение сторон экрана и уплотняя размещение для уменьшения "
|
|
"размеров ограничивающей рамки. Этот параметр применяется только при "
|
|
"использовании алгоритма расположения миниатюр «natural»."
|
|
|
|
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:17
|
|
msgid "Place window captions on top"
|
|
msgstr "Размещать заголовки окон сверху"
|
|
|
|
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:18
|
|
msgid ""
|
|
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
|
|
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
|
|
"restarting the shell to have any effect."
|
|
msgstr ""
|
|
"Если выбрано, то заголовки будет располагаться в верхней части миниатюры (по "
|
|
"умолчанию заголовки располагаются снизу). При изменении этого параметра, "
|
|
"чтобы оно вступило в силу, необходимо перезапустить Shell."
|
|
|
|
#: extensions/places-menu/extension.js:91
|
|
#: extensions/places-menu/extension.js:94
|
|
msgid "Places"
|
|
msgstr "Места"
|
|
|
|
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:60
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Failed to launch “%s”"
|
|
msgstr "Не удалось запустить «%s»"
|
|
|
|
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:75
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
|
|
msgstr "Не удалось смонтировать том для «%s»"
|
|
|
|
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:135
|
|
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:158
|
|
msgid "Computer"
|
|
msgstr "Компьютер"
|
|
|
|
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:333
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Домашняя папка"
|
|
|
|
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:378
|
|
msgid "Browse Network"
|
|
msgstr "Обзор сети"
|
|
|
|
#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:14
|
|
msgid "Cycle Screenshot Sizes"
|
|
msgstr "Сменять размеры снимка экрана"
|
|
|
|
#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:18
|
|
msgid "Cycle Screenshot Sizes Backward"
|
|
msgstr "Сменять размеры снимка экрана в обратном направлении"
|
|
|
|
#: extensions/system-monitor/extension.js:135
|
|
msgid "CPU stats"
|
|
msgstr "Статистика ЦП"
|
|
|
|
#: extensions/system-monitor/extension.js:159
|
|
msgid "Memory stats"
|
|
msgstr "Статистика памяти"
|
|
|
|
#: extensions/system-monitor/extension.js:177
|
|
msgid "Swap stats"
|
|
msgstr "Статистика подкачки"
|
|
|
|
#: extensions/system-monitor/extension.js:327
|
|
msgid "Upload stats"
|
|
msgstr "Статистика отдачи"
|
|
|
|
#: extensions/system-monitor/extension.js:341
|
|
msgid "Download stats"
|
|
msgstr "Статистика загрузки"
|
|
|
|
#: extensions/system-monitor/extension.js:355
|
|
msgid "System stats"
|
|
msgstr "Статистика системы"
|
|
|
|
#: extensions/system-monitor/extension.js:403
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "Показать"
|
|
|
|
#: extensions/system-monitor/extension.js:405
|
|
msgid "CPU"
|
|
msgstr "ЦП"
|
|
|
|
#: extensions/system-monitor/extension.js:407
|
|
msgid "Memory"
|
|
msgstr "Память"
|
|
|
|
#: extensions/system-monitor/extension.js:409
|
|
msgid "Swap"
|
|
msgstr "Подкачка"
|
|
|
|
#: extensions/system-monitor/extension.js:411
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr "Отдача"
|
|
|
|
#: extensions/system-monitor/extension.js:413
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Загрузка"
|
|
|
|
#: extensions/system-monitor/extension.js:418
|
|
msgid "Open System Monitor"
|
|
msgstr "Открыть системный монитор"
|
|
|
|
#: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:12
|
|
msgid "Show CPU usage"
|
|
msgstr "Показать использование ЦП"
|
|
|
|
#: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:16
|
|
msgid "Show memory usage"
|
|
msgstr "Показать использование памяти"
|
|
|
|
#: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:20
|
|
msgid "Show swap usage"
|
|
msgstr "Показать использование подкачки"
|
|
|
|
#: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:24
|
|
msgid "Show upload"
|
|
msgstr "Показать отдачу"
|
|
|
|
#: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:28
|
|
msgid "Show download"
|
|
msgstr "Показать загрузку"
|
|
|
|
#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:11
|
|
msgid "Theme name"
|
|
msgstr "Название темы"
|
|
|
|
#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:12
|
|
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
|
|
msgstr "Название темы, загружаемой из ~/.themes/name/gnome-shell"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/extension.js:71
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Закрыть"
|
|
|
|
# ну или "восстановить", правда тогда появляется неоднозначный повтор (unmaximize)
|
|
#: extensions/window-list/extension.js:98
|
|
msgid "Unminimize"
|
|
msgstr "Вернуть"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/extension.js:98
|
|
msgid "Minimize"
|
|
msgstr "Свернуть"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/extension.js:105
|
|
msgid "Unmaximize"
|
|
msgstr "Восстановить"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/extension.js:105
|
|
msgid "Maximize"
|
|
msgstr "Развернуть"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/extension.js:470
|
|
msgid "Minimize all"
|
|
msgstr "Свернуть все"
|
|
|
|
# ну или "восстановить", правда тогда появляется неоднозначный повтор (unmaximize)
|
|
#: extensions/window-list/extension.js:476
|
|
msgid "Unminimize all"
|
|
msgstr "Вернуть все"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/extension.js:482
|
|
msgid "Maximize all"
|
|
msgstr "Развернуть все"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/extension.js:490
|
|
msgid "Unmaximize all"
|
|
msgstr "Восстановить все"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/extension.js:498
|
|
msgid "Close all"
|
|
msgstr "Закрыть все"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/extension.js:772
|
|
msgid "Window List"
|
|
msgstr "Список окон"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:18
|
|
msgid "When to group windows"
|
|
msgstr "Когда группировать окна"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:19
|
|
msgid ""
|
|
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
|
|
"Possible values are “never”, “auto” and “always”."
|
|
msgstr ""
|
|
"Определяет, когда группировать окна одного и того же приложения в списке "
|
|
"окон. Возможные значения: «never» — никогда; «auto» — автоматически; "
|
|
"«always» — всегда."
|
|
|
|
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:26
|
|
#: extensions/window-list/prefs.js:79
|
|
msgid "Show windows from all workspaces"
|
|
msgstr "Отображать окна со всех рабочих столов"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:27
|
|
msgid "Whether to show windows from all workspaces or only the current one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Показывать ли список окон со всех рабочих столов или только с текущего."
|
|
|
|
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:33
|
|
msgid "Show the window list on all monitors"
|
|
msgstr "Показывать список окон на всех мониторах"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:34
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
|
|
"primary one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Показывать ли список окон на всех подключенных мониторах или только на "
|
|
"основном."
|
|
|
|
#: extensions/window-list/prefs.js:35
|
|
msgid "Window Grouping"
|
|
msgstr "Группировка окон"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/prefs.js:40
|
|
msgid "Never group windows"
|
|
msgstr "Никогда не группировать окна"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/prefs.js:41
|
|
msgid "Group windows when space is limited"
|
|
msgstr "Группировать окна, если место ограничено"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/prefs.js:42
|
|
msgid "Always group windows"
|
|
msgstr "Всегда группировать окна"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/prefs.js:66
|
|
msgid "Show on all monitors"
|
|
msgstr "Показывать на всех мониторах"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/workspaceIndicator.js:253
|
|
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:259
|
|
msgid "Workspace Indicator"
|
|
msgstr "Индикатор рабочих столов"
|
|
|
|
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:69
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Workspace %d"
|
|
msgstr "Рабочий стол %d"
|
|
|
|
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:136
|
|
msgid "Workspace Names"
|
|
msgstr "Названия рабочих столов"
|
|
|
|
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:262
|
|
msgid "Add Workspace"
|
|
msgstr "Добавить рабочий стол"
|
|
|
|
#~ msgid "Applications"
|
|
#~ msgstr "Приложения"
|