366 lines
12 KiB
Plaintext
366 lines
12 KiB
Plaintext
# Malay translation for gnome-shell-extensions.
|
|
# Copyright (C) 2014 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
|
|
# Umarzuki Bin Mochlis Moktar <umarzuki@gmail.com>, 2014.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/"
|
|
"issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-12-25 14:29+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-01-27 03:22+0800\n"
|
|
"Last-Translator: abuyop <abuyop@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Pasukan Terjemahan GNOME Malaysia\n"
|
|
"Language: ms\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
|
|
|
#: data/gnome-classic.desktop.in:3 data/gnome-classic.session.desktop.in:3
|
|
msgid "GNOME Classic"
|
|
msgstr "Klasik GNOME"
|
|
|
|
#: data/gnome-classic.desktop.in:4
|
|
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
|
|
msgstr "Sesi ini mendaftarkan masuk anda ke dalam Klasik GNOME"
|
|
|
|
#: extensions/apps-menu/extension.js:113
|
|
msgid "Favorites"
|
|
msgstr "Kegemaran"
|
|
|
|
#: extensions/apps-menu/extension.js:369
|
|
msgid "Applications"
|
|
msgstr "Aplikasi-Aplikasi"
|
|
|
|
#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:6
|
|
msgid "Application and workspace list"
|
|
msgstr "Senarai aplikasi dan ruang kerja"
|
|
|
|
#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:7
|
|
msgid ""
|
|
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
|
|
"followed by a colon and the workspace number"
|
|
msgstr ""
|
|
"Satu senarai rentetan, yang setiap satunya mengandungi id aplikasi (nama "
|
|
"fail atas meja) diikuti dengan tanda titik bertindih dan nombor ruang kerja"
|
|
|
|
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:59
|
|
msgid "Application"
|
|
msgstr "Aplikasi"
|
|
|
|
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:70
|
|
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:133
|
|
msgid "Workspace"
|
|
msgstr "Ruang Kerja"
|
|
|
|
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:88
|
|
msgid "Add Rule"
|
|
msgstr "Tambah Peraturan"
|
|
|
|
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:110
|
|
msgid "Create new matching rule"
|
|
msgstr "Cipta peraturan baharu yang sepadan"
|
|
|
|
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:116
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Tambah"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: %s is the filesystem name
|
|
#: extensions/drive-menu/extension.js:103
|
|
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:233
|
|
#, javascript-format
|
|
#| msgid "Ejecting drive '%s' failed:"
|
|
msgid "Ejecting drive “%s” failed:"
|
|
msgstr "Melentingkan pemacu \"%s\" gagal:"
|
|
|
|
#: extensions/drive-menu/extension.js:119
|
|
msgid "Removable devices"
|
|
msgstr "Peranti boleh tanggal"
|
|
|
|
#: extensions/drive-menu/extension.js:146
|
|
#| msgid "Open File"
|
|
msgid "Open Files"
|
|
msgstr "Buka Fail"
|
|
|
|
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:5
|
|
msgid "Use more screen for windows"
|
|
msgstr "Gunakan lebih banyak skrin untuk tetingkap"
|
|
|
|
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:6
|
|
msgid ""
|
|
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
|
|
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
|
|
"This setting applies only with the natural placement strategy."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cuba menggunakan lebih banyak skrin untuk meletakkan lakaran kecil dengan "
|
|
"menyesuaikan nisbah bidang skrin dan menggabungkan kesemuanya untuk "
|
|
"mengurangkan kotak pembatasan. Tetapan ini hanya digunakan dengan strategi "
|
|
"penempatan tabii."
|
|
|
|
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:11
|
|
msgid "Place window captions on top"
|
|
msgstr "Letakkan kapsyen tetingkap di atas"
|
|
|
|
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:12
|
|
msgid ""
|
|
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
|
|
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
|
|
"restarting the shell to have any effect."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika benar, letakkan kapsyen di atas lakaran kecil masing-masing sekali gus "
|
|
"membatalkan tetapan asal shell di bawah. Penukaran tetapan ini perlu "
|
|
"memulakan semula shell untuk berkesan."
|
|
|
|
#: extensions/places-menu/extension.js:80
|
|
#: extensions/places-menu/extension.js:84
|
|
msgid "Places"
|
|
msgstr "Tempat"
|
|
|
|
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:46
|
|
#, javascript-format
|
|
#| msgid "Failed to launch \"%s\""
|
|
msgid "Failed to launch “%s”"
|
|
msgstr "Gagal melancarkan “%s”"
|
|
|
|
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:61
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
|
|
msgstr "Gagal melekap volum untuk \"%s\""
|
|
|
|
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:148
|
|
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:171
|
|
msgid "Computer"
|
|
msgstr "Komputer"
|
|
|
|
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:359
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Rumah"
|
|
|
|
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:404
|
|
msgid "Browse Network"
|
|
msgstr "Layar Rangkaian"
|
|
|
|
#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:7
|
|
msgid "Cycle Screenshot Sizes"
|
|
msgstr "Kitar Saiz-Saiz Tangkap Layar"
|
|
|
|
#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:11
|
|
msgid "Cycle Screenshot Sizes Backward"
|
|
msgstr "Kitar Saiz-Saiz Tangkap Layar Mengundur"
|
|
|
|
#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:5
|
|
msgid "Theme name"
|
|
msgstr "Nama tema"
|
|
|
|
#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:6
|
|
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
|
|
msgstr "Nama tema yang hendak dimuatkan menerusi ~/.themes/name/gnome-shell"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/extension.js:98
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Tutup"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/extension.js:118
|
|
msgid "Unminimize"
|
|
msgstr "Nyahminimum"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/extension.js:118
|
|
msgid "Minimize"
|
|
msgstr "Minimum"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/extension.js:125
|
|
msgid "Unmaximize"
|
|
msgstr "Nyahmaksimum"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/extension.js:125
|
|
msgid "Maximize"
|
|
msgstr "Maksimum"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/extension.js:428
|
|
msgid "Minimize all"
|
|
msgstr "Minimum semua"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/extension.js:434
|
|
msgid "Unminimize all"
|
|
msgstr "Nyahminimum semua"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/extension.js:440
|
|
msgid "Maximize all"
|
|
msgstr "Maksimum semua"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/extension.js:448
|
|
msgid "Unmaximize all"
|
|
msgstr "Nyahmaksimum semua"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/extension.js:456
|
|
msgid "Close all"
|
|
msgstr "Tutup semua"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/extension.js:736
|
|
msgid "Window List"
|
|
msgstr "Senarai Tetingkap"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:12
|
|
msgid "When to group windows"
|
|
msgstr "Bila mahu kelompokkan tetingkap"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:13
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Decides when to group windows from the same application on the window "
|
|
#| "list. Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
|
|
msgid ""
|
|
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
|
|
"Possible values are “never”, “auto” and “always”."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tentukan bila hendak kelompokkan tetingkap dari aplikasi yang sama dalam "
|
|
"senarai tetingkap. Nilai yang mungkin adalah \"never\", \"auto\" dan \"always"
|
|
"\"."
|
|
|
|
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:20
|
|
#: extensions/window-list/prefs.js:82
|
|
#| msgid "Show only windows in the current workspace"
|
|
msgid "Show windows from all workspaces"
|
|
msgstr "Tunjuk tetingkap pada semua ruang kerja"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
|
|
msgid "Whether to show windows from all workspaces or only the current one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sama ada hendak tunjuk tetingkap dari semua ruang kerja atau yang semasa "
|
|
"sahaja."
|
|
|
|
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:27
|
|
msgid "Show the window list on all monitors"
|
|
msgstr "Tunjuk senarai tetingkap pada semua monitor"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:28
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
|
|
"primary one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sama ada hendak tunjuk senarai tetingkap pada semua monitor bersambung atau "
|
|
"yang semasa sahaja."
|
|
|
|
#: extensions/window-list/prefs.js:25
|
|
msgid "Window Grouping"
|
|
msgstr "Pengelompokan Tetingkap"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/prefs.js:47
|
|
msgid "Never group windows"
|
|
msgstr "Jangan kelompokkan tetingkap"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/prefs.js:48
|
|
msgid "Group windows when space is limited"
|
|
msgstr "Kelompokkan tetingkap apabila ruang terhad"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/prefs.js:49
|
|
msgid "Always group windows"
|
|
msgstr "Sentiasa kelompokkan tetingkap"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/prefs.js:75
|
|
msgid "Show on all monitors"
|
|
msgstr "Tunjuk pada semua monitor"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/workspaceIndicator.js:209
|
|
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:215
|
|
msgid "Workspace Indicator"
|
|
msgstr "Penunjuk Ruang Kerja"
|
|
|
|
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:129
|
|
msgid "Workspace Names"
|
|
msgstr "Nama Ruang Kerja"
|
|
|
|
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:149
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nama"
|
|
|
|
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:189
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Workspace %d"
|
|
msgstr "Ruang Kerja %d"
|
|
|
|
#~ msgid "GNOME Shell Classic"
|
|
#~ msgstr "GNOME Shell Klasik"
|
|
|
|
#~ msgid "Window management and application launching"
|
|
#~ msgstr "Pengurusan tetingkap dan pelancaran aplikasi"
|
|
|
|
#~ msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
|
#~ msgstr "Sambung tetingkap dialog pada tetingkap induk"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kekunci ini membatalkan kekunci di dalam org.gnome.mutter apabila "
|
|
#~ "menjalankan GNOME Shell."
|
|
|
|
#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
|
|
#~ msgstr "Kedudukan butang pada bar tajuk"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
|
|
#~ "running GNOME Shell."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kekunci ini membatalkan kekunci di dalam org.gnome.desktop.wm.preferences "
|
|
#~ "apabila menjalankan GNOME Shell"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Benarkan penggentingan bucu apabila menjatuhkan tetingkap pada bucu skrin"
|
|
|
|
#~ msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
|
#~ msgstr "Ruangkerja hanya pada monitor utama"
|
|
|
|
#~ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Lengahkan pertukaran fokus didalam mod tetikus sehingga penuding berhenti "
|
|
#~ "bergerak"
|
|
|
|
#~ msgid "Thumbnail only"
|
|
#~ msgstr "Lakaran kecil sahaja"
|
|
|
|
#~ msgid "Application icon only"
|
|
#~ msgstr "Hanya ikon aplikasi"
|
|
|
|
#~ msgid "Thumbnail and application icon"
|
|
#~ msgstr "Lakaran kecil dan ikon aplikasi"
|
|
|
|
#~ msgid "Present windows as"
|
|
#~ msgstr "Wakilkan tetingkap sebagai"
|
|
|
|
#~ msgid "Activities Overview"
|
|
#~ msgstr "Gambaran Keseluruhan Aktiviti"
|
|
|
|
#~ msgid "Hello, world!"
|
|
#~ msgstr "Hello dunia!"
|
|
|
|
#~ msgid "Alternative greeting text."
|
|
#~ msgstr "Teks aluan alternatif."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on "
|
|
#~ "the panel."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Mengandungi teks yang akan ditunjukkan apabila mengklik panel jika tidak "
|
|
#~ "kosong."
|
|
|
|
#~ msgid "Message"
|
|
#~ msgstr "Mesej"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell "
|
|
#~ "and as such it has little functionality on its own.\n"
|
|
#~ "Nevertheless it's possible to customize the greeting message."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Contoh bertujuan untuk menunjukkan bagaimana kelakuan ciri tambahan yang "
|
|
#~ "sepatutnya dimana setiap satu ada fungsian sendiri.\n"
|
|
#~ "Walau bagaimanapun, mesej aluan boleh diubahsuai. "
|
|
|
|
#~ msgid "CPU"
|
|
#~ msgstr "CPU"
|
|
|
|
#~ msgid "Memory"
|
|
#~ msgstr "Memori"
|