# Malay translation for gnome-shell-extensions. # Copyright (C) 2014 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package. # Umarzuki Bin Mochlis Moktar , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2019-12-25 14:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-27 03:22+0800\n" "Last-Translator: abuyop \n" "Language-Team: Pasukan Terjemahan GNOME Malaysia\n" "Language: ms\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: data/gnome-classic.desktop.in:3 data/gnome-classic.session.desktop.in:3 msgid "GNOME Classic" msgstr "Klasik GNOME" #: data/gnome-classic.desktop.in:4 msgid "This session logs you into GNOME Classic" msgstr "Sesi ini mendaftarkan masuk anda ke dalam Klasik GNOME" #: extensions/apps-menu/extension.js:113 msgid "Favorites" msgstr "Kegemaran" #: extensions/apps-menu/extension.js:369 msgid "Applications" msgstr "Aplikasi-Aplikasi" #: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:6 msgid "Application and workspace list" msgstr "Senarai aplikasi dan ruang kerja" #: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:7 msgid "" "A list of strings, each containing an application id (desktop file name), " "followed by a colon and the workspace number" msgstr "" "Satu senarai rentetan, yang setiap satunya mengandungi id aplikasi (nama " "fail atas meja) diikuti dengan tanda titik bertindih dan nombor ruang kerja" #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:59 msgid "Application" msgstr "Aplikasi" #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:70 #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:133 msgid "Workspace" msgstr "Ruang Kerja" #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:88 msgid "Add Rule" msgstr "Tambah Peraturan" #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:110 msgid "Create new matching rule" msgstr "Cipta peraturan baharu yang sepadan" #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:116 msgid "Add" msgstr "Tambah" #. TRANSLATORS: %s is the filesystem name #: extensions/drive-menu/extension.js:103 #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:233 #, javascript-format #| msgid "Ejecting drive '%s' failed:" msgid "Ejecting drive “%s” failed:" msgstr "Melentingkan pemacu \"%s\" gagal:" #: extensions/drive-menu/extension.js:119 msgid "Removable devices" msgstr "Peranti boleh tanggal" #: extensions/drive-menu/extension.js:146 #| msgid "Open File" msgid "Open Files" msgstr "Buka Fail" #: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:5 msgid "Use more screen for windows" msgstr "Gunakan lebih banyak skrin untuk tetingkap" #: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:6 msgid "" "Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen " "aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. " "This setting applies only with the natural placement strategy." msgstr "" "Cuba menggunakan lebih banyak skrin untuk meletakkan lakaran kecil dengan " "menyesuaikan nisbah bidang skrin dan menggabungkan kesemuanya untuk " "mengurangkan kotak pembatasan. Tetapan ini hanya digunakan dengan strategi " "penempatan tabii." #: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:11 msgid "Place window captions on top" msgstr "Letakkan kapsyen tetingkap di atas" #: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:12 msgid "" "If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding " "shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires " "restarting the shell to have any effect." msgstr "" "Jika benar, letakkan kapsyen di atas lakaran kecil masing-masing sekali gus " "membatalkan tetapan asal shell di bawah. Penukaran tetapan ini perlu " "memulakan semula shell untuk berkesan." #: extensions/places-menu/extension.js:80 #: extensions/places-menu/extension.js:84 msgid "Places" msgstr "Tempat" #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:46 #, javascript-format #| msgid "Failed to launch \"%s\"" msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Gagal melancarkan “%s”" #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:61 #, javascript-format msgid "Failed to mount volume for “%s”" msgstr "Gagal melekap volum untuk \"%s\"" #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:148 #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:171 msgid "Computer" msgstr "Komputer" #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:359 msgid "Home" msgstr "Rumah" #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:404 msgid "Browse Network" msgstr "Layar Rangkaian" #: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:7 msgid "Cycle Screenshot Sizes" msgstr "Kitar Saiz-Saiz Tangkap Layar" #: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:11 msgid "Cycle Screenshot Sizes Backward" msgstr "Kitar Saiz-Saiz Tangkap Layar Mengundur" #: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:5 msgid "Theme name" msgstr "Nama tema" #: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:6 msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell" msgstr "Nama tema yang hendak dimuatkan menerusi ~/.themes/name/gnome-shell" #: extensions/window-list/extension.js:98 msgid "Close" msgstr "Tutup" #: extensions/window-list/extension.js:118 msgid "Unminimize" msgstr "Nyahminimum" #: extensions/window-list/extension.js:118 msgid "Minimize" msgstr "Minimum" #: extensions/window-list/extension.js:125 msgid "Unmaximize" msgstr "Nyahmaksimum" #: extensions/window-list/extension.js:125 msgid "Maximize" msgstr "Maksimum" #: extensions/window-list/extension.js:428 msgid "Minimize all" msgstr "Minimum semua" #: extensions/window-list/extension.js:434 msgid "Unminimize all" msgstr "Nyahminimum semua" #: extensions/window-list/extension.js:440 msgid "Maximize all" msgstr "Maksimum semua" #: extensions/window-list/extension.js:448 msgid "Unmaximize all" msgstr "Nyahmaksimum semua" #: extensions/window-list/extension.js:456 msgid "Close all" msgstr "Tutup semua" #: extensions/window-list/extension.js:736 msgid "Window List" msgstr "Senarai Tetingkap" #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:12 msgid "When to group windows" msgstr "Bila mahu kelompokkan tetingkap" #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:13 #| msgid "" #| "Decides when to group windows from the same application on the window " #| "list. Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." msgid "" "Decides when to group windows from the same application on the window list. " "Possible values are “never”, “auto” and “always”." msgstr "" "Tentukan bila hendak kelompokkan tetingkap dari aplikasi yang sama dalam " "senarai tetingkap. Nilai yang mungkin adalah \"never\", \"auto\" dan \"always" "\"." #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:20 #: extensions/window-list/prefs.js:82 #| msgid "Show only windows in the current workspace" msgid "Show windows from all workspaces" msgstr "Tunjuk tetingkap pada semua ruang kerja" #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21 msgid "Whether to show windows from all workspaces or only the current one." msgstr "" "Sama ada hendak tunjuk tetingkap dari semua ruang kerja atau yang semasa " "sahaja." #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:27 msgid "Show the window list on all monitors" msgstr "Tunjuk senarai tetingkap pada semua monitor" #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:28 msgid "" "Whether to show the window list on all connected monitors or only on the " "primary one." msgstr "" "Sama ada hendak tunjuk senarai tetingkap pada semua monitor bersambung atau " "yang semasa sahaja." #: extensions/window-list/prefs.js:25 msgid "Window Grouping" msgstr "Pengelompokan Tetingkap" #: extensions/window-list/prefs.js:47 msgid "Never group windows" msgstr "Jangan kelompokkan tetingkap" #: extensions/window-list/prefs.js:48 msgid "Group windows when space is limited" msgstr "Kelompokkan tetingkap apabila ruang terhad" #: extensions/window-list/prefs.js:49 msgid "Always group windows" msgstr "Sentiasa kelompokkan tetingkap" #: extensions/window-list/prefs.js:75 msgid "Show on all monitors" msgstr "Tunjuk pada semua monitor" #: extensions/window-list/workspaceIndicator.js:209 #: extensions/workspace-indicator/extension.js:215 msgid "Workspace Indicator" msgstr "Penunjuk Ruang Kerja" #: extensions/workspace-indicator/prefs.js:129 msgid "Workspace Names" msgstr "Nama Ruang Kerja" #: extensions/workspace-indicator/prefs.js:149 msgid "Name" msgstr "Nama" #: extensions/workspace-indicator/prefs.js:189 #, javascript-format msgid "Workspace %d" msgstr "Ruang Kerja %d" #~ msgid "GNOME Shell Classic" #~ msgstr "GNOME Shell Klasik" #~ msgid "Window management and application launching" #~ msgstr "Pengurusan tetingkap dan pelancaran aplikasi" #~ msgid "Attach modal dialog to the parent window" #~ msgstr "Sambung tetingkap dialog pada tetingkap induk" #~ msgid "" #~ "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." #~ msgstr "" #~ "Kekunci ini membatalkan kekunci di dalam org.gnome.mutter apabila " #~ "menjalankan GNOME Shell." #~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" #~ msgstr "Kedudukan butang pada bar tajuk" #~ msgid "" #~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when " #~ "running GNOME Shell." #~ msgstr "" #~ "Kekunci ini membatalkan kekunci di dalam org.gnome.desktop.wm.preferences " #~ "apabila menjalankan GNOME Shell" #~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" #~ msgstr "" #~ "Benarkan penggentingan bucu apabila menjatuhkan tetingkap pada bucu skrin" #~ msgid "Workspaces only on primary monitor" #~ msgstr "Ruangkerja hanya pada monitor utama" #~ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" #~ msgstr "" #~ "Lengahkan pertukaran fokus didalam mod tetikus sehingga penuding berhenti " #~ "bergerak" #~ msgid "Thumbnail only" #~ msgstr "Lakaran kecil sahaja" #~ msgid "Application icon only" #~ msgstr "Hanya ikon aplikasi" #~ msgid "Thumbnail and application icon" #~ msgstr "Lakaran kecil dan ikon aplikasi" #~ msgid "Present windows as" #~ msgstr "Wakilkan tetingkap sebagai" #~ msgid "Activities Overview" #~ msgstr "Gambaran Keseluruhan Aktiviti" #~ msgid "Hello, world!" #~ msgstr "Hello dunia!" #~ msgid "Alternative greeting text." #~ msgstr "Teks aluan alternatif." #~ msgid "" #~ "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on " #~ "the panel." #~ msgstr "" #~ "Mengandungi teks yang akan ditunjukkan apabila mengklik panel jika tidak " #~ "kosong." #~ msgid "Message" #~ msgstr "Mesej" #~ msgid "" #~ "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell " #~ "and as such it has little functionality on its own.\n" #~ "Nevertheless it's possible to customize the greeting message." #~ msgstr "" #~ "Contoh bertujuan untuk menunjukkan bagaimana kelakuan ciri tambahan yang " #~ "sepatutnya dimana setiap satu ada fungsian sendiri.\n" #~ "Walau bagaimanapun, mesej aluan boleh diubahsuai. " #~ msgid "CPU" #~ msgstr "CPU" #~ msgid "Memory" #~ msgstr "Memori"