362 lines
14 KiB
Plaintext
362 lines
14 KiB
Plaintext
# Kazakh translation for gnome-shell-extensions.
|
||
# Copyright (C) 2013 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
|
||
# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2013-2020.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/"
|
||
"issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-11-06 14:08+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-03-12 22:56+0500\n"
|
||
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Kazakh <kk@li.org>\n"
|
||
"Language: kk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||
|
||
#: data/gnome-classic.desktop.in:3
|
||
msgid "GNOME Classic"
|
||
msgstr "Классикалық GNOME"
|
||
|
||
#: data/gnome-classic.desktop.in:4 data/gnome-classic-wayland.desktop.in:4
|
||
#: data/gnome-classic-xorg.desktop.in:4
|
||
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
|
||
msgstr "Бұл сессия арқылы классикалық GNOME ішіне кіресіз"
|
||
|
||
#: data/gnome-classic-wayland.desktop.in:3
|
||
msgid "GNOME Classic on Wayland"
|
||
msgstr "Wayland негізіндегі классикалық GNOME"
|
||
|
||
#: data/gnome-classic-xorg.desktop.in:3
|
||
msgid "GNOME Classic on Xorg"
|
||
msgstr "Xorg негізіндегі классикалық GNOME"
|
||
|
||
#: extensions/apps-menu/extension.js:112
|
||
msgid "Favorites"
|
||
msgstr "Таңдамалылар"
|
||
|
||
#: extensions/apps-menu/extension.js:366
|
||
msgid "Applications"
|
||
msgstr "Қолданбалар"
|
||
|
||
#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:6
|
||
msgid "Application and workspace list"
|
||
msgstr "Қолданба және жұмыс орындар тізімі"
|
||
|
||
#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:7
|
||
msgid ""
|
||
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
|
||
"followed by a colon and the workspace number"
|
||
msgstr ""
|
||
"Жолдар тізімі, әрқайсысы қолданба анықтағышын сақтайды (desktop файлының "
|
||
"аты), соңында үтір және жұмыс орнының нөмірі тұрады"
|
||
|
||
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:34
|
||
msgid "Workspace Rules"
|
||
msgstr "Жұмыс орын ережелері"
|
||
|
||
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:236
|
||
msgid "Add Rule"
|
||
msgstr "Ережені қосу"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: %s is the filesystem name
|
||
#: extensions/drive-menu/extension.js:133
|
||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:233
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Ejecting drive “%s” failed:"
|
||
msgstr "\"%s\" жетегін шығару сәтсіз аяқталды:"
|
||
|
||
#: extensions/drive-menu/extension.js:149
|
||
msgid "Removable devices"
|
||
msgstr "Алынатын құрылғылар"
|
||
|
||
#: extensions/drive-menu/extension.js:171
|
||
msgid "Open Files"
|
||
msgstr "Файлдарды ашу"
|
||
|
||
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:5
|
||
msgid "Use more screen for windows"
|
||
msgstr "Терезелер үшін көбірек экранды қолдану"
|
||
|
||
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:6
|
||
msgid ""
|
||
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
|
||
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
|
||
"This setting applies only with the natural placement strategy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Терезелер үлгілерін орналастыру кезінде экран жақтарының арақатынасын есепке "
|
||
"алып, көбірек экран орнын қолдануға тырысу, және шектеу қоршамын азайту "
|
||
"мақсатында оларды әрі қарай да жинастыру. Бұл баптау тек табиғи орналастыру "
|
||
"ережесімен іске асады."
|
||
|
||
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:11
|
||
msgid "Place window captions on top"
|
||
msgstr "Терезелер атауларын жоғарыға орналастыру"
|
||
|
||
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:12
|
||
msgid ""
|
||
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
|
||
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
|
||
"restarting the shell to have any effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"True болса, терезе атауларын сәйкес келетін үлгінің үстіне орналастыру, "
|
||
"үнсіз келісім бойынша астына орналастырудың орнына. Бұл баптау іске асыру "
|
||
"үшін қоршамды қайта іске қосу керек."
|
||
|
||
#: extensions/places-menu/extension.js:88
|
||
#: extensions/places-menu/extension.js:91
|
||
msgid "Places"
|
||
msgstr "Орындар"
|
||
|
||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:46
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Failed to launch “%s”"
|
||
msgstr "\"%s\" жөнелту сәтсіз аяқталды"
|
||
|
||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:61
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
|
||
msgstr "\"%s\" үшін томды тіркеу сәтсіз аяқталды"
|
||
|
||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:148
|
||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:171
|
||
msgid "Computer"
|
||
msgstr "Компьютер"
|
||
|
||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:359
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Үй бумасы"
|
||
|
||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:404
|
||
msgid "Browse Network"
|
||
msgstr "Желіні шолу"
|
||
|
||
#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:7
|
||
msgid "Cycle Screenshot Sizes"
|
||
msgstr "Скриншоттар өлшемдерін ауыстырып көрсету"
|
||
|
||
#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:11
|
||
msgid "Cycle Screenshot Sizes Backward"
|
||
msgstr "Скриншоттар өлшемдерін кері ретпен ауыстырып көрсету"
|
||
|
||
#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:5
|
||
msgid "Theme name"
|
||
msgstr "Тема атауы"
|
||
|
||
#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:6
|
||
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
|
||
msgstr "Тема атауы, ~/.themes/name/gnome-shell ішінен алынады"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:72
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Жабу"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:92
|
||
msgid "Unminimize"
|
||
msgstr "Қайырылған емес қылу"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:92
|
||
msgid "Minimize"
|
||
msgstr "Қайыру"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:99
|
||
msgid "Unmaximize"
|
||
msgstr "Жазық емес қылу"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:99
|
||
msgid "Maximize"
|
||
msgstr "Жазық қылу"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:434
|
||
msgid "Minimize all"
|
||
msgstr "Барлығын қайыру"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:440
|
||
msgid "Unminimize all"
|
||
msgstr "Барлығын қайырылған емес қылу"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:446
|
||
msgid "Maximize all"
|
||
msgstr "Барлығын жазық қылу"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:454
|
||
msgid "Unmaximize all"
|
||
msgstr "Барлығын жазық емес қылу"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:462
|
||
msgid "Close all"
|
||
msgstr "Барлығын жабу"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:741
|
||
msgid "Window List"
|
||
msgstr "Терезелер тізімі"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:12
|
||
msgid "When to group windows"
|
||
msgstr "Терезелерді қашан топтау керек"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:13
|
||
msgid ""
|
||
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
|
||
"Possible values are “never”, “auto” and “always”."
|
||
msgstr ""
|
||
"Терезелер тізімінде бір қолданбаның терезелерін қашан топтау керек екенін "
|
||
"сипаттайды. Мүмкін мәндері: \"never\", \"auto\" және \"always\"."
|
||
|
||
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:20
|
||
#: extensions/window-list/prefs.js:86
|
||
msgid "Show windows from all workspaces"
|
||
msgstr "Барлық жұмыс орнындарынан терезелерді көрсету"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
|
||
msgid "Whether to show windows from all workspaces or only the current one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ашық терезелерді тек барлық жұмыс орындарынан ба, әлде тек ағымдағысынан ба "
|
||
"көрсету керек."
|
||
|
||
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:27
|
||
msgid "Show the window list on all monitors"
|
||
msgstr "Терезелер тізімін барлық мониторларда көрсету"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:28
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
|
||
"primary one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Терезелер тізімін барлық жалғанған мониторларда, немесе тек біріншілік "
|
||
"мониторда көрсету керек пе."
|
||
|
||
#: extensions/window-list/prefs.js:39
|
||
msgid "Window Grouping"
|
||
msgstr "Терезелерді топтау"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/prefs.js:63
|
||
msgid "Never group windows"
|
||
msgstr "Терезелерді ешқашан топтамау"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/prefs.js:64
|
||
msgid "Group windows when space is limited"
|
||
msgstr "Терезелерді орын шектелген кезде топтау"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/prefs.js:65
|
||
msgid "Always group windows"
|
||
msgstr "Терезелерді әрқашан топтау"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/prefs.js:81
|
||
msgid "Show on all monitors"
|
||
msgstr "Барлық мониторларда көрсету"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/workspaceIndicator.js:249
|
||
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:254
|
||
msgid "Workspace Indicator"
|
||
msgstr "Жұмыс орын индикаторы"
|
||
|
||
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:33
|
||
msgid "Workspace Names"
|
||
msgstr "Жұмыс орын атаулары"
|
||
|
||
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:66
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Workspace %d"
|
||
msgstr "Жұмыс орны %d"
|
||
|
||
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:207
|
||
msgid "Add Workspace"
|
||
msgstr "Жұмыс орнын қосу"
|
||
|
||
#~ msgid "Application"
|
||
#~ msgstr "Қолданба"
|
||
|
||
#~ msgid "Create new matching rule"
|
||
#~ msgstr "Жаңа сәйкес келетін ережені жасау"
|
||
|
||
#~ msgid "Add"
|
||
#~ msgstr "Қосу"
|
||
|
||
#~ msgid "Name"
|
||
#~ msgstr "Атауы"
|
||
|
||
#~ msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
||
#~ msgstr "Модальді сұхбаттарды аталық терезесіне жалғау"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Бұл кілт GNOME Shell орындау кезінде org.gnome.mutter кілтін үстінен "
|
||
#~ "басады."
|
||
|
||
#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
|
||
#~ msgstr "Атау жолағындағы батырмалар орналасуы"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
|
||
#~ "running GNOME Shell."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Бұл кілт GNOME Shell орындау кезінде org.gnome.desktop.wm.preferences "
|
||
#~ "кілтін үстінен жазады."
|
||
|
||
#~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Терезелерді экран шеттеріне апарған кезде олардың өлшемдерін өзгертуді "
|
||
#~ "іске қосу"
|
||
|
||
#~ msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
||
#~ msgstr "Жұмыс орындары тек біріншілік мониторда"
|
||
|
||
#~ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
||
#~ msgstr "Тышқан режиміндегі фокусты ауыстыру курсор тоқтағанша дейін кідірту"
|
||
|
||
#~ msgid "Thumbnail only"
|
||
#~ msgstr "Тек үлгі"
|
||
|
||
#~ msgid "Application icon only"
|
||
#~ msgstr "Тек қолданба таңбашасы"
|
||
|
||
#~ msgid "Thumbnail and application icon"
|
||
#~ msgstr "Үлгі және қолданба таңбашасы"
|
||
|
||
#~ msgid "Present windows as"
|
||
#~ msgstr "Терезелерді қалайша ұсыну"
|
||
|
||
#~ msgid "Activities Overview"
|
||
#~ msgstr "Шолу көрінісі"
|
||
|
||
#~ msgid "Hello, world!"
|
||
#~ msgstr "Сәлем, әлем!"
|
||
|
||
#~ msgid "Alternative greeting text."
|
||
#~ msgstr "Альтернативті сәлемдесу мәтіні."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on "
|
||
#~ "the panel."
|
||
#~ msgstr "Бос болмаса, панельге шерту кезінде көрсетілетін мәтінді сақтайды."
|
||
|
||
#~ msgid "Message"
|
||
#~ msgstr "Хабарлама"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell "
|
||
#~ "and as such it has little functionality on its own.\n"
|
||
#~ "Nevertheless it’s possible to customize the greeting message."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Бұл мысал Shell үшін тиянақты жұмыс жасайтын кеңейтулерді қалай жасау "
|
||
#~ "керек екенін көрсетуге тырысады, сондықтан оның өз мүмкіндіктері аз.\n"
|
||
#~ "Сонда да сәлемдесу хабарламасын өзгертуге болады."
|
||
|
||
#~ msgid "CPU"
|
||
#~ msgstr "Процессор"
|
||
|
||
#~ msgid "Memory"
|
||
#~ msgstr "Жады"
|
||
|
||
#~ msgid "GNOME Shell Classic"
|
||
#~ msgstr "Классикалық GNOME Shell"
|
||
|
||
#~ msgid "Window management and application launching"
|
||
#~ msgstr "Терезелерді басқару және қолданбаларды жөнелту"
|