# Kazakh translation for gnome-shell-extensions. # Copyright (C) 2013 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package. # Baurzhan Muftakhidinov , 2013-2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-06 14:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-12 22:56+0500\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov \n" "Language-Team: Kazakh \n" "Language: kk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: data/gnome-classic.desktop.in:3 msgid "GNOME Classic" msgstr "Классикалық GNOME" #: data/gnome-classic.desktop.in:4 data/gnome-classic-wayland.desktop.in:4 #: data/gnome-classic-xorg.desktop.in:4 msgid "This session logs you into GNOME Classic" msgstr "Бұл сессия арқылы классикалық GNOME ішіне кіресіз" #: data/gnome-classic-wayland.desktop.in:3 msgid "GNOME Classic on Wayland" msgstr "Wayland негізіндегі классикалық GNOME" #: data/gnome-classic-xorg.desktop.in:3 msgid "GNOME Classic on Xorg" msgstr "Xorg негізіндегі классикалық GNOME" #: extensions/apps-menu/extension.js:112 msgid "Favorites" msgstr "Таңдамалылар" #: extensions/apps-menu/extension.js:366 msgid "Applications" msgstr "Қолданбалар" #: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:6 msgid "Application and workspace list" msgstr "Қолданба және жұмыс орындар тізімі" #: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:7 msgid "" "A list of strings, each containing an application id (desktop file name), " "followed by a colon and the workspace number" msgstr "" "Жолдар тізімі, әрқайсысы қолданба анықтағышын сақтайды (desktop файлының " "аты), соңында үтір және жұмыс орнының нөмірі тұрады" #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:34 msgid "Workspace Rules" msgstr "Жұмыс орын ережелері" #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:236 msgid "Add Rule" msgstr "Ережені қосу" #. TRANSLATORS: %s is the filesystem name #: extensions/drive-menu/extension.js:133 #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:233 #, javascript-format msgid "Ejecting drive “%s” failed:" msgstr "\"%s\" жетегін шығару сәтсіз аяқталды:" #: extensions/drive-menu/extension.js:149 msgid "Removable devices" msgstr "Алынатын құрылғылар" #: extensions/drive-menu/extension.js:171 msgid "Open Files" msgstr "Файлдарды ашу" #: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:5 msgid "Use more screen for windows" msgstr "Терезелер үшін көбірек экранды қолдану" #: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:6 msgid "" "Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen " "aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. " "This setting applies only with the natural placement strategy." msgstr "" "Терезелер үлгілерін орналастыру кезінде экран жақтарының арақатынасын есепке " "алып, көбірек экран орнын қолдануға тырысу, және шектеу қоршамын азайту " "мақсатында оларды әрі қарай да жинастыру. Бұл баптау тек табиғи орналастыру " "ережесімен іске асады." #: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:11 msgid "Place window captions on top" msgstr "Терезелер атауларын жоғарыға орналастыру" #: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:12 msgid "" "If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding " "shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires " "restarting the shell to have any effect." msgstr "" "True болса, терезе атауларын сәйкес келетін үлгінің үстіне орналастыру, " "үнсіз келісім бойынша астына орналастырудың орнына. Бұл баптау іске асыру " "үшін қоршамды қайта іске қосу керек." #: extensions/places-menu/extension.js:88 #: extensions/places-menu/extension.js:91 msgid "Places" msgstr "Орындар" #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:46 #, javascript-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "\"%s\" жөнелту сәтсіз аяқталды" #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:61 #, javascript-format msgid "Failed to mount volume for “%s”" msgstr "\"%s\" үшін томды тіркеу сәтсіз аяқталды" #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:148 #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:171 msgid "Computer" msgstr "Компьютер" #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:359 msgid "Home" msgstr "Үй бумасы" #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:404 msgid "Browse Network" msgstr "Желіні шолу" #: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:7 msgid "Cycle Screenshot Sizes" msgstr "Скриншоттар өлшемдерін ауыстырып көрсету" #: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:11 msgid "Cycle Screenshot Sizes Backward" msgstr "Скриншоттар өлшемдерін кері ретпен ауыстырып көрсету" #: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:5 msgid "Theme name" msgstr "Тема атауы" #: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:6 msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell" msgstr "Тема атауы, ~/.themes/name/gnome-shell ішінен алынады" #: extensions/window-list/extension.js:72 msgid "Close" msgstr "Жабу" #: extensions/window-list/extension.js:92 msgid "Unminimize" msgstr "Қайырылған емес қылу" #: extensions/window-list/extension.js:92 msgid "Minimize" msgstr "Қайыру" #: extensions/window-list/extension.js:99 msgid "Unmaximize" msgstr "Жазық емес қылу" #: extensions/window-list/extension.js:99 msgid "Maximize" msgstr "Жазық қылу" #: extensions/window-list/extension.js:434 msgid "Minimize all" msgstr "Барлығын қайыру" #: extensions/window-list/extension.js:440 msgid "Unminimize all" msgstr "Барлығын қайырылған емес қылу" #: extensions/window-list/extension.js:446 msgid "Maximize all" msgstr "Барлығын жазық қылу" #: extensions/window-list/extension.js:454 msgid "Unmaximize all" msgstr "Барлығын жазық емес қылу" #: extensions/window-list/extension.js:462 msgid "Close all" msgstr "Барлығын жабу" #: extensions/window-list/extension.js:741 msgid "Window List" msgstr "Терезелер тізімі" #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:12 msgid "When to group windows" msgstr "Терезелерді қашан топтау керек" #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:13 msgid "" "Decides when to group windows from the same application on the window list. " "Possible values are “never”, “auto” and “always”." msgstr "" "Терезелер тізімінде бір қолданбаның терезелерін қашан топтау керек екенін " "сипаттайды. Мүмкін мәндері: \"never\", \"auto\" және \"always\"." #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:20 #: extensions/window-list/prefs.js:86 msgid "Show windows from all workspaces" msgstr "Барлық жұмыс орнындарынан терезелерді көрсету" #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21 msgid "Whether to show windows from all workspaces or only the current one." msgstr "" "Ашық терезелерді тек барлық жұмыс орындарынан ба, әлде тек ағымдағысынан ба " "көрсету керек." #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:27 msgid "Show the window list on all monitors" msgstr "Терезелер тізімін барлық мониторларда көрсету" #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:28 msgid "" "Whether to show the window list on all connected monitors or only on the " "primary one." msgstr "" "Терезелер тізімін барлық жалғанған мониторларда, немесе тек біріншілік " "мониторда көрсету керек пе." #: extensions/window-list/prefs.js:39 msgid "Window Grouping" msgstr "Терезелерді топтау" #: extensions/window-list/prefs.js:63 msgid "Never group windows" msgstr "Терезелерді ешқашан топтамау" #: extensions/window-list/prefs.js:64 msgid "Group windows when space is limited" msgstr "Терезелерді орын шектелген кезде топтау" #: extensions/window-list/prefs.js:65 msgid "Always group windows" msgstr "Терезелерді әрқашан топтау" #: extensions/window-list/prefs.js:81 msgid "Show on all monitors" msgstr "Барлық мониторларда көрсету" #: extensions/window-list/workspaceIndicator.js:249 #: extensions/workspace-indicator/extension.js:254 msgid "Workspace Indicator" msgstr "Жұмыс орын индикаторы" #: extensions/workspace-indicator/prefs.js:33 msgid "Workspace Names" msgstr "Жұмыс орын атаулары" #: extensions/workspace-indicator/prefs.js:66 #, javascript-format msgid "Workspace %d" msgstr "Жұмыс орны %d" #: extensions/workspace-indicator/prefs.js:207 msgid "Add Workspace" msgstr "Жұмыс орнын қосу" #~ msgid "Application" #~ msgstr "Қолданба" #~ msgid "Create new matching rule" #~ msgstr "Жаңа сәйкес келетін ережені жасау" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Қосу" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Атауы" #~ msgid "Attach modal dialog to the parent window" #~ msgstr "Модальді сұхбаттарды аталық терезесіне жалғау" #~ msgid "" #~ "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." #~ msgstr "" #~ "Бұл кілт GNOME Shell орындау кезінде org.gnome.mutter кілтін үстінен " #~ "басады." #~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" #~ msgstr "Атау жолағындағы батырмалар орналасуы" #~ msgid "" #~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when " #~ "running GNOME Shell." #~ msgstr "" #~ "Бұл кілт GNOME Shell орындау кезінде org.gnome.desktop.wm.preferences " #~ "кілтін үстінен жазады." #~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" #~ msgstr "" #~ "Терезелерді экран шеттеріне апарған кезде олардың өлшемдерін өзгертуді " #~ "іске қосу" #~ msgid "Workspaces only on primary monitor" #~ msgstr "Жұмыс орындары тек біріншілік мониторда" #~ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" #~ msgstr "Тышқан режиміндегі фокусты ауыстыру курсор тоқтағанша дейін кідірту" #~ msgid "Thumbnail only" #~ msgstr "Тек үлгі" #~ msgid "Application icon only" #~ msgstr "Тек қолданба таңбашасы" #~ msgid "Thumbnail and application icon" #~ msgstr "Үлгі және қолданба таңбашасы" #~ msgid "Present windows as" #~ msgstr "Терезелерді қалайша ұсыну" #~ msgid "Activities Overview" #~ msgstr "Шолу көрінісі" #~ msgid "Hello, world!" #~ msgstr "Сәлем, әлем!" #~ msgid "Alternative greeting text." #~ msgstr "Альтернативті сәлемдесу мәтіні." #~ msgid "" #~ "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on " #~ "the panel." #~ msgstr "Бос болмаса, панельге шерту кезінде көрсетілетін мәтінді сақтайды." #~ msgid "Message" #~ msgstr "Хабарлама" #~ msgid "" #~ "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell " #~ "and as such it has little functionality on its own.\n" #~ "Nevertheless it’s possible to customize the greeting message." #~ msgstr "" #~ "Бұл мысал Shell үшін тиянақты жұмыс жасайтын кеңейтулерді қалай жасау " #~ "керек екенін көрсетуге тырысады, сондықтан оның өз мүмкіндіктері аз.\n" #~ "Сонда да сәлемдесу хабарламасын өзгертуге болады." #~ msgid "CPU" #~ msgstr "Процессор" #~ msgid "Memory" #~ msgstr "Жады" #~ msgid "GNOME Shell Classic" #~ msgstr "Классикалық GNOME Shell" #~ msgid "Window management and application launching" #~ msgstr "Терезелерді басқару және қолданбаларды жөнелту"