511 lines
15 KiB
Plaintext
511 lines
15 KiB
Plaintext
# Hebrew translations for PACKAGE package.
|
||
# Copyright (C) 2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2011.
|
||
# Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>, 2013-2024.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/"
|
||
"issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 18:43+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-02-17 00:11+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Hebrew <yoseforb@gmail.com>\n"
|
||
"Language: he\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n>2||n==0) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
|
||
|
||
#: data/gnome-classic.desktop.in:3
|
||
msgid "GNOME Classic"
|
||
msgstr "GNOME קלסי"
|
||
|
||
#: data/gnome-classic.desktop.in:4 data/gnome-classic-wayland.desktop.in:4
|
||
#: data/gnome-classic-xorg.desktop.in:4
|
||
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
|
||
msgstr "הפעלה זו מכניסה אותך למצב הקלסי של GNOME"
|
||
|
||
#: data/gnome-classic-wayland.desktop.in:3
|
||
msgid "GNOME Classic on Wayland"
|
||
msgstr "GNOME קלסי על גבי Wayland"
|
||
|
||
#: data/gnome-classic-xorg.desktop.in:3
|
||
msgid "GNOME Classic on Xorg"
|
||
msgstr "GNOME קלסי על גבי Xorg"
|
||
|
||
#: extensions/apps-menu/extension.js:126
|
||
msgid "Favorites"
|
||
msgstr "מועדפים"
|
||
|
||
#: extensions/apps-menu/extension.js:397
|
||
msgid "Apps"
|
||
msgstr "יישומים"
|
||
|
||
#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:12
|
||
msgid "Application and workspace list"
|
||
msgstr "רשימת יישומים ומרחבי עבודה"
|
||
|
||
#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:13
|
||
msgid ""
|
||
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
|
||
"followed by a colon and the workspace number"
|
||
msgstr ""
|
||
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
|
||
"followed by a colon and the workspace number"
|
||
|
||
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:159
|
||
msgid "Workspace Rules"
|
||
msgstr "כללי מרחב העבודה"
|
||
|
||
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:314
|
||
msgid "Add Rule"
|
||
msgstr "הוספת כלל"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: %s is the filesystem name
|
||
#: extensions/drive-menu/extension.js:123
|
||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:218
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Ejecting drive “%s” failed:"
|
||
msgstr "שליפת הכונן „%s” נכשלה:"
|
||
|
||
#: extensions/drive-menu/extension.js:142
|
||
msgid "Removable devices"
|
||
msgstr "התקנים נתיקים"
|
||
|
||
#: extensions/drive-menu/extension.js:164
|
||
msgid "Open Files"
|
||
msgstr "פתיחת קבצים"
|
||
|
||
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:11
|
||
msgid "Use more screen for windows"
|
||
msgstr "להשתמש ביותר מסך לחלונות"
|
||
|
||
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:12
|
||
msgid ""
|
||
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
|
||
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
|
||
"This setting applies only with the natural placement strategy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
|
||
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
|
||
"This setting applies only with the natural placement strategy."
|
||
|
||
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:17
|
||
msgid "Place window captions on top"
|
||
msgstr "הצבת כותרות חלון למעלה"
|
||
|
||
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:18
|
||
msgid ""
|
||
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
|
||
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
|
||
"restarting the shell to have any effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
|
||
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
|
||
"restarting the shell to have any effect."
|
||
|
||
#: extensions/places-menu/extension.js:91
|
||
#: extensions/places-menu/extension.js:94
|
||
msgid "Places"
|
||
msgstr "מקומות"
|
||
|
||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:60
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Failed to launch “%s”"
|
||
msgstr "הרצת „%s” נכשלה"
|
||
|
||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:75
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
|
||
msgstr "עיגון הכרך „%s” נכשל"
|
||
|
||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:135
|
||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:158
|
||
msgid "Computer"
|
||
msgstr "מחשב"
|
||
|
||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:333
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "בית"
|
||
|
||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:378
|
||
msgid "Browse Network"
|
||
msgstr "עיון ברשת"
|
||
|
||
#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:14
|
||
msgid "Cycle Screenshot Sizes"
|
||
msgstr "Cycle Screenshot Sizes"
|
||
|
||
#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:18
|
||
msgid "Cycle Screenshot Sizes Backward"
|
||
msgstr "Cycle Screenshot Sizes Backward"
|
||
|
||
#: extensions/system-monitor/extension.js:135
|
||
msgid "CPU stats"
|
||
msgstr "סטטיסטיקת מעבד"
|
||
|
||
#: extensions/system-monitor/extension.js:159
|
||
msgid "Memory stats"
|
||
msgstr "סטטיסטיקת זיכרון"
|
||
|
||
#: extensions/system-monitor/extension.js:177
|
||
msgid "Swap stats"
|
||
msgstr "סטטיסטיקת תחלופה"
|
||
|
||
#: extensions/system-monitor/extension.js:327
|
||
msgid "Upload stats"
|
||
msgstr "סטטיסטיקת העלאה"
|
||
|
||
#: extensions/system-monitor/extension.js:341
|
||
msgid "Download stats"
|
||
msgstr "סטטיסטיקת הורדה"
|
||
|
||
#: extensions/system-monitor/extension.js:355
|
||
msgid "System stats"
|
||
msgstr "סטטיסטיקת מערכת"
|
||
|
||
#: extensions/system-monitor/extension.js:403
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "הצגה"
|
||
|
||
#: extensions/system-monitor/extension.js:405
|
||
msgid "CPU"
|
||
msgstr "מעבד"
|
||
|
||
#: extensions/system-monitor/extension.js:407
|
||
msgid "Memory"
|
||
msgstr "זיכרון"
|
||
|
||
#: extensions/system-monitor/extension.js:409
|
||
msgid "Swap"
|
||
msgstr "תחלופה"
|
||
|
||
#: extensions/system-monitor/extension.js:411
|
||
msgid "Upload"
|
||
msgstr "העלאה"
|
||
|
||
#: extensions/system-monitor/extension.js:413
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "הורדה"
|
||
|
||
#: extensions/system-monitor/extension.js:418
|
||
msgid "Open System Monitor"
|
||
msgstr "פתיחת צג המערכת"
|
||
|
||
#: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:12
|
||
msgid "Show CPU usage"
|
||
msgstr "הצגת שימוש במעבד"
|
||
|
||
#: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:16
|
||
msgid "Show memory usage"
|
||
msgstr "הצגת שימוש בזיכרון"
|
||
|
||
#: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:20
|
||
msgid "Show swap usage"
|
||
msgstr "הצגת שימוש בזיכרון תחלופה"
|
||
|
||
#: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:24
|
||
msgid "Show upload"
|
||
msgstr "הצגת העלאה"
|
||
|
||
#: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:28
|
||
msgid "Show download"
|
||
msgstr "הצגת הורדה"
|
||
|
||
#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:11
|
||
msgid "Theme name"
|
||
msgstr "Theme name"
|
||
|
||
#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:12
|
||
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
|
||
msgstr "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:71
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "סגירה"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:98
|
||
msgid "Unminimize"
|
||
msgstr "ביטול המזעור"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:98
|
||
msgid "Minimize"
|
||
msgstr "מזעור"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:105
|
||
msgid "Unmaximize"
|
||
msgstr "ביטול ההגדלה"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:105
|
||
msgid "Maximize"
|
||
msgstr "הגדלה"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:470
|
||
msgid "Minimize all"
|
||
msgstr "מזעור הכל"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:476
|
||
msgid "Unminimize all"
|
||
msgstr "ביטול מזעור הכל"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:482
|
||
msgid "Maximize all"
|
||
msgstr "הגדלת הכל"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:490
|
||
msgid "Unmaximize all"
|
||
msgstr "ביטול הגדלת הכל"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:498
|
||
msgid "Close all"
|
||
msgstr "סגירת הכל"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:772
|
||
msgid "Window List"
|
||
msgstr "רשימת חלונות"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:18
|
||
msgid "When to group windows"
|
||
msgstr "מתי לקבץ חלונות"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:19
|
||
msgid ""
|
||
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
|
||
"Possible values are “never”, “auto” and “always”."
|
||
msgstr ""
|
||
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
|
||
"Possible values are “never”, “auto” and “always”."
|
||
|
||
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:26
|
||
#: extensions/window-list/prefs.js:79
|
||
msgid "Show windows from all workspaces"
|
||
msgstr "הצגת חלונות מכל מרחבי העבודה"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:27
|
||
msgid "Whether to show windows from all workspaces or only the current one."
|
||
msgstr "Whether to show windows from all workspaces or only the current one."
|
||
|
||
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:33
|
||
msgid "Show the window list on all monitors"
|
||
msgstr "Show the window list on all monitors"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:34
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
|
||
"primary one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
|
||
"primary one."
|
||
|
||
#: extensions/window-list/prefs.js:35
|
||
msgid "Window Grouping"
|
||
msgstr "קיבוץ חלונות"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/prefs.js:40
|
||
msgid "Never group windows"
|
||
msgstr "לעולם לא לקבץ חלונות"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/prefs.js:41
|
||
msgid "Group windows when space is limited"
|
||
msgstr "קיבוץ חלונות כאשר המקום מוגבל"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/prefs.js:42
|
||
msgid "Always group windows"
|
||
msgstr "תמיד לקבץ חלונות"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/prefs.js:66
|
||
msgid "Show on all monitors"
|
||
msgstr "הצגה בכל הצגים"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/workspaceIndicator.js:253
|
||
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:259
|
||
msgid "Workspace Indicator"
|
||
msgstr "מחוון מרחבי עבודה"
|
||
|
||
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:69
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Workspace %d"
|
||
msgstr "מרחב עבודה %d"
|
||
|
||
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:136
|
||
msgid "Workspace Names"
|
||
msgstr "שם מרחב העבודה"
|
||
|
||
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:262
|
||
msgid "Add Workspace"
|
||
msgstr "הוספת מרחב עבודה"
|
||
|
||
#~ msgid "Applications"
|
||
#~ msgstr "יישומים"
|
||
|
||
#~ msgid "Application"
|
||
#~ msgstr "יישום"
|
||
|
||
#~ msgid "Create new matching rule"
|
||
#~ msgstr "יצירת כלל חדש תואם"
|
||
|
||
#~ msgid "Add"
|
||
#~ msgstr "הוספה"
|
||
|
||
#~ msgid "Name"
|
||
#~ msgstr "שם"
|
||
|
||
#~ msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
||
#~ msgstr "Attach modal dialog to the parent window"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
||
|
||
#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
|
||
#~ msgstr "Arrangement of buttons on the titlebar"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
|
||
#~ "running GNOME Shell."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
|
||
#~ "running GNOME Shell."
|
||
|
||
#~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||
#~ msgstr "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||
|
||
#~ msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
||
#~ msgstr "Workspaces only on primary monitor"
|
||
|
||
#~ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
||
#~ msgstr "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
||
|
||
#~ msgid "Thumbnail only"
|
||
#~ msgstr "תמונות ממוזערות בלבד"
|
||
|
||
#~ msgid "Application icon only"
|
||
#~ msgstr "סמל היישום בלבד"
|
||
|
||
#~ msgid "Thumbnail and application icon"
|
||
#~ msgstr "תמונות ממוזערות וסמלי היישומים"
|
||
|
||
#~ msgid "Present windows as"
|
||
#~ msgstr "הצגת החלונות בתור"
|
||
|
||
#~ msgid "Activities Overview"
|
||
#~ msgstr "סקירת פעילויות"
|
||
|
||
#~ msgid "Hello, world!"
|
||
#~ msgstr "שלום, עולם!"
|
||
|
||
#~ msgid "Alternative greeting text."
|
||
#~ msgstr "Alternative greeting text."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on "
|
||
#~ "the panel."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on "
|
||
#~ "the panel."
|
||
|
||
#~ msgid "Message"
|
||
#~ msgstr "הודעה"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell "
|
||
#~ "and as such it has little functionality on its own.\n"
|
||
#~ "Nevertheless it's possible to customize the greeting message."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "הדוגמה מנסה להציג כיצד לבנות הרחבות שמתנהלות כראוי לטובת המעטפת וככאלה "
|
||
#~ "שיש להן תכונות קטנות משלהן.\n"
|
||
#~ "עם זאת, ניתן להתאים את הודעת קבלת הפנים."
|
||
|
||
#~ msgid "GNOME Shell Classic"
|
||
#~ msgstr "מעטפת GNOME קלסית"
|
||
|
||
#~ msgid "Window management and application launching"
|
||
#~ msgstr "ניהול חלונות וטעינת יישומים"
|
||
|
||
#~ msgid "Normal"
|
||
#~ msgstr "רגיל"
|
||
|
||
#~ msgid "Left"
|
||
#~ msgstr "שמאל"
|
||
|
||
#~ msgid "Right"
|
||
#~ msgstr "ימין"
|
||
|
||
#~ msgid "Upside-down"
|
||
#~ msgstr "הפוך"
|
||
|
||
#~ msgid "Display"
|
||
#~ msgstr "תצוגה"
|
||
|
||
#~ msgid "Display Settings"
|
||
#~ msgstr "הגדרות תצוגה"
|
||
|
||
#~ msgid "Available"
|
||
#~ msgstr "פנוי"
|
||
|
||
#~ msgid "Busy"
|
||
#~ msgstr "עסוק"
|
||
|
||
#~ msgid "My Account"
|
||
#~ msgstr "החשבון שלי"
|
||
|
||
#~ msgid "Lock Screen"
|
||
#~ msgstr "נעילת המסך"
|
||
|
||
#~ msgid "Switch User"
|
||
#~ msgstr "החלפת משתמש"
|
||
|
||
#~ msgid "Log Out..."
|
||
#~ msgstr "יציאה..."
|
||
|
||
#~ msgid "Suspend"
|
||
#~ msgstr "השהיה"
|
||
|
||
#~ msgid "Hibernate"
|
||
#~ msgstr "תרדמת"
|
||
|
||
#~ msgid "Power Off..."
|
||
#~ msgstr "כיבוי..."
|
||
|
||
#~ msgid "Drag here to add favorites"
|
||
#~ msgstr "יש לגרור לכאן כדי להוסיף למועדפים"
|
||
|
||
#~ msgid "New Window"
|
||
#~ msgstr "חלון חדש"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove from Favorites"
|
||
#~ msgstr "הסרה מהמועדפים"
|
||
|
||
#~ msgid "%s is away."
|
||
#~ msgstr "%s הופיע/ה כמרוחק/ת."
|
||
|
||
#~ msgid "%s is offline."
|
||
#~ msgstr "%s התנתק/ה."
|
||
|
||
#~ msgid "%s is online."
|
||
#~ msgstr "%s פנוי/ה."
|
||
|
||
#~ msgid "%s is busy."
|
||
#~ msgstr "%s עסוק/ה."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The algorithm used to layout thumbnails in the overview. 'grid' to use "
|
||
#~ "the default grid based algorithm, 'natural' to use another one that "
|
||
#~ "reflects more the position and size of the actual window"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "The algorithm used to layout thumbnails in the overview. 'grid' to use "
|
||
#~ "the default grid based algorithm, 'natural' to use another one that "
|
||
#~ "reflects more the position and size of the actual window"
|
||
|
||
#~ msgid "Window placement strategy"
|
||
#~ msgstr "Window placement strategy"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure display settings..."
|
||
#~ msgstr "הגדרת תצורת התצוגה..."
|