440 lines
13 KiB
Plaintext
440 lines
13 KiB
Plaintext
# Finnish translation of gnome-shell-extensions.
|
|
# Copyright (C) 2011 Ville-Pekka Vainio
|
|
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
|
|
# Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants:
|
|
# Niklas Laxström
|
|
# Ville-Pekka Vainio
|
|
# Ville-Pekka Vainio <vpvainio@iki.fi>, 2011.
|
|
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/"
|
|
"issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-11-06 14:08+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-02-27 18:54+0200\n"
|
|
"Last-Translator: JR-Fi <starman@starman.fi>\n"
|
|
"Language-Team: suomi <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n"
|
|
"Language: fi\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
|
"X-Project-Style: gnome\n"
|
|
"X-POT-Import-Date: 2012-03-05 15:06:12+0000\n"
|
|
|
|
#: data/gnome-classic.desktop.in:3
|
|
msgid "GNOME Classic"
|
|
msgstr "Perinteinen Gnome"
|
|
|
|
#: data/gnome-classic.desktop.in:4 data/gnome-classic-wayland.desktop.in:4
|
|
#: data/gnome-classic-xorg.desktop.in:4
|
|
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
|
|
msgstr "Tämä istunto kirjaa sinut perinteiseen Gnomeen"
|
|
|
|
#: data/gnome-classic-wayland.desktop.in:3
|
|
msgid "GNOME Classic on Wayland"
|
|
msgstr "Perinteinen Gnome Waylandia käyttäen"
|
|
|
|
#: data/gnome-classic-xorg.desktop.in:3
|
|
msgid "GNOME Classic on Xorg"
|
|
msgstr "Perinteinen Gnome Xorgia käyttäen"
|
|
|
|
#: extensions/apps-menu/extension.js:112
|
|
msgid "Favorites"
|
|
msgstr "Suosikit"
|
|
|
|
#: extensions/apps-menu/extension.js:366
|
|
msgid "Applications"
|
|
msgstr "Sovellukset"
|
|
|
|
#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:6
|
|
msgid "Application and workspace list"
|
|
msgstr "Sovellus- ja työtilaluettelo"
|
|
|
|
#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:7
|
|
msgid ""
|
|
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
|
|
"followed by a colon and the workspace number"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lista merkkijonoja, jossa jokainen on ohjelman tunnus (työpöydän "
|
|
"tiedostonimi), jota seuraa kaksoispiste ja työtilan numero"
|
|
|
|
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:34
|
|
msgid "Workspace Rules"
|
|
msgstr "Työtilojen säännöt"
|
|
|
|
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:236
|
|
msgid "Add Rule"
|
|
msgstr "Lisää sääntö"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: %s is the filesystem name
|
|
#: extensions/drive-menu/extension.js:133
|
|
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:233
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Ejecting drive “%s” failed:"
|
|
msgstr "Aseman “%s” irrottaminen epäonnistui:"
|
|
|
|
#: extensions/drive-menu/extension.js:149
|
|
msgid "Removable devices"
|
|
msgstr "Erilliset tallennusvälineet"
|
|
|
|
#: extensions/drive-menu/extension.js:171
|
|
msgid "Open Files"
|
|
msgstr "Avaa tiedostonhallinta"
|
|
|
|
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:5
|
|
msgid "Use more screen for windows"
|
|
msgstr "Käytä enemmän tilaa ikkunoille"
|
|
|
|
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:6
|
|
msgid ""
|
|
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
|
|
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
|
|
"This setting applies only with the natural placement strategy."
|
|
msgstr ""
|
|
"Yritä käyttää enemmän näyttötilaa laittamalla ikkunoiden pikkukuvat "
|
|
"huomioiden näyttösuhteen ja lähentämällä niitä vähentämällä rajaavaa "
|
|
"laatikkoa. Tämä asetus toimii vain luonnollisen asettelutavan kanssa."
|
|
|
|
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:11
|
|
msgid "Place window captions on top"
|
|
msgstr "Aseta ikkunoiden otsikkoteksti ylös"
|
|
|
|
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:12
|
|
msgid ""
|
|
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
|
|
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
|
|
"restarting the shell to have any effect."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jos tosi, ikkunan otsikkoteksti asetetaan ikkunan pienoiskuvan yläpuolelle. "
|
|
"Tämä syrjäyttää oletusasetuksen, eli otsikkotekstin asettamisen pienoiskuvan "
|
|
"alle. Tämän asetuksen muutos vaatii Gnomen uudelleenkäynnistyksen."
|
|
|
|
#: extensions/places-menu/extension.js:88
|
|
#: extensions/places-menu/extension.js:91
|
|
msgid "Places"
|
|
msgstr "Sijainnit"
|
|
|
|
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:46
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Failed to launch “%s”"
|
|
msgstr "Kohteen “%s” käynnistys epäonnistui"
|
|
|
|
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:61
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
|
|
msgstr "Taltion “%s” liittäminen epäonnistui"
|
|
|
|
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:148
|
|
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:171
|
|
msgid "Computer"
|
|
msgstr "Tietokone"
|
|
|
|
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:359
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Koti"
|
|
|
|
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:404
|
|
msgid "Browse Network"
|
|
msgstr "Selaa verkkoa"
|
|
|
|
# Konteksti muutui hieman, kun tälle ilmaantui pari, jossa suunta on taaksepäin
|
|
#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:7
|
|
msgid "Cycle Screenshot Sizes"
|
|
msgstr "Vaihda kuvakaappausten kokojen välillä"
|
|
|
|
#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:11
|
|
msgid "Cycle Screenshot Sizes Backward"
|
|
msgstr "Vaihda kuvakaappausten kokojen välillä taaksepäin"
|
|
|
|
#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:5
|
|
msgid "Theme name"
|
|
msgstr "Teeman nimi"
|
|
|
|
#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:6
|
|
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
|
|
msgstr "Teeman nimi, ladataan sijainnista ~/.themes/name/gnome-shell"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/extension.js:72
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Sulje"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/extension.js:92
|
|
msgid "Unminimize"
|
|
msgstr "Palauta pienennys"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/extension.js:92
|
|
msgid "Minimize"
|
|
msgstr "Pienennä"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/extension.js:99
|
|
msgid "Unmaximize"
|
|
msgstr "Palauta suurennus"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/extension.js:99
|
|
msgid "Maximize"
|
|
msgstr "Suurenna"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/extension.js:434
|
|
msgid "Minimize all"
|
|
msgstr "Pienennä kaikki"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/extension.js:440
|
|
msgid "Unminimize all"
|
|
msgstr "Palauta kaikkien koko"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/extension.js:446
|
|
msgid "Maximize all"
|
|
msgstr "Suurenna kaikki"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/extension.js:454
|
|
msgid "Unmaximize all"
|
|
msgstr "Palauta kaikkien koko"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/extension.js:462
|
|
msgid "Close all"
|
|
msgstr "Sulje kaikki"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/extension.js:741
|
|
msgid "Window List"
|
|
msgstr "Ikkunaluettelo"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:12
|
|
msgid "When to group windows"
|
|
msgstr "Milloin ikkunat ryhmitetään"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:13
|
|
msgid ""
|
|
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
|
|
"Possible values are “never”, “auto” and “always”."
|
|
msgstr ""
|
|
"Päättää milloin saman sovelluksen ikkunat ryhmitellään ikkunaluettelossa. "
|
|
"Mahdolliset arvot ovat “never”, “auto” ja “always”."
|
|
|
|
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:20
|
|
#: extensions/window-list/prefs.js:86
|
|
msgid "Show windows from all workspaces"
|
|
msgstr "Näytä ikkunat kaikista työtiloista"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
|
|
msgid "Whether to show windows from all workspaces or only the current one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Näytetäänkö ikkunat kaikista työtiloista vai ainoastaan nykyisestä "
|
|
"työtilasta."
|
|
|
|
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:27
|
|
msgid "Show the window list on all monitors"
|
|
msgstr "Näytä ikkunaluettelo kaikilla näytöillä"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:28
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
|
|
"primary one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Näytetäänkö ikkunaluettelo kaikilla liitetyillä näytöillä vai ainoastaan "
|
|
"ensisijaisella näytöllä."
|
|
|
|
#: extensions/window-list/prefs.js:39
|
|
msgid "Window Grouping"
|
|
msgstr "Ikkunoiden ryhmitys"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/prefs.js:63
|
|
msgid "Never group windows"
|
|
msgstr "Älä ryhmitä ikkunoita koskaan"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/prefs.js:64
|
|
msgid "Group windows when space is limited"
|
|
msgstr "Ryhmitä ikkunat tilan ollessa rajallinen"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/prefs.js:65
|
|
msgid "Always group windows"
|
|
msgstr "Ryhmitä ikkunat aina"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/prefs.js:81
|
|
msgid "Show on all monitors"
|
|
msgstr "Näytä kaikilla näytöillä"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/workspaceIndicator.js:249
|
|
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:254
|
|
msgid "Workspace Indicator"
|
|
msgstr "Työtilan ilmaisin"
|
|
|
|
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:33
|
|
msgid "Workspace Names"
|
|
msgstr "Työtilojen nimet"
|
|
|
|
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:66
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Workspace %d"
|
|
msgstr "Työtila %d"
|
|
|
|
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:207
|
|
msgid "Add Workspace"
|
|
msgstr "Lisää työtila"
|
|
|
|
#~ msgid "Application"
|
|
#~ msgstr "Sovellus"
|
|
|
|
#~ msgid "Create new matching rule"
|
|
#~ msgstr "Luo uusi vastaava sääntö"
|
|
|
|
#~ msgid "Add"
|
|
#~ msgstr "Lisää"
|
|
|
|
#~ msgid "Name"
|
|
#~ msgstr "Nimi"
|
|
|
|
#~ msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
|
#~ msgstr "Liitä modaali-ikkuna ylätason ikkunaan"
|
|
|
|
#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
|
|
#~ msgstr "Painikkeiden järjestys otsikkopalkissa"
|
|
|
|
#~ msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
|
#~ msgstr "Työtilat vain ensisijaisella näytöllä"
|
|
|
|
#~ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aseta viive kohdistusmuutoksille hiiritilassa, kunnes hiiren osoitin "
|
|
#~ "lopettaa liikkumisen"
|
|
|
|
#~ msgid "Thumbnail only"
|
|
#~ msgstr "Pelkkä pienoiskuva"
|
|
|
|
#~ msgid "Application icon only"
|
|
#~ msgstr "Pelkkä sovelluksen kuvake"
|
|
|
|
#~ msgid "Thumbnail and application icon"
|
|
#~ msgstr "Pienoiskuva ja sovelluksen kuvake"
|
|
|
|
#~ msgid "Present windows as"
|
|
#~ msgstr "Ikkunoiden esittäminen"
|
|
|
|
#~ msgid "Activities Overview"
|
|
#~ msgstr "Yleisnäkymä"
|
|
|
|
#~ msgid "Hello, world!"
|
|
#~ msgstr "Hei, maailma!"
|
|
|
|
#~ msgid "Alternative greeting text."
|
|
#~ msgstr "Vaihtoehtoinen tervehdysteksti."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on "
|
|
#~ "the panel."
|
|
#~ msgstr "Jos ei tyhjä, sisältää paneelia napsauttaessa näytettävän tekstin."
|
|
|
|
#~ msgid "Message"
|
|
#~ msgstr "Viesti"
|
|
|
|
#~ msgid "CPU"
|
|
#~ msgstr "Suoritin"
|
|
|
|
#~ msgid "Memory"
|
|
#~ msgstr "Muisti"
|
|
|
|
#~ msgid "GNOME Shell Classic"
|
|
#~ msgstr "Gnome Shell - perinteinen"
|
|
|
|
#~ msgid "Window management and application launching"
|
|
#~ msgstr "Ikkunoiden hallintaa ja sovellusten käynnistämistä"
|
|
|
|
#~ msgid "Suspend"
|
|
#~ msgstr "Valmiustila"
|
|
|
|
#~ msgid "Hibernate"
|
|
#~ msgstr "Lepotila"
|
|
|
|
#~ msgid "Power Off"
|
|
#~ msgstr "Sammuta"
|
|
|
|
#~ msgid "Normal"
|
|
#~ msgstr "Tavallinen"
|
|
|
|
#~ msgid "Left"
|
|
#~ msgstr "Vasen"
|
|
|
|
#~ msgid "Right"
|
|
#~ msgstr "Oikea"
|
|
|
|
#~ msgid "Upside-down"
|
|
#~ msgstr "Ylösalaisin"
|
|
|
|
#~ msgid "Display"
|
|
#~ msgstr "Näyttö"
|
|
|
|
#~ msgid "Display Settings"
|
|
#~ msgstr "Näytön asetukset"
|
|
|
|
#~ msgid "Drag here to add favorites"
|
|
#~ msgstr "Raahaa tähän lisätäksesi suosikkeihin"
|
|
|
|
#~ msgid "New Window"
|
|
#~ msgstr "Uusi ikkuna"
|
|
|
|
#~ msgid "Quit Application"
|
|
#~ msgstr "Lopeta ohjelma"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove from Favorites"
|
|
#~ msgstr "Poista suosikeista"
|
|
|
|
#~ msgid "Position of the dock"
|
|
#~ msgstr "Telakan sijainti"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Sets the position of the dock in the screen. Allowed values are 'right' "
|
|
#~ "or 'left'"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Asettaa telakan sijainnin näytöllä. Sallitut arvot ovat 'right' tai 'left'"
|
|
|
|
#~ msgid "Icon size"
|
|
#~ msgstr "Kuvakkeiden koko"
|
|
|
|
#~ msgid "Sets icon size of the dock."
|
|
#~ msgstr "Asettaa telakan kuvakkeiden koon."
|
|
|
|
#~ msgid "Enable/disable autohide"
|
|
#~ msgstr "Automaattinen piilotus päälle/pois"
|
|
|
|
#~ msgid "Autohide effect"
|
|
#~ msgstr "Automaattisen piilotuksen tehoste"
|
|
|
|
#~ msgid "Autohide duration"
|
|
#~ msgstr "Automaattisen piilotuksen kesto"
|
|
|
|
#~ msgid "Monitor"
|
|
#~ msgstr "Näyttö"
|
|
|
|
#~ msgid "%s is away."
|
|
#~ msgstr "%s on poissa."
|
|
|
|
#~ msgid "%s is offline."
|
|
#~ msgstr "%s on poissa linjoilta."
|
|
|
|
#~ msgid "%s is online."
|
|
#~ msgstr "%s on linjoilla."
|
|
|
|
#~ msgid "%s is busy."
|
|
#~ msgstr "%s on kiireinen."
|
|
|
|
#~ msgid "Devices"
|
|
#~ msgstr "Laitteet"
|
|
|
|
#~ msgid "Bookmarks"
|
|
#~ msgstr "Kirjanmerkit"
|
|
|
|
#~ msgid "Network"
|
|
#~ msgstr "Verkko"
|
|
|
|
#~ msgid "File System"
|
|
#~ msgstr "Tiedostojärjestelmä"
|
|
|
|
#~ msgid "The alt tab behaviour."
|
|
#~ msgstr "Alt+tab-näppäinyhdistelmän toiminta."
|
|
|
|
#~ msgid "Workspace & Icons"
|
|
#~ msgstr "Työtila ja kuvakkeet"
|