# Finnish translation of gnome-shell-extensions. # Copyright (C) 2011 Ville-Pekka Vainio # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package. # Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants: # Niklas Laxström # Ville-Pekka Vainio # Ville-Pekka Vainio , 2011. # Jiri Grönroos , 2012, 2013, 2014, 2015, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell-extensions\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-06 14:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-27 18:54+0200\n" "Last-Translator: JR-Fi \n" "Language-Team: suomi \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" "X-POT-Import-Date: 2012-03-05 15:06:12+0000\n" #: data/gnome-classic.desktop.in:3 msgid "GNOME Classic" msgstr "Perinteinen Gnome" #: data/gnome-classic.desktop.in:4 data/gnome-classic-wayland.desktop.in:4 #: data/gnome-classic-xorg.desktop.in:4 msgid "This session logs you into GNOME Classic" msgstr "Tämä istunto kirjaa sinut perinteiseen Gnomeen" #: data/gnome-classic-wayland.desktop.in:3 msgid "GNOME Classic on Wayland" msgstr "Perinteinen Gnome Waylandia käyttäen" #: data/gnome-classic-xorg.desktop.in:3 msgid "GNOME Classic on Xorg" msgstr "Perinteinen Gnome Xorgia käyttäen" #: extensions/apps-menu/extension.js:112 msgid "Favorites" msgstr "Suosikit" #: extensions/apps-menu/extension.js:366 msgid "Applications" msgstr "Sovellukset" #: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:6 msgid "Application and workspace list" msgstr "Sovellus- ja työtilaluettelo" #: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:7 msgid "" "A list of strings, each containing an application id (desktop file name), " "followed by a colon and the workspace number" msgstr "" "Lista merkkijonoja, jossa jokainen on ohjelman tunnus (työpöydän " "tiedostonimi), jota seuraa kaksoispiste ja työtilan numero" #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:34 msgid "Workspace Rules" msgstr "Työtilojen säännöt" #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:236 msgid "Add Rule" msgstr "Lisää sääntö" #. TRANSLATORS: %s is the filesystem name #: extensions/drive-menu/extension.js:133 #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:233 #, javascript-format msgid "Ejecting drive “%s” failed:" msgstr "Aseman “%s” irrottaminen epäonnistui:" #: extensions/drive-menu/extension.js:149 msgid "Removable devices" msgstr "Erilliset tallennusvälineet" #: extensions/drive-menu/extension.js:171 msgid "Open Files" msgstr "Avaa tiedostonhallinta" #: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:5 msgid "Use more screen for windows" msgstr "Käytä enemmän tilaa ikkunoille" #: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:6 msgid "" "Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen " "aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. " "This setting applies only with the natural placement strategy." msgstr "" "Yritä käyttää enemmän näyttötilaa laittamalla ikkunoiden pikkukuvat " "huomioiden näyttösuhteen ja lähentämällä niitä vähentämällä rajaavaa " "laatikkoa. Tämä asetus toimii vain luonnollisen asettelutavan kanssa." #: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:11 msgid "Place window captions on top" msgstr "Aseta ikkunoiden otsikkoteksti ylös" #: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:12 msgid "" "If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding " "shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires " "restarting the shell to have any effect." msgstr "" "Jos tosi, ikkunan otsikkoteksti asetetaan ikkunan pienoiskuvan yläpuolelle. " "Tämä syrjäyttää oletusasetuksen, eli otsikkotekstin asettamisen pienoiskuvan " "alle. Tämän asetuksen muutos vaatii Gnomen uudelleenkäynnistyksen." #: extensions/places-menu/extension.js:88 #: extensions/places-menu/extension.js:91 msgid "Places" msgstr "Sijainnit" #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:46 #, javascript-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Kohteen “%s” käynnistys epäonnistui" #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:61 #, javascript-format msgid "Failed to mount volume for “%s”" msgstr "Taltion “%s” liittäminen epäonnistui" #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:148 #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:171 msgid "Computer" msgstr "Tietokone" #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:359 msgid "Home" msgstr "Koti" #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:404 msgid "Browse Network" msgstr "Selaa verkkoa" # Konteksti muutui hieman, kun tälle ilmaantui pari, jossa suunta on taaksepäin #: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:7 msgid "Cycle Screenshot Sizes" msgstr "Vaihda kuvakaappausten kokojen välillä" #: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:11 msgid "Cycle Screenshot Sizes Backward" msgstr "Vaihda kuvakaappausten kokojen välillä taaksepäin" #: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:5 msgid "Theme name" msgstr "Teeman nimi" #: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:6 msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell" msgstr "Teeman nimi, ladataan sijainnista ~/.themes/name/gnome-shell" #: extensions/window-list/extension.js:72 msgid "Close" msgstr "Sulje" #: extensions/window-list/extension.js:92 msgid "Unminimize" msgstr "Palauta pienennys" #: extensions/window-list/extension.js:92 msgid "Minimize" msgstr "Pienennä" #: extensions/window-list/extension.js:99 msgid "Unmaximize" msgstr "Palauta suurennus" #: extensions/window-list/extension.js:99 msgid "Maximize" msgstr "Suurenna" #: extensions/window-list/extension.js:434 msgid "Minimize all" msgstr "Pienennä kaikki" #: extensions/window-list/extension.js:440 msgid "Unminimize all" msgstr "Palauta kaikkien koko" #: extensions/window-list/extension.js:446 msgid "Maximize all" msgstr "Suurenna kaikki" #: extensions/window-list/extension.js:454 msgid "Unmaximize all" msgstr "Palauta kaikkien koko" #: extensions/window-list/extension.js:462 msgid "Close all" msgstr "Sulje kaikki" #: extensions/window-list/extension.js:741 msgid "Window List" msgstr "Ikkunaluettelo" #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:12 msgid "When to group windows" msgstr "Milloin ikkunat ryhmitetään" #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:13 msgid "" "Decides when to group windows from the same application on the window list. " "Possible values are “never”, “auto” and “always”." msgstr "" "Päättää milloin saman sovelluksen ikkunat ryhmitellään ikkunaluettelossa. " "Mahdolliset arvot ovat “never”, “auto” ja “always”." #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:20 #: extensions/window-list/prefs.js:86 msgid "Show windows from all workspaces" msgstr "Näytä ikkunat kaikista työtiloista" #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21 msgid "Whether to show windows from all workspaces or only the current one." msgstr "" "Näytetäänkö ikkunat kaikista työtiloista vai ainoastaan nykyisestä " "työtilasta." #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:27 msgid "Show the window list on all monitors" msgstr "Näytä ikkunaluettelo kaikilla näytöillä" #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:28 msgid "" "Whether to show the window list on all connected monitors or only on the " "primary one." msgstr "" "Näytetäänkö ikkunaluettelo kaikilla liitetyillä näytöillä vai ainoastaan " "ensisijaisella näytöllä." #: extensions/window-list/prefs.js:39 msgid "Window Grouping" msgstr "Ikkunoiden ryhmitys" #: extensions/window-list/prefs.js:63 msgid "Never group windows" msgstr "Älä ryhmitä ikkunoita koskaan" #: extensions/window-list/prefs.js:64 msgid "Group windows when space is limited" msgstr "Ryhmitä ikkunat tilan ollessa rajallinen" #: extensions/window-list/prefs.js:65 msgid "Always group windows" msgstr "Ryhmitä ikkunat aina" #: extensions/window-list/prefs.js:81 msgid "Show on all monitors" msgstr "Näytä kaikilla näytöillä" #: extensions/window-list/workspaceIndicator.js:249 #: extensions/workspace-indicator/extension.js:254 msgid "Workspace Indicator" msgstr "Työtilan ilmaisin" #: extensions/workspace-indicator/prefs.js:33 msgid "Workspace Names" msgstr "Työtilojen nimet" #: extensions/workspace-indicator/prefs.js:66 #, javascript-format msgid "Workspace %d" msgstr "Työtila %d" #: extensions/workspace-indicator/prefs.js:207 msgid "Add Workspace" msgstr "Lisää työtila" #~ msgid "Application" #~ msgstr "Sovellus" #~ msgid "Create new matching rule" #~ msgstr "Luo uusi vastaava sääntö" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Lisää" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nimi" #~ msgid "Attach modal dialog to the parent window" #~ msgstr "Liitä modaali-ikkuna ylätason ikkunaan" #~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" #~ msgstr "Painikkeiden järjestys otsikkopalkissa" #~ msgid "Workspaces only on primary monitor" #~ msgstr "Työtilat vain ensisijaisella näytöllä" #~ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" #~ msgstr "" #~ "Aseta viive kohdistusmuutoksille hiiritilassa, kunnes hiiren osoitin " #~ "lopettaa liikkumisen" #~ msgid "Thumbnail only" #~ msgstr "Pelkkä pienoiskuva" #~ msgid "Application icon only" #~ msgstr "Pelkkä sovelluksen kuvake" #~ msgid "Thumbnail and application icon" #~ msgstr "Pienoiskuva ja sovelluksen kuvake" #~ msgid "Present windows as" #~ msgstr "Ikkunoiden esittäminen" #~ msgid "Activities Overview" #~ msgstr "Yleisnäkymä" #~ msgid "Hello, world!" #~ msgstr "Hei, maailma!" #~ msgid "Alternative greeting text." #~ msgstr "Vaihtoehtoinen tervehdysteksti." #~ msgid "" #~ "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on " #~ "the panel." #~ msgstr "Jos ei tyhjä, sisältää paneelia napsauttaessa näytettävän tekstin." #~ msgid "Message" #~ msgstr "Viesti" #~ msgid "CPU" #~ msgstr "Suoritin" #~ msgid "Memory" #~ msgstr "Muisti" #~ msgid "GNOME Shell Classic" #~ msgstr "Gnome Shell - perinteinen" #~ msgid "Window management and application launching" #~ msgstr "Ikkunoiden hallintaa ja sovellusten käynnistämistä" #~ msgid "Suspend" #~ msgstr "Valmiustila" #~ msgid "Hibernate" #~ msgstr "Lepotila" #~ msgid "Power Off" #~ msgstr "Sammuta" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Tavallinen" #~ msgid "Left" #~ msgstr "Vasen" #~ msgid "Right" #~ msgstr "Oikea" #~ msgid "Upside-down" #~ msgstr "Ylösalaisin" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Näyttö" #~ msgid "Display Settings" #~ msgstr "Näytön asetukset" #~ msgid "Drag here to add favorites" #~ msgstr "Raahaa tähän lisätäksesi suosikkeihin" #~ msgid "New Window" #~ msgstr "Uusi ikkuna" #~ msgid "Quit Application" #~ msgstr "Lopeta ohjelma" #~ msgid "Remove from Favorites" #~ msgstr "Poista suosikeista" #~ msgid "Position of the dock" #~ msgstr "Telakan sijainti" #~ msgid "" #~ "Sets the position of the dock in the screen. Allowed values are 'right' " #~ "or 'left'" #~ msgstr "" #~ "Asettaa telakan sijainnin näytöllä. Sallitut arvot ovat 'right' tai 'left'" #~ msgid "Icon size" #~ msgstr "Kuvakkeiden koko" #~ msgid "Sets icon size of the dock." #~ msgstr "Asettaa telakan kuvakkeiden koon." #~ msgid "Enable/disable autohide" #~ msgstr "Automaattinen piilotus päälle/pois" #~ msgid "Autohide effect" #~ msgstr "Automaattisen piilotuksen tehoste" #~ msgid "Autohide duration" #~ msgstr "Automaattisen piilotuksen kesto" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Näyttö" #~ msgid "%s is away." #~ msgstr "%s on poissa." #~ msgid "%s is offline." #~ msgstr "%s on poissa linjoilta." #~ msgid "%s is online." #~ msgstr "%s on linjoilla." #~ msgid "%s is busy." #~ msgstr "%s on kiireinen." #~ msgid "Devices" #~ msgstr "Laitteet" #~ msgid "Bookmarks" #~ msgstr "Kirjanmerkit" #~ msgid "Network" #~ msgstr "Verkko" #~ msgid "File System" #~ msgstr "Tiedostojärjestelmä" #~ msgid "The alt tab behaviour." #~ msgstr "Alt+tab-näppäinyhdistelmän toiminta." #~ msgid "Workspace & Icons" #~ msgstr "Työtila ja kuvakkeet"