344 lines
11 KiB
Plaintext
344 lines
11 KiB
Plaintext
# Czech translation for gnome-shell-extensions.
|
|
# Copyright (C) 2011 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
|
|
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2013.
|
|
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017, 2019, 2020, 2022.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/"
|
|
"issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 18:43+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-02-07 15:08+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n"
|
|
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
|
"Language: cs\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
|
|
|
#: data/gnome-classic.desktop.in:3
|
|
msgid "GNOME Classic"
|
|
msgstr "GNOME klasik"
|
|
|
|
#: data/gnome-classic.desktop.in:4 data/gnome-classic-wayland.desktop.in:4
|
|
#: data/gnome-classic-xorg.desktop.in:4
|
|
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
|
|
msgstr "Toto sezení vás přihlásí do GNOME klasik"
|
|
|
|
#: data/gnome-classic-wayland.desktop.in:3
|
|
msgid "GNOME Classic on Wayland"
|
|
msgstr "GNOME klasik na Waylandu"
|
|
|
|
#: data/gnome-classic-xorg.desktop.in:3
|
|
msgid "GNOME Classic on Xorg"
|
|
msgstr "GNOME klasik na Xorg"
|
|
|
|
#: extensions/apps-menu/extension.js:126
|
|
msgid "Favorites"
|
|
msgstr "Oblíbené"
|
|
|
|
#: extensions/apps-menu/extension.js:397
|
|
msgid "Apps"
|
|
msgstr "Aplikace"
|
|
|
|
#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:12
|
|
msgid "Application and workspace list"
|
|
msgstr "Seznam aplikací a pracovních ploch"
|
|
|
|
#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:13
|
|
msgid ""
|
|
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
|
|
"followed by a colon and the workspace number"
|
|
msgstr ""
|
|
"Seznam řetězců, z nichž každý obsahuje ID aplikace (název souboru pracovní "
|
|
"plochy), následovaný dvojtečkou a číslem pracovní plochy"
|
|
|
|
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:159
|
|
msgid "Workspace Rules"
|
|
msgstr "Pravidla pracovních ploch"
|
|
|
|
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:314
|
|
msgid "Add Rule"
|
|
msgstr "Přidat pravidlo"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: %s is the filesystem name
|
|
#: extensions/drive-menu/extension.js:123
|
|
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:218
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Ejecting drive “%s” failed:"
|
|
msgstr "Vysunutí disku „%s“ selhalo:"
|
|
|
|
#: extensions/drive-menu/extension.js:142
|
|
msgid "Removable devices"
|
|
msgstr "Výměnná zařízení"
|
|
|
|
#: extensions/drive-menu/extension.js:164
|
|
msgid "Open Files"
|
|
msgstr "Otevřít soubory"
|
|
|
|
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:11
|
|
msgid "Use more screen for windows"
|
|
msgstr "Použít větší část obrazovky pro okna"
|
|
|
|
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:12
|
|
msgid ""
|
|
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
|
|
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
|
|
"This setting applies only with the natural placement strategy."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pomocí přizpůsobení měřítka obrazovky spolu se zmenšením ohraničení zkusit "
|
|
"využít větší část obrazovky pro umístění náhledů oken. Toto nastavení se "
|
|
"použije pouze dohromady se strategií umisťování „natural“."
|
|
|
|
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:17
|
|
msgid "Place window captions on top"
|
|
msgstr "Umístit název okna nahoru"
|
|
|
|
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:18
|
|
msgid ""
|
|
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
|
|
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
|
|
"restarting the shell to have any effect."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pokud je zapnuto, umisťuje se název okna nad případný náhled, čímž se "
|
|
"přepíše výchozí chování shellu, který jej umisťuje dolů. Změna tohoto "
|
|
"nastavení vyžaduje restart shellu, aby se projevila."
|
|
|
|
#: extensions/places-menu/extension.js:91
|
|
#: extensions/places-menu/extension.js:94
|
|
msgid "Places"
|
|
msgstr "Místa"
|
|
|
|
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:60
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Failed to launch “%s”"
|
|
msgstr "Selhalo spuštění „%s“"
|
|
|
|
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:75
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
|
|
msgstr "Selhalo připojení svazku pro „%s“"
|
|
|
|
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:135
|
|
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:158
|
|
msgid "Computer"
|
|
msgstr "Počítač"
|
|
|
|
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:333
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Domů"
|
|
|
|
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:378
|
|
msgid "Browse Network"
|
|
msgstr "Procházet síť"
|
|
|
|
#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:14
|
|
msgid "Cycle Screenshot Sizes"
|
|
msgstr "Mění velikost pro snímky obrazovky"
|
|
|
|
#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:18
|
|
msgid "Cycle Screenshot Sizes Backward"
|
|
msgstr "Mění pozpátku velikost pro snímky obrazovky"
|
|
|
|
#: extensions/system-monitor/extension.js:135
|
|
msgid "CPU stats"
|
|
msgstr "Statistiky CPU"
|
|
|
|
#: extensions/system-monitor/extension.js:159
|
|
msgid "Memory stats"
|
|
msgstr "Statistiky paměti"
|
|
|
|
#: extensions/system-monitor/extension.js:177
|
|
msgid "Swap stats"
|
|
msgstr "Statistiky odkládacího prostoru"
|
|
|
|
#: extensions/system-monitor/extension.js:327
|
|
msgid "Upload stats"
|
|
msgstr "Statistiky nahrávání"
|
|
|
|
#: extensions/system-monitor/extension.js:341
|
|
msgid "Download stats"
|
|
msgstr "Statistiky stahování"
|
|
|
|
#: extensions/system-monitor/extension.js:355
|
|
msgid "System stats"
|
|
msgstr "Statistiky systému"
|
|
|
|
#: extensions/system-monitor/extension.js:403
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "Zobrazit"
|
|
|
|
#: extensions/system-monitor/extension.js:405
|
|
msgid "CPU"
|
|
msgstr "CPU"
|
|
|
|
#: extensions/system-monitor/extension.js:407
|
|
msgid "Memory"
|
|
msgstr "Paměť"
|
|
|
|
#: extensions/system-monitor/extension.js:409
|
|
msgid "Swap"
|
|
msgstr "Odkládací prostor"
|
|
|
|
#: extensions/system-monitor/extension.js:411
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr "Nahrávání"
|
|
|
|
#: extensions/system-monitor/extension.js:413
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Stahování"
|
|
|
|
#: extensions/system-monitor/extension.js:418
|
|
msgid "Open System Monitor"
|
|
msgstr "Otevřít Sledování systému"
|
|
|
|
#: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:12
|
|
msgid "Show CPU usage"
|
|
msgstr "Zobrazit využití CPU"
|
|
|
|
#: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:16
|
|
msgid "Show memory usage"
|
|
msgstr "Zobrazit využití paměti"
|
|
|
|
#: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:20
|
|
msgid "Show swap usage"
|
|
msgstr "Zobrazit využití odkládacího prostoru"
|
|
|
|
#: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:24
|
|
msgid "Show upload"
|
|
msgstr "Zobrazit nahrávání"
|
|
|
|
#: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:28
|
|
msgid "Show download"
|
|
msgstr "Zobrazit stahování"
|
|
|
|
#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:11
|
|
msgid "Theme name"
|
|
msgstr "Název motivu"
|
|
|
|
#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:12
|
|
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
|
|
msgstr "Název motivu, který se má načíst z ~/.themes/name/gnome-shell"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/extension.js:71
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zavřít"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/extension.js:98
|
|
msgid "Unminimize"
|
|
msgstr "Zrušit minimalizaci"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/extension.js:98
|
|
msgid "Minimize"
|
|
msgstr "Minimalizovat"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/extension.js:105
|
|
msgid "Unmaximize"
|
|
msgstr "Zrušit maximalizaci"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/extension.js:105
|
|
msgid "Maximize"
|
|
msgstr "Maximalizovat"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/extension.js:470
|
|
msgid "Minimize all"
|
|
msgstr "Minimalizovat všechna"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/extension.js:476
|
|
msgid "Unminimize all"
|
|
msgstr "Zrušit minimalizaci všech"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/extension.js:482
|
|
msgid "Maximize all"
|
|
msgstr "Maximalizovat všechna"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/extension.js:490
|
|
msgid "Unmaximize all"
|
|
msgstr "Zrušit maximalizaci všech"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/extension.js:498
|
|
msgid "Close all"
|
|
msgstr "Zavřít všechna"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/extension.js:772
|
|
msgid "Window List"
|
|
msgstr "Seznam oken"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:18
|
|
msgid "When to group windows"
|
|
msgstr "Kdy seskupovat okna"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:19
|
|
msgid ""
|
|
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
|
|
"Possible values are “never”, “auto” and “always”."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rozhoduje, kdy se mají v seznamu oken seskupovat okna stejné aplikace. Možné "
|
|
"hodnoty jsou „never“ (nikdy), „auto“ (automaticky) a „always“ (vždy)."
|
|
|
|
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:26
|
|
#: extensions/window-list/prefs.js:79
|
|
msgid "Show windows from all workspaces"
|
|
msgstr "Zobrazovat okna ze všech pracovních ploch"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:27
|
|
msgid "Whether to show windows from all workspaces or only the current one."
|
|
msgstr "Zda zobrazovat okna ze všech pracovních ploch nebo jen z aktuální."
|
|
|
|
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:33
|
|
msgid "Show the window list on all monitors"
|
|
msgstr "Zobrazovat seznam oken na všech monitorech"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:34
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
|
|
"primary one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zda zobrazovat seznam oken na všech připojených monitorech nebo jen na "
|
|
"hlavním."
|
|
|
|
#: extensions/window-list/prefs.js:35
|
|
msgid "Window Grouping"
|
|
msgstr "Seskupování oken"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/prefs.js:40
|
|
msgid "Never group windows"
|
|
msgstr "Nikdy neseskupovat okna"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/prefs.js:41
|
|
msgid "Group windows when space is limited"
|
|
msgstr "Seskupovat okna při nedostatku místa"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/prefs.js:42
|
|
msgid "Always group windows"
|
|
msgstr "Vždy seskupovat okna"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/prefs.js:66
|
|
msgid "Show on all monitors"
|
|
msgstr "Zobrazovat na všech monitorech"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/workspaceIndicator.js:253
|
|
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:259
|
|
msgid "Workspace Indicator"
|
|
msgstr "Ukazatel pracovní plochy"
|
|
|
|
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:69
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Workspace %d"
|
|
msgstr "Pracovní plocha %d"
|
|
|
|
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:136
|
|
msgid "Workspace Names"
|
|
msgstr "Názvy pracovních ploch"
|
|
|
|
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:262
|
|
msgid "Add Workspace"
|
|
msgstr "Přidat pracovní plochu"
|
|
|
|
#~ msgid "Applications"
|
|
#~ msgstr "Aplikace"
|