423 lines
16 KiB
Plaintext
423 lines
16 KiB
Plaintext
# Belarusian translation for gnome-shell-extensions.
|
||
# Copyright (C) 2017 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
|
||
# Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>, 2017
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/"
|
||
"issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 18:43+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-02-15 08:27+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
|
||
"Language: be\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||
|
||
#: data/gnome-classic.desktop.in:3
|
||
msgid "GNOME Classic"
|
||
msgstr "Класічны GNOME"
|
||
|
||
#: data/gnome-classic.desktop.in:4 data/gnome-classic-wayland.desktop.in:4
|
||
#: data/gnome-classic-xorg.desktop.in:4
|
||
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
|
||
msgstr "Гэты сеанс выкарыстоўвае класічны GNOME"
|
||
|
||
#: data/gnome-classic-wayland.desktop.in:3
|
||
msgid "GNOME Classic on Wayland"
|
||
msgstr "Класічны GNOME на Wayland"
|
||
|
||
#: data/gnome-classic-xorg.desktop.in:3
|
||
msgid "GNOME Classic on Xorg"
|
||
msgstr "Класічны GNOME на Xorg"
|
||
|
||
#: extensions/apps-menu/extension.js:126
|
||
msgid "Favorites"
|
||
msgstr "Абраныя"
|
||
|
||
#: extensions/apps-menu/extension.js:397
|
||
msgid "Apps"
|
||
msgstr "Праграмы"
|
||
|
||
#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:12
|
||
msgid "Application and workspace list"
|
||
msgstr "Праграма і спіс працоўных прастор"
|
||
|
||
#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:13
|
||
msgid ""
|
||
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
|
||
"followed by a colon and the workspace number"
|
||
msgstr ""
|
||
"Спіс радкоў, кожны з якіх змяшчае ідэнтыфікатар праграмы (імя файла *."
|
||
"desktop), затым двукроп'е і нумар працоўнай прасторы"
|
||
|
||
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:159
|
||
msgid "Workspace Rules"
|
||
msgstr "Правілы для працоўнай прасторы"
|
||
|
||
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:314
|
||
msgid "Add Rule"
|
||
msgstr "Дадаць правіла"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: %s is the filesystem name
|
||
#: extensions/drive-menu/extension.js:123
|
||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:218
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Ejecting drive “%s” failed:"
|
||
msgstr "Не ўдалося выняць дыск «%s»:"
|
||
|
||
#: extensions/drive-menu/extension.js:142
|
||
msgid "Removable devices"
|
||
msgstr "Здымныя прылады"
|
||
|
||
#: extensions/drive-menu/extension.js:164
|
||
msgid "Open Files"
|
||
msgstr "Адкрыць файлы"
|
||
|
||
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:11
|
||
msgid "Use more screen for windows"
|
||
msgstr "Выкарыстоўваць большую плошчу экрана для вокнаў"
|
||
|
||
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:12
|
||
msgid ""
|
||
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
|
||
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
|
||
"This setting applies only with the natural placement strategy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Спрабаваць выкарыстаць большую плошчу экрана для размяшчэння мініяцюр праз "
|
||
"змяненне суадносін бакоў экрана, ўшчыльняючы іх, каб зменшыць памеры "
|
||
"абмежавальнай рамкі. Гэты параметр ужываецца толькі з натуральным "
|
||
"размяшчэннем мініяцюр."
|
||
|
||
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:17
|
||
msgid "Place window captions on top"
|
||
msgstr "Размяшчаць подпіс акна зверху"
|
||
|
||
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:18
|
||
msgid ""
|
||
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
|
||
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
|
||
"restarting the shell to have any effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Калі выбрана, подпіс акна будзе над мініяцюрай, а не пад ей (як "
|
||
"перадвызначана). Каб змена налады ўступіла ў сілу, трэба перазапусціць "
|
||
"абалонку."
|
||
|
||
#: extensions/places-menu/extension.js:91
|
||
#: extensions/places-menu/extension.js:94
|
||
msgid "Places"
|
||
msgstr "Месцы"
|
||
|
||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:60
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Failed to launch “%s”"
|
||
msgstr "Не ўдалося запусціць «%s»"
|
||
|
||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:75
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
|
||
msgstr "Не ўдалося прымацаваць том для «%s»."
|
||
|
||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:135
|
||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:158
|
||
msgid "Computer"
|
||
msgstr "Камп'ютар"
|
||
|
||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:333
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Хатняя папка"
|
||
|
||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:378
|
||
msgid "Browse Network"
|
||
msgstr "Агляд сеткі"
|
||
|
||
#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:14
|
||
msgid "Cycle Screenshot Sizes"
|
||
msgstr "Паслядоўнасць змены памераў для здымка экрана"
|
||
|
||
#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:18
|
||
msgid "Cycle Screenshot Sizes Backward"
|
||
msgstr "Адваротная паслядоўнасць змены памераў для здымка экрана"
|
||
|
||
#: extensions/system-monitor/extension.js:135
|
||
msgid "CPU stats"
|
||
msgstr "Статыстыка выкарыстання працэсара"
|
||
|
||
#: extensions/system-monitor/extension.js:159
|
||
msgid "Memory stats"
|
||
msgstr "Статыстыка выкарыстання памяці"
|
||
|
||
#: extensions/system-monitor/extension.js:177
|
||
msgid "Swap stats"
|
||
msgstr "Статыстыка выкарыстання своп"
|
||
|
||
#: extensions/system-monitor/extension.js:327
|
||
msgid "Upload stats"
|
||
msgstr "Статыстыка адпраўлення даных"
|
||
|
||
#: extensions/system-monitor/extension.js:341
|
||
msgid "Download stats"
|
||
msgstr "Статыстыка атрымання даных"
|
||
|
||
#: extensions/system-monitor/extension.js:355
|
||
msgid "System stats"
|
||
msgstr "Статыстыка сістэмы"
|
||
|
||
#: extensions/system-monitor/extension.js:403
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Паказваць"
|
||
|
||
#: extensions/system-monitor/extension.js:405
|
||
msgid "CPU"
|
||
msgstr "Працэсар"
|
||
|
||
#: extensions/system-monitor/extension.js:407
|
||
msgid "Memory"
|
||
msgstr "Памяць"
|
||
|
||
#: extensions/system-monitor/extension.js:409
|
||
msgid "Swap"
|
||
msgstr "Своп"
|
||
|
||
#: extensions/system-monitor/extension.js:411
|
||
msgid "Upload"
|
||
msgstr "Атрыманне"
|
||
|
||
#: extensions/system-monitor/extension.js:413
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Адпраўленне"
|
||
|
||
#: extensions/system-monitor/extension.js:418
|
||
msgid "Open System Monitor"
|
||
msgstr "Адкрыць сістэмны манітор"
|
||
|
||
#: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:12
|
||
msgid "Show CPU usage"
|
||
msgstr "Паказваць выкарыстанне працэссара"
|
||
|
||
#: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:16
|
||
msgid "Show memory usage"
|
||
msgstr "Паказваць выкарыстанне памяці"
|
||
|
||
#: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:20
|
||
msgid "Show swap usage"
|
||
msgstr "Паказваць выкарыстанне своп"
|
||
|
||
#: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:24
|
||
msgid "Show upload"
|
||
msgstr "Паказваць атрыманне даных"
|
||
|
||
#: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:28
|
||
msgid "Show download"
|
||
msgstr "Паказваць адпраўленне даных"
|
||
|
||
#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:11
|
||
msgid "Theme name"
|
||
msgstr "Назва тэмы"
|
||
|
||
#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:12
|
||
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
|
||
msgstr "Назва тэмы, што загрузіцца з ~/.themes/name/gnome-shell"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:71
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Закрыць"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:98
|
||
msgid "Unminimize"
|
||
msgstr "Скасаваць згортванне"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:98
|
||
msgid "Minimize"
|
||
msgstr "Згарнуць"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:105
|
||
msgid "Unmaximize"
|
||
msgstr "Скасаваць разгортванне"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:105
|
||
msgid "Maximize"
|
||
msgstr "Разгарнуць"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:470
|
||
msgid "Minimize all"
|
||
msgstr "Згарнуць усе"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:476
|
||
msgid "Unminimize all"
|
||
msgstr "Скасаваць згортванне для ўсіх"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:482
|
||
msgid "Maximize all"
|
||
msgstr "Разгарнуць усе"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:490
|
||
msgid "Unmaximize all"
|
||
msgstr "Скасаваць разгортванне для ўсіх"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:498
|
||
msgid "Close all"
|
||
msgstr "Закрыць усе"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:772
|
||
msgid "Window List"
|
||
msgstr "Спіс вокнаў"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:18
|
||
msgid "When to group windows"
|
||
msgstr "Умовы групавання вокнаў"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:19
|
||
msgid ""
|
||
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
|
||
"Possible values are “never”, “auto” and “always”."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вызначае калі групаваць вокны адной праграмы ў спісе вокнаў. Магчымыя "
|
||
"значэнні: «never» (ніколі), «auto» (аўтаматычна), «always» (заўсёды)."
|
||
|
||
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:26
|
||
#: extensions/window-list/prefs.js:79
|
||
msgid "Show windows from all workspaces"
|
||
msgstr "Паказваць вокны з усіх працоўных прастор"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:27
|
||
msgid "Whether to show windows from all workspaces or only the current one."
|
||
msgstr "Паказваць вокны з усіх працоўных прастор ці толькі з бягучай."
|
||
|
||
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:33
|
||
msgid "Show the window list on all monitors"
|
||
msgstr "Паказваць спіс вокнаў на ўсіх маніторах"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:34
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
|
||
"primary one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Паказваць спіс вокнаў на ўсіх падлучаных маніторах ці толькі на асноўным."
|
||
|
||
#: extensions/window-list/prefs.js:35
|
||
msgid "Window Grouping"
|
||
msgstr "Групаванне вокнаў"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/prefs.js:40
|
||
msgid "Never group windows"
|
||
msgstr "Ніколі не групаваць вокны"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/prefs.js:41
|
||
msgid "Group windows when space is limited"
|
||
msgstr "Групаваць вокны калі не хапае месца"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/prefs.js:42
|
||
msgid "Always group windows"
|
||
msgstr "Заўсёды групаваць вокны"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/prefs.js:66
|
||
msgid "Show on all monitors"
|
||
msgstr "Паказваць на ўсіх маніторах"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/workspaceIndicator.js:253
|
||
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:259
|
||
msgid "Workspace Indicator"
|
||
msgstr "Індыкатар працоўнай прасторы"
|
||
|
||
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:69
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Workspace %d"
|
||
msgstr "Працоўная прастора %d"
|
||
|
||
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:136
|
||
msgid "Workspace Names"
|
||
msgstr "Назвы працоўных прастор"
|
||
|
||
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:262
|
||
msgid "Add Workspace"
|
||
msgstr "Дадаць працоўную прастору"
|
||
|
||
#~ msgid "Applications"
|
||
#~ msgstr "Праграмы"
|
||
|
||
#~ msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
||
#~ msgstr "Прымацаваць мадальны дыялог да бацькоўскага акна"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Гэты ключ засланяе ключ у org.gnome.mutter калі запушчаны GNOME Shell."
|
||
|
||
#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
|
||
#~ msgstr "Парадак кнопак у загалоўнай стужцы"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
|
||
#~ "running GNOME Shell."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Гэты ключ засланяе ключ у org.gnome.desktop.wm.preferences калі запушчаны "
|
||
#~ "GNOME Shell."
|
||
|
||
#~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||
#~ msgstr "Аўтаматычна змяняць памеры акна пры перамяшчэнні да края экрана"
|
||
|
||
#~ msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
||
#~ msgstr "Працоўныя прасторы толькі на асноўным маніторы"
|
||
|
||
#~ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
||
#~ msgstr "Затрымліваць змяненні фокуса ў рэжыме мышы да спынення паказальніка"
|
||
|
||
#~ msgid "Thumbnail only"
|
||
#~ msgstr "Толькі мініяцюра"
|
||
|
||
#~ msgid "Application icon only"
|
||
#~ msgstr "Толькі значок праграмы"
|
||
|
||
#~ msgid "Thumbnail and application icon"
|
||
#~ msgstr "Мініяцюра і значок праграмы"
|
||
|
||
#~ msgid "Present windows as"
|
||
#~ msgstr "Адлюстроўваць вокны як"
|
||
|
||
#~ msgid "Activities Overview"
|
||
#~ msgstr "Агляд заняткаў"
|
||
|
||
#~ msgid "Application"
|
||
#~ msgstr "Праграма"
|
||
|
||
#~ msgid "Create new matching rule"
|
||
#~ msgstr "Стварыць новае правіла адпаведнасці"
|
||
|
||
#~ msgid "Add"
|
||
#~ msgstr "Дадаць"
|
||
|
||
#~ msgid "Hello, world!"
|
||
#~ msgstr "Прывітанне, свет!"
|
||
|
||
#~ msgid "Alternative greeting text."
|
||
#~ msgstr "Альтэрнатыўны тэкст вітання."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on "
|
||
#~ "the panel."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Калі не пуста, ўтрымлівае тэкст, які будзе паказвацца пры націсканні на "
|
||
#~ "панэль."
|
||
|
||
#~ msgid "Message"
|
||
#~ msgstr "Паведамленне"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell "
|
||
#~ "and as such it has little functionality on its own.\n"
|
||
#~ "Nevertheless it’s possible to customize the greeting message."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Example пакажа як ствараць пашырэнні для Shell. Сам па сабе ён мае мала "
|
||
#~ "функцыянальнасці.\n"
|
||
#~ "Тым не менш, можна змяніць тэкст прывітання."
|
||
|
||
#~ msgid "Name"
|
||
#~ msgstr "Імя"
|