466 lines
15 KiB
Plaintext
466 lines
15 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2012, 2013, 2015, 2017.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-07-02 06:04+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-07-02 06:12+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
|
||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||
"Language: ar\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||
"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
|
||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||
|
||
#: data/gnome-classic.desktop.in:3 data/gnome-classic.session.desktop.in:3
|
||
msgid "GNOME Classic"
|
||
msgstr "جنوم تقليدية"
|
||
|
||
#: data/gnome-classic.desktop.in:4
|
||
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
|
||
msgstr "تولجك هذه الجلسة في جنوم التقليدية"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:7
|
||
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
||
msgstr "اربط المربعات الحوارية العائمة بالنافذة الأم"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:8
|
||
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:25
|
||
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:33
|
||
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:41
|
||
msgid ""
|
||
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
||
msgstr "يغلب هذا المفتاح على مفتاح org.gnome.mutter عند استخدام صدفة جنوم."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:16
|
||
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
|
||
msgstr "ترتيب الأزرار في شريط العناوين"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:17
|
||
msgid ""
|
||
"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
|
||
"GNOME Shell."
|
||
msgstr ""
|
||
"يغلب هذا المفتاح على مفتاح org.gnome.desktop.wm.preferences عند استخدام صدفة "
|
||
"جنوم."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:24
|
||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:32
|
||
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
||
msgstr "مساحات عمل على الشاشة الرئيسية فقط"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:40
|
||
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:20
|
||
msgid "Thumbnail only"
|
||
msgstr "مصغّرة فقط"
|
||
|
||
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:21
|
||
msgid "Application icon only"
|
||
msgstr "أيقونة التطبيق فقط"
|
||
|
||
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:22
|
||
msgid "Thumbnail and application icon"
|
||
msgstr "مصغّرة وأيقونة التطبيق"
|
||
|
||
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:38
|
||
msgid "Present windows as"
|
||
msgstr "كيفية عرض التطبيقات"
|
||
|
||
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:69
|
||
msgid "Show only windows in the current workspace"
|
||
msgstr "أظهر نوافذ مساحات العمل الحالية فقط"
|
||
|
||
#: extensions/apps-menu/extension.js:41
|
||
msgid "Activities Overview"
|
||
msgstr "ملخص الأنشطة"
|
||
|
||
#: extensions/apps-menu/extension.js:141
|
||
msgid "Favorites"
|
||
msgstr "المفضّلات"
|
||
|
||
#: extensions/apps-menu/extension.js:436
|
||
msgid "Applications"
|
||
msgstr "التطبيقات"
|
||
|
||
#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:6
|
||
msgid "Application and workspace list"
|
||
msgstr "قائمة التطبيقات ومساحات العمل"
|
||
|
||
#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:7
|
||
msgid ""
|
||
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
|
||
"followed by a colon and the workspace number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:60
|
||
msgid "Application"
|
||
msgstr "التطبيق"
|
||
|
||
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:69
|
||
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:127
|
||
msgid "Workspace"
|
||
msgstr "مساحة العمل"
|
||
|
||
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:85
|
||
msgid "Add Rule"
|
||
msgstr "أضِف قاعدة"
|
||
|
||
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
|
||
msgid "Create new matching rule"
|
||
msgstr "أنشئ قاعدة تطابق"
|
||
|
||
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "أضِف"
|
||
|
||
#: extensions/drive-menu/extension.js:106
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Ejecting drive “%s” failed:"
|
||
msgstr "فشل إخراج ”%s“:"
|
||
|
||
#: extensions/drive-menu/extension.js:124
|
||
msgid "Removable devices"
|
||
msgstr "الأجهزة المنفصلة"
|
||
|
||
#: extensions/drive-menu/extension.js:149
|
||
msgid "Open Files"
|
||
msgstr "افتح الملفات"
|
||
|
||
#: extensions/example/extension.js:17
|
||
msgid "Hello, world!"
|
||
msgstr "أهلا، يا عالم!"
|
||
|
||
#: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:5
|
||
msgid "Alternative greeting text."
|
||
msgstr "نص ترحيب بديل"
|
||
|
||
#: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:6
|
||
msgid ""
|
||
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
|
||
"panel."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/example/prefs.js:30
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "الرسالة"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
|
||
#. translated
|
||
#: extensions/example/prefs.js:43
|
||
msgid ""
|
||
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
|
||
"as such it has little functionality on its own.\n"
|
||
"Nevertheless it’s possible to customize the greeting message."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:5
|
||
msgid "Use more screen for windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:6
|
||
msgid ""
|
||
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
|
||
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
|
||
"This setting applies only with the natural placement strategy."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:11
|
||
msgid "Place window captions on top"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:12
|
||
msgid ""
|
||
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
|
||
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
|
||
"restarting the shell to have any effect."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/places-menu/extension.js:78
|
||
#: extensions/places-menu/extension.js:81
|
||
msgid "Places"
|
||
msgstr "الأماكن"
|
||
|
||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:65
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
|
||
msgstr "فشل وصل الجزء ”%s“"
|
||
|
||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:78
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Failed to launch “%s”"
|
||
msgstr "فشل تشغيل ”%s“"
|
||
|
||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:137
|
||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:160
|
||
msgid "Computer"
|
||
msgstr "الحاسوب"
|
||
|
||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:303
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "المنزل"
|
||
|
||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:347
|
||
msgid "Browse Network"
|
||
msgstr "تصفّح الشبكة"
|
||
|
||
#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:7
|
||
msgid "Cycle Screenshot Sizes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:5
|
||
msgid "Theme name"
|
||
msgstr "اسم السمة"
|
||
|
||
#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:6
|
||
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
|
||
msgstr "اسم السمة، يمكن تحميلة من ~/.themes/name/gnome-shell"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:110
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "أغلق"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:129
|
||
msgid "Unminimize"
|
||
msgstr "ألغِ التصغير"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:130
|
||
msgid "Minimize"
|
||
msgstr "صغّر"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:136
|
||
msgid "Unmaximize"
|
||
msgstr "ألغِ التكبير"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:137
|
||
msgid "Maximize"
|
||
msgstr "كبّر"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:420
|
||
msgid "Minimize all"
|
||
msgstr "صغّر الكل"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:428
|
||
msgid "Unminimize all"
|
||
msgstr "ألغِ تصغير الكل"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:436
|
||
msgid "Maximize all"
|
||
msgstr "كبّر الكل"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:445
|
||
msgid "Unmaximize all"
|
||
msgstr "ألغِ تكبير الكل"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:454
|
||
msgid "Close all"
|
||
msgstr "أغلق الكل"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:678
|
||
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:30
|
||
msgid "Workspace Indicator"
|
||
msgstr "مؤشر مساحات العمل"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/extension.js:842
|
||
msgid "Window List"
|
||
msgstr "قائمة النوافذ"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:12
|
||
msgid "When to group windows"
|
||
msgstr "متى تجمّع النوافذ"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:13
|
||
msgid ""
|
||
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
|
||
"Possible values are “never”, “auto” and “always”."
|
||
msgstr ""
|
||
"يقرر متى تجمع نوافذ نفس التطبيق في قائمة النوافذ. القيم الممكنة هي ”never“، "
|
||
"”auto“ و ”always“."
|
||
|
||
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:20
|
||
msgid "Show the window list on all monitors"
|
||
msgstr "اعرض قائمة النوافذ على كل الشاشات"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
|
||
"primary one."
|
||
msgstr ""
|
||
"ما إذا كانت قائمة النوافذ ستعرض على كل الشاشات المتصلة أم الشاشة الرئيسية."
|
||
|
||
#: extensions/window-list/prefs.js:32
|
||
msgid "Window Grouping"
|
||
msgstr "تجميع النوافذ"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/prefs.js:50
|
||
msgid "Never group windows"
|
||
msgstr "لا تجمّع النوافذ أبدا"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/prefs.js:51
|
||
msgid "Group windows when space is limited"
|
||
msgstr "جمّع النوافذ عندما تكون المساحة محدودة"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/prefs.js:52
|
||
msgid "Always group windows"
|
||
msgstr "جمّع النوافذ دائما"
|
||
|
||
#: extensions/window-list/prefs.js:75
|
||
msgid "Show on all monitors"
|
||
msgstr "اعرض على كل الشاشات"
|
||
|
||
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
|
||
msgid "Workspace Names"
|
||
msgstr "أسماء مساحات العمل"
|
||
|
||
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:157
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "الاسم"
|
||
|
||
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:198
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Workspace %d"
|
||
msgstr "مساحة العمل %Id"
|
||
|
||
#~ msgid "GNOME Shell Classic"
|
||
#~ msgstr "صدفة جنوم تقليدية"
|
||
|
||
#~ msgid "Window management and application launching"
|
||
#~ msgstr "إدارة النوافذ وإطلاق التطبيقات"
|
||
|
||
#~ msgid "CPU"
|
||
#~ msgstr "المعالج"
|
||
|
||
#~ msgid "Memory"
|
||
#~ msgstr "الذاكرة"
|
||
|
||
#~ msgid "Normal"
|
||
#~ msgstr "عادي"
|
||
|
||
#~ msgid "Left"
|
||
#~ msgstr "يسار"
|
||
|
||
#~ msgid "Right"
|
||
#~ msgstr "يمين"
|
||
|
||
#~ msgid "Upside-down"
|
||
#~ msgstr "رأسا على عقب"
|
||
|
||
#~ msgid "Display"
|
||
#~ msgstr "العرض"
|
||
|
||
#~ msgid "Display Settings"
|
||
#~ msgstr "إعدادات العرض"
|
||
|
||
#~ msgid "Suspend"
|
||
#~ msgstr "علّق"
|
||
|
||
#~ msgid "Hibernate"
|
||
#~ msgstr "أسبِت"
|
||
|
||
#~ msgid "Power Off"
|
||
#~ msgstr "أطفئ"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable suspending"
|
||
#~ msgstr "فعّل التعليق"
|
||
|
||
#~ msgid "Control the visibility of the Suspend menu item"
|
||
#~ msgstr "تحكم في ظهور ”علّق“ في القائمة"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable hibernating"
|
||
#~ msgstr "فعّل الإسبات"
|
||
|
||
#~ msgid "Control the visibility of the Hibernate menu item"
|
||
#~ msgstr "تحكم في ظهور ”أسبِت“ في القائمة"
|
||
|
||
#~ msgid "Devices"
|
||
#~ msgstr "الأجهزة"
|
||
|
||
#~ msgid "Bookmarks"
|
||
#~ msgstr "العلامات"
|
||
|
||
#~ msgid "Network"
|
||
#~ msgstr "الشبكة"
|
||
|
||
#~ msgid "File System"
|
||
#~ msgstr "نظام الملفات"
|
||
|
||
#~ msgid "Drag here to add favorites"
|
||
#~ msgstr "اسحب إلى هنا ليضاف إلى المفضّلة"
|
||
|
||
#~ msgid "New Window"
|
||
#~ msgstr "نافذة جديدة"
|
||
|
||
#~ msgid "Quit Application"
|
||
#~ msgstr "أغلق التطبيق"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove from Favorites"
|
||
#~ msgstr "أزِل من المفضّلة"
|
||
|
||
#~ msgid "Icon size"
|
||
#~ msgstr "حجم الأيقونة"
|
||
|
||
#~ msgid "Monitor"
|
||
#~ msgstr "الشاشة"
|
||
|
||
#~ msgid "%s is away."
|
||
#~ msgstr "%s غائب."
|
||
|
||
#~ msgid "%s is offline."
|
||
#~ msgstr "%s غير متّصل."
|
||
|
||
#~ msgid "%s is online."
|
||
#~ msgstr "%s متّصل."
|
||
|
||
#~ msgid "%s is busy."
|
||
#~ msgstr "%s مشغول."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This mode presents all applications from all workspaces in one selection "
|
||
#~ "list. Instead of using the application icon of every window, it uses "
|
||
#~ "small thumbnails resembling the window itself."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "يعرض هذا النمط كل التطبيقات من كل مساحات العمل في قائمة واحدة، وبدلا من "
|
||
#~ "استخدام أيقونة التطبيق لكل النوافذ يستخدم صورة مصغّرة للنافذة نفسها."
|
||
|
||
#~ msgid "Workspace & Icons"
|
||
#~ msgstr "مساحة العمل مع أيقونات"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This mode let's you switch between the applications of your current "
|
||
#~ "workspace and gives you additionally the option to switch to the last "
|
||
#~ "used application of your previous workspace. This is always the last "
|
||
#~ "symbol in the list and is segregated by a separator/vertical line if "
|
||
#~ "available. \n"
|
||
#~ "Every window is represented by its application icon."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "يتيح هذا النمط التنقل بين التطبيقات في مساحة العمل الحالية بالإضافة إلى "
|
||
#~ "إمكانية الانتقال إلى آخر تطبيق استُخدم في مساحة العمل السابقة، والذي سيكون "
|
||
#~ "دائما آخر عنصر في القائمة مفصولا بخط رأسي.\n"
|
||
#~ "تُمثل كل نافذة بأيقونة التطبيق الذي تنتمي إليه."
|
||
|
||
#~ msgid "Move current selection to front before closing the popup"
|
||
#~ msgstr "انقل الاختيار الحالي إلى المقدمة قبل غلق النافذة المنبثقة."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Alternate Tab can be used in different modes, that affect the way "
|
||
#~ "windows are chosen and presented."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "يمكن استخدام هذا الامتداد في أنماط مختلفة تؤثر على كيفية اختيار وعرض "
|
||
#~ "النوافذ."
|
||
|
||
#~ msgid "Removable Devices"
|
||
#~ msgstr "الأجهزة المنفصلة"
|