386 lines
12 KiB
Plaintext
386 lines
12 KiB
Plaintext
# Catalan translation for gnome-shell-extensions.
|
|
# Copyright (C) 2011 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
|
|
# Jordi Mas i Hernandez <jmas@softcatala.org>, 2011.
|
|
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2012, 2013, 2014.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/"
|
|
"issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-16 14:41+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-10-20 21:54+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n"
|
|
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
|
|
"Language: ca\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
|
|
|
#: data/gnome-classic.desktop.in:3
|
|
msgid "GNOME Classic"
|
|
msgstr "GNOME clàssic"
|
|
|
|
#: data/gnome-classic.desktop.in:4 data/gnome-classic-wayland.desktop.in:4
|
|
#: data/gnome-classic-xorg.desktop.in:4
|
|
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
|
|
msgstr "Aquesta sessió us permet utilitzar el GNOME clàssic"
|
|
|
|
#: data/gnome-classic-wayland.desktop.in:3
|
|
msgid "GNOME Classic on Wayland"
|
|
msgstr "GNOME clàssic amb Wayland"
|
|
|
|
#: data/gnome-classic-xorg.desktop.in:3
|
|
msgid "GNOME Classic on Xorg"
|
|
msgstr "GNOME clàssic amb Xorg"
|
|
|
|
#: extensions/apps-menu/extension.js:126
|
|
msgid "Favorites"
|
|
msgstr "Preferides"
|
|
|
|
#: extensions/apps-menu/extension.js:400
|
|
msgid "Apps"
|
|
msgstr "Aplicacions"
|
|
|
|
#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:12
|
|
msgid "Application and workspace list"
|
|
msgstr "Aplicació i llista d'espais de treball"
|
|
|
|
#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:13
|
|
msgid ""
|
|
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
|
|
"followed by a colon and the workspace number"
|
|
msgstr ""
|
|
"Una llista de cadenes, cada una de les quals conté un identificador "
|
|
"d'aplicació (nom del fitxer de l'escriptori), seguit de dos punts i el "
|
|
"número de l'espai de treball"
|
|
|
|
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:159
|
|
msgid "Workspace Rules"
|
|
msgstr "Regles dels espais de treball"
|
|
|
|
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:314
|
|
msgid "Add Rule"
|
|
msgstr "Afegeix una regla"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: %s is the filesystem name
|
|
#: extensions/drive-menu/extension.js:123
|
|
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:187
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Ejecting drive “%s” failed:"
|
|
msgstr "Ha fallat l'expulsió de la unitat «%s»:"
|
|
|
|
#: extensions/drive-menu/extension.js:142
|
|
msgid "Removable devices"
|
|
msgstr "Dispositius extraïbles"
|
|
|
|
#: extensions/drive-menu/extension.js:164
|
|
msgid "Open Files"
|
|
msgstr "Obre els fitxers"
|
|
|
|
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:11
|
|
msgid "Use more screen for windows"
|
|
msgstr "Utilitza més pantalla per les finestres"
|
|
|
|
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:12
|
|
msgid ""
|
|
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
|
|
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
|
|
"This setting applies only with the natural placement strategy."
|
|
msgstr ""
|
|
"Intenta utilitzar més espai de la pantalla per a posicionar les miniatures "
|
|
"de les finestres adaptant-les a la ràtio d'aspecte de la pantalla, "
|
|
"consolidant-les més per a reduir la caixa que les envolta. Aquest paràmetre "
|
|
"de configuració només s'aplica a l'estratègia de posicionament de finestres "
|
|
"natural."
|
|
|
|
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:17
|
|
msgid "Place window captions on top"
|
|
msgstr "Posiciona els títols de les finestres al damunt"
|
|
|
|
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:18
|
|
msgid ""
|
|
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
|
|
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
|
|
"restarting the shell to have any effect."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si és «true» (cert), posiciona el títol de la finestra damunt de la "
|
|
"miniatura corresponent, substituint el comportament per defecte del Shell de "
|
|
"posicionar-lo a baix. Cal reiniciar el Shell per tal que aquest canvi tingui "
|
|
"efecte."
|
|
|
|
#: extensions/places-menu/extension.js:91
|
|
#: extensions/places-menu/extension.js:94
|
|
msgid "Places"
|
|
msgstr "Llocs"
|
|
|
|
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:53
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Failed to launch “%s”"
|
|
msgstr "No s'ha pogut iniciar «%s»"
|
|
|
|
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:68
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
|
|
msgstr "No s'ha pogut muntar el volum «%s»"
|
|
|
|
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:316
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Inici"
|
|
|
|
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:322
|
|
msgid "Recent"
|
|
msgstr "Recent"
|
|
|
|
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:328
|
|
msgid "Starred"
|
|
msgstr "Destacat"
|
|
|
|
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:348
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Xarxa"
|
|
|
|
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:355
|
|
msgid "Trash"
|
|
msgstr "Paperera"
|
|
|
|
#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:14
|
|
msgid "Cycle Screenshot Sizes"
|
|
msgstr "Mostra cíclicament mides de captura de pantalla"
|
|
|
|
#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:18
|
|
msgid "Cycle Screenshot Sizes Backward"
|
|
msgstr "Mostra cíclicament cap enrere mides de captura de pantalla"
|
|
|
|
#: extensions/system-monitor/extension.js:135
|
|
msgid "CPU stats"
|
|
msgstr "Estadístiques de processador"
|
|
|
|
#: extensions/system-monitor/extension.js:159
|
|
msgid "Memory stats"
|
|
msgstr "Estadístiques de memòria"
|
|
|
|
#: extensions/system-monitor/extension.js:177
|
|
msgid "Swap stats"
|
|
msgstr "Estadístiques del «swap»"
|
|
|
|
#: extensions/system-monitor/extension.js:336
|
|
msgid "Upload stats"
|
|
msgstr "Estadístiques de pujada"
|
|
|
|
#: extensions/system-monitor/extension.js:350
|
|
msgid "Download stats"
|
|
msgstr "Estadístiques de descàrrega"
|
|
|
|
#: extensions/system-monitor/extension.js:364
|
|
msgid "System stats"
|
|
msgstr "Estadístiques del sistema"
|
|
|
|
#: extensions/system-monitor/extension.js:412
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "Mostra"
|
|
|
|
#: extensions/system-monitor/extension.js:414
|
|
msgid "CPU"
|
|
msgstr "Processador"
|
|
|
|
#: extensions/system-monitor/extension.js:416
|
|
msgid "Memory"
|
|
msgstr "Memòria"
|
|
|
|
#: extensions/system-monitor/extension.js:418
|
|
msgid "Swap"
|
|
msgstr "Espai d'intercanvi"
|
|
|
|
#: extensions/system-monitor/extension.js:420
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr "Pujades"
|
|
|
|
#: extensions/system-monitor/extension.js:422
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Descàrregues"
|
|
|
|
#: extensions/system-monitor/extension.js:427
|
|
msgid "Open System Monitor"
|
|
msgstr "Obre el Monitor del sistema"
|
|
|
|
#: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:12
|
|
msgid "Show CPU usage"
|
|
msgstr "Mostra l'ús de CPU"
|
|
|
|
#: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:16
|
|
msgid "Show memory usage"
|
|
msgstr "Mostra l'ús de memòria"
|
|
|
|
#: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:20
|
|
msgid "Show swap usage"
|
|
msgstr "Mostra l'ús de l'espai d'intercanvi"
|
|
|
|
#: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:24
|
|
msgid "Show upload"
|
|
msgstr "Mostra les pujades"
|
|
|
|
#: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:28
|
|
msgid "Show download"
|
|
msgstr "Mostra les descàrregues"
|
|
|
|
#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:11
|
|
msgid "Theme name"
|
|
msgstr "Nom del tema"
|
|
|
|
#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:12
|
|
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
|
|
msgstr "El nom del tema que es carregarà des de ~/.themes/name/gnome-shell"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/extension.js:92
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Tanca"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/extension.js:119
|
|
msgid "Unminimize"
|
|
msgstr "Desminimitza"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/extension.js:119
|
|
msgid "Minimize"
|
|
msgstr "Minimitza"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/extension.js:126
|
|
msgid "Unmaximize"
|
|
msgstr "Desmaximitza"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/extension.js:126
|
|
msgid "Maximize"
|
|
msgstr "Maximitza"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/extension.js:641
|
|
msgid "Minimize all"
|
|
msgstr "Minimitza-ho tot"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/extension.js:647
|
|
msgid "Unminimize all"
|
|
msgstr "Desminimitza-ho tot"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/extension.js:653
|
|
msgid "Maximize all"
|
|
msgstr "Maximitza-ho tot"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/extension.js:661
|
|
msgid "Unmaximize all"
|
|
msgstr "Desmaximitza-ho tot"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/extension.js:669
|
|
msgid "Close all"
|
|
msgstr "Tanca-ho tot"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/extension.js:911 extensions/window-list/prefs.js:24
|
|
msgid "Window List"
|
|
msgstr "Llista de finestres"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:18
|
|
msgid "When to group windows"
|
|
msgstr "Quan s'han d'agrupar les finestres"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:19
|
|
msgid ""
|
|
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
|
|
"Possible values are “never”, “auto” and “always”."
|
|
msgstr ""
|
|
"Decideix quan s'han d'agrupar les finestres de la mateixa aplicació a la "
|
|
"llista de finestres. Els valors possibles són: «never» (mai), "
|
|
"«auto» (automàticament) i «always» (sempre)."
|
|
|
|
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:26
|
|
#: extensions/window-list/prefs.js:75
|
|
msgid "Show windows from all workspaces"
|
|
msgstr "Mostra les finestres de tots els espais de treball"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:27
|
|
msgid "Whether to show windows from all workspaces or only the current one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si es mostren les finestres de tots els espais de treballs o només de "
|
|
"l'actual."
|
|
|
|
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:33
|
|
msgid "Show the window list on all monitors"
|
|
msgstr "Mostra la llista de finestres a tots els monitors"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:34
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
|
|
"primary one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si es mostra la llista de finestres en tots els monitors connectats o només "
|
|
"al primari."
|
|
|
|
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:41
|
|
msgid "Show workspace previews in window list"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mostra les previsualitzacions dels espais de treball a la llista de finestres"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/prefs.js:42
|
|
msgid "Window Grouping"
|
|
msgstr "Agrupació de finestres"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/prefs.js:47
|
|
msgid "Never group windows"
|
|
msgstr "Mai agrupis les finestres"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/prefs.js:48
|
|
msgid "Group windows when space is limited"
|
|
msgstr "Agrupa les finestres quan l'espai estigui limitat"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/prefs.js:49
|
|
msgid "Always group windows"
|
|
msgstr "Agrupa les finestres sempre"
|
|
|
|
#: extensions/window-list/prefs.js:69
|
|
msgid "Show on all monitors"
|
|
msgstr "Mostra a tots els monitors"
|
|
|
|
#: extensions/workspace-indicator/schemas/org.gnome.shell.extensions.workspace-indicator.gschema.xml:12
|
|
msgid "Show workspace previews in top bar"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mostra les previsualitzacions dels espais de treball a la barra superior"
|
|
|
|
#: extensions/workspace-indicator/workspaceIndicator.js:430
|
|
msgid "Workspace Indicator"
|
|
msgstr "Indicador de l'espai de treball"
|
|
|
|
#: extensions/workspace-indicator/workspacePrefs.js:29
|
|
msgid "Show Previews"
|
|
msgstr "Mostra previsualitzacions"
|
|
|
|
#: extensions/workspace-indicator/workspacePrefs.js:87
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Workspace %d"
|
|
msgstr "Espai de treball %d"
|
|
|
|
#: extensions/workspace-indicator/workspacePrefs.js:154
|
|
msgid "Workspace Names"
|
|
msgstr "Noms dels espais de treball"
|
|
|
|
#: extensions/workspace-indicator/workspacePrefs.js:171
|
|
msgid "Add Workspace"
|
|
msgstr "Afegeix un espai de treball"
|
|
|
|
#: extensions/workspace-indicator/workspacePrefs.js:196
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Suprimeix"
|
|
|
|
#: extensions/workspace-indicator/workspacePrefs.js:226
|
|
msgid "Workspaces"
|
|
msgstr "Espais de treball"
|
|
|
|
#~ msgid "Computer"
|
|
#~ msgstr "Ordinador"
|
|
|
|
#~ msgid "Show workspace previews"
|
|
#~ msgstr "Mostra les previsualitzacions dels espais de treball"
|
|
|
|
#~ msgid "Applications"
|
|
#~ msgstr "Aplicacions"
|