287 lines
9.2 KiB
Plaintext
287 lines
9.2 KiB
Plaintext
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
|
|
# Aviary.pl
|
|
# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
|
|
# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
|
|
# gnomepl@aviary.pl
|
|
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
|
|
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011-2013.
|
|
# Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2011-2013.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-01-31 18:04+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-01-31 18:05+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
"X-Poedit-Language: Polish\n"
|
|
"X-Poedit-Country: Poland\n"
|
|
|
|
#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:1
|
|
#: ../data/gnome-classic.session.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "GNOME Classic"
|
|
msgstr "Klasyczne GNOME"
|
|
|
|
#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:2
|
|
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
|
|
msgstr "Ta sesja loguje do klasycznego środowiska GNOME"
|
|
|
|
#: ../data/gnome-shell-classic.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "GNOME Shell Classic"
|
|
msgstr "Klasyczna powłoka GNOME"
|
|
|
|
#: ../data/gnome-shell-classic.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Window management and application launching"
|
|
msgstr "Zarządzanie oknami i uruchamianie programów"
|
|
|
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:20
|
|
msgid "Thumbnail only"
|
|
msgstr "Tylko miniatury"
|
|
|
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:21
|
|
msgid "Application icon only"
|
|
msgstr "Tylko ikony programów"
|
|
|
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:22
|
|
msgid "Thumbnail and application icon"
|
|
msgstr "Miniatura i ikona programu"
|
|
|
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:37
|
|
msgid "Present windows as"
|
|
msgstr "Wyświetlanie okien jako"
|
|
|
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:62
|
|
msgid "Show only windows in the current workspace"
|
|
msgstr "Wyświetlanie tylko okien w bieżącym obszarze roboczym"
|
|
|
|
#. add the new entries
|
|
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:144
|
|
msgid "Suspend"
|
|
msgstr "Uśpij"
|
|
|
|
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:147
|
|
msgid "Hibernate"
|
|
msgstr "Hibernuj"
|
|
|
|
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:150
|
|
msgid "Power Off"
|
|
msgstr "Wyłącz komputer"
|
|
|
|
#: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:1
|
|
msgid "Enable suspending"
|
|
msgstr "Włączenie usypiania"
|
|
|
|
#: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:2
|
|
msgid "Control the visibility of the Suspend menu item"
|
|
msgstr "Kontrola widoczności pozycji \"Uśpij\" menu"
|
|
|
|
#: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:3
|
|
msgid "Enable hibernating"
|
|
msgstr "Włączenie hibernacji"
|
|
|
|
#: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:4
|
|
msgid "Control the visibility of the Hibernate menu item"
|
|
msgstr "Kontrola widoczności pozycji \"Hibernuj\" menu"
|
|
|
|
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:50
|
|
msgid "Activities Overview"
|
|
msgstr "Ekran podglądu"
|
|
|
|
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:103
|
|
msgid "Favorites"
|
|
msgstr "Ulubione"
|
|
|
|
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:197
|
|
msgid "Applications"
|
|
msgstr "Programy"
|
|
|
|
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
|
|
msgid "Application and workspace list"
|
|
msgstr "Lista programów i obszarów roboczych"
|
|
|
|
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
|
|
"followed by a colon and the workspace number"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lista ciągów, każdy zawierający identyfikator programu (nazwę pliku ."
|
|
"desktop) z przecinkiem i numerem obszaru roboczego"
|
|
|
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:55
|
|
msgid "Application"
|
|
msgstr "Program"
|
|
|
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:64
|
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
|
|
msgid "Workspace"
|
|
msgstr "Obszar roboczy"
|
|
|
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:80
|
|
msgid "Add rule"
|
|
msgstr "Dodaj regułę"
|
|
|
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:94
|
|
msgid "Create new matching rule"
|
|
msgstr "Utwórz nową pasującą regułę"
|
|
|
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:98
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Dodaj"
|
|
|
|
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:72
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ejecting drive '%s' failed:"
|
|
msgstr "Wysunięcie napędu \"%s\" się nie powiodło:"
|
|
|
|
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:89
|
|
msgid "Removable devices"
|
|
msgstr "Urządzenia wymienne"
|
|
|
|
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:106
|
|
msgid "Open File"
|
|
msgstr "Otwórz plik"
|
|
|
|
#: ../extensions/example/extension.js:17
|
|
msgid "Hello, world!"
|
|
msgstr "Witaj, świecie!"
|
|
|
|
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:1
|
|
msgid "Alternative greeting text."
|
|
msgstr "Alternatywny tekst powitalny."
|
|
|
|
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
|
|
"panel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli nie jest puste, to zawiera tekst wyświetlany po kliknięciu na panelu."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
|
|
#. translated
|
|
#: ../extensions/example/prefs.js:30
|
|
msgid ""
|
|
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
|
|
"as such it has little functionality on its own.\n"
|
|
"Nevertheless it's possible to customize the greeting message."
|
|
msgstr ""
|
|
"Przykład, jak tworzyć poprawne rozszerzenia dla powłoki, posiadający jak "
|
|
"najmniej własnych funkcji.\n"
|
|
"Niemniej można dostosować wiadomość powitalną."
|
|
|
|
#: ../extensions/example/prefs.js:36
|
|
msgid "Message:"
|
|
msgstr "Wiadomość:"
|
|
|
|
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
|
|
msgid "Use more screen for windows"
|
|
msgstr "Użycie więcej miejsca dla okien"
|
|
|
|
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
|
|
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
|
|
"This setting applies only with the natural placement strategy."
|
|
msgstr ""
|
|
"Próbuje użyć więcej miejsca do umieszczania miniatur okien przez "
|
|
"zaadaptowanie formatu ekranu i zbliżenie ich do siebie. To ustawienie ma "
|
|
"wpływ tylko na naturalną strategię umieszczania okien."
|
|
|
|
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
|
|
msgid "Place window captions on top"
|
|
msgstr "Umieszczanie podpisów okien na górze"
|
|
|
|
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
|
|
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
|
|
"restarting the shell to have any effect."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli jest ustawione na \"true\", to umieszcza podpisy okien na górze "
|
|
"odpowiedniej miniatury, zastępując domyślne umieszczanie ich na dole przez "
|
|
"powłokę. Zmiana tego ustawienia wymaga ponownego uruchomienia powłoki, aby "
|
|
"uwzględnić zmiany."
|
|
|
|
#: ../extensions/places-menu/extension.js:57
|
|
msgid "Places"
|
|
msgstr "Miejsca"
|
|
|
|
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:48
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to launch \"%s\""
|
|
msgstr "Uruchomienie \"%s\" się nie powiodło"
|
|
|
|
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:121
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Katalog domowy"
|
|
|
|
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:195
|
|
msgid "File System"
|
|
msgstr "System plików"
|
|
|
|
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:199
|
|
msgid "Browse network"
|
|
msgstr "Przeglądaj sieć"
|
|
|
|
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:213
|
|
msgid "CPU"
|
|
msgstr "Procesor"
|
|
|
|
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:266
|
|
msgid "Memory"
|
|
msgstr "Pamięć"
|
|
|
|
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
|
|
msgid "Theme name"
|
|
msgstr "Nazwa motywu"
|
|
|
|
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2
|
|
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
|
|
msgstr "Nazwa motywu do wczytania z katalogu ~/.themes/name/gnome-shell"
|
|
|
|
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
|
|
msgid "Workspace Indicator"
|
|
msgstr "Wskaźnik obszaru roboczego"
|
|
|
|
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
|
|
msgid "Workspace names:"
|
|
msgstr "Nazwy obszarów roboczych:"
|
|
|
|
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:152
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nazwa"
|
|
|
|
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:186
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Workspace %d"
|
|
msgstr "Obszar roboczy %d"
|
|
|
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:30
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normalnie"
|
|
|
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:31
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Lewo"
|
|
|
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:32
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Prawo"
|
|
|
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:33
|
|
msgid "Upside-down"
|
|
msgstr "Odbicie poziomo"
|
|
|
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:50
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Ekran"
|
|
|
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:80
|
|
msgid "Display Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia ekranu"
|