354 lines
13 KiB
Plaintext
354 lines
13 KiB
Plaintext
# French translation for gnome-shell-extensions.
|
||
# Copyright (C) 2011-12 Listed translators
|
||
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
|
||
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2011.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-04-30 14:43+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-03-24 17:30+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
|
||
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:1
|
||
msgid "The alt tab behaviour."
|
||
msgstr "Le comportement d'alt+tab."
|
||
|
||
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: all_thumbnails and "
|
||
"workspace_icons. See the configuration dialogs for details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définit le comportement d'alt+tab. Les valeurs possibles sont : "
|
||
"« all_thumbnails » et « workspace_icons ». Consultez les messages de "
|
||
"configuration pour plus de détails."
|
||
|
||
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:27
|
||
msgid "All & Thumbnails"
|
||
msgstr "Tous et vignettes"
|
||
|
||
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:28
|
||
msgid ""
|
||
"This mode presents all applications from all workspaces in one selection "
|
||
"list. Instead of using the application icon of every window, it uses small "
|
||
"thumbnails resembling the window itself."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce mode présente toutes les applications de tous les espaces de travail dans "
|
||
"une liste à sélection unique. À la place de l'icône de l'application de "
|
||
"chaque fenêtre, il utilise de petites vignettes ressemblant à la fenêtre "
|
||
"elle-même."
|
||
|
||
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:34
|
||
msgid "Workspace & Icons"
|
||
msgstr "Espace de travail et icônes"
|
||
|
||
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:35
|
||
msgid ""
|
||
"This mode let's you switch between the applications of your current "
|
||
"workspace and gives you additionally the option to switch to the last used "
|
||
"application of your previous workspace. This is always the last symbol in "
|
||
"the list and is segregated by a separator/vertical line if available. \n"
|
||
"Every window is represented by its application icon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce mode vous permet de permuter entre les applications de votre espace de "
|
||
"travail actuel et vous donne en plus la possibilité de revenir à la dernière "
|
||
"application utilisée dans l'espace de travail précédent. C'est toujours le "
|
||
"dernier symbole dans la liste, et si disponible, il est isolé par une ligne "
|
||
"verticale ou un séparateur. \n"
|
||
"Chaque fenêtre est représentée par l'icône de son application."
|
||
|
||
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:41
|
||
msgid "Move current selection to front before closing the popup"
|
||
msgstr ""
|
||
"Déplacer la sélection actuelle à l'avant avant de fermer la fenêtre "
|
||
"surgissante"
|
||
|
||
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:58
|
||
msgid ""
|
||
"The Alternate Tab can be used in different modes, that affect the way "
|
||
"windows are chosen and presented."
|
||
msgstr ""
|
||
"La combinaison alt+tab peut être utilisée dans différents modes, qui "
|
||
"influent sur la façon dont les fenêtres sont sélectionnées et présentées."
|
||
|
||
#. add the new entries
|
||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:68
|
||
msgid "Suspend"
|
||
msgstr "Mettre en veille"
|
||
|
||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:73
|
||
msgid "Hibernate"
|
||
msgstr "Hiberner"
|
||
|
||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:78
|
||
msgid "Power Off..."
|
||
msgstr "Éteindre..."
|
||
|
||
#: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:1
|
||
msgid "Enable suspending"
|
||
msgstr "Activer la mise en veille"
|
||
|
||
#: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:2
|
||
msgid "Control the visibility of the Suspend menu item"
|
||
msgstr "Gère la visibilité de l'élément de menu « mise en veille »"
|
||
|
||
#: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:3
|
||
msgid "Enable hibernating"
|
||
msgstr "Activer l'hibernation"
|
||
|
||
#: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:4
|
||
msgid "Control the visibility of the Hibernate menu item"
|
||
msgstr "Gère la visibilité de l'élément de menu « hibernation »"
|
||
|
||
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
|
||
msgid "Application and workspace list"
|
||
msgstr "Liste d'applications et d'espaces de travail"
|
||
|
||
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
|
||
"followed by a colon and the workspace number"
|
||
msgstr ""
|
||
"Une liste de chaînes de caratères, contenant chacune un identifiant "
|
||
"d'application (nom de fichier desktop), suivi par un deux-points et le "
|
||
"numéro de l'espace de travail"
|
||
|
||
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:55
|
||
msgid "Application"
|
||
msgstr "Application"
|
||
|
||
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:64
|
||
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
|
||
msgid "Workspace"
|
||
msgstr "Espace de travail"
|
||
|
||
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:80
|
||
msgid "Add rule"
|
||
msgstr "Ajouter une règle"
|
||
|
||
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:94
|
||
msgid "Create new matching rule"
|
||
msgstr "Créer une nouvelle règle de concordance"
|
||
|
||
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:98
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Ajouter"
|
||
|
||
#: ../extensions/dock/extension.js:577
|
||
msgid "Drag here to add favorites"
|
||
msgstr "Glissez ici pour ajouter des favoris"
|
||
|
||
#: ../extensions/dock/extension.js:903
|
||
msgid "New Window"
|
||
msgstr "Nouvelle fenêtre"
|
||
|
||
#: ../extensions/dock/extension.js:905
|
||
msgid "Quit Application"
|
||
msgstr "Quitter l'application"
|
||
|
||
#: ../extensions/dock/extension.js:910
|
||
msgid "Remove from Favorites"
|
||
msgstr "Enlever des favoris"
|
||
|
||
#: ../extensions/dock/extension.js:911
|
||
msgid "Add to Favorites"
|
||
msgstr "Ajouter aux favoris"
|
||
|
||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:1
|
||
msgid "Position of the dock"
|
||
msgstr "Position du bandeau"
|
||
|
||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the position of the dock in the screen. Allowed values are 'right' or "
|
||
"'left'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Définit la position du bandeau sur l'écran. Les valeurs possibles sont : "
|
||
"right et left."
|
||
|
||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:3
|
||
msgid "Icon size"
|
||
msgstr "Taille d'icône"
|
||
|
||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:4
|
||
msgid "Sets icon size of the dock."
|
||
msgstr "Définit la taille des icônes du bandeau."
|
||
|
||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:5
|
||
msgid "Enable/disable autohide"
|
||
msgstr "Activer/désactiver le masquage automatique"
|
||
|
||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:6
|
||
msgid "Autohide effect"
|
||
msgstr "Effet de masquage automatique"
|
||
|
||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:7
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the effect of the hide dock. Allowed values are 'resize', 'rescale' and "
|
||
"'move'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Définit l'effet de masquage du bandeau. Les valeurs possibles sont : resize, "
|
||
"rescale et move."
|
||
|
||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:8
|
||
msgid "Autohide duration"
|
||
msgstr "Durée du masquage automatique"
|
||
|
||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:9
|
||
msgid "Sets the time duration of the autohide effect."
|
||
msgstr "Définit la durée de l'effet de masquage automatique."
|
||
|
||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:10
|
||
msgid "Monitor"
|
||
msgstr "Écran"
|
||
|
||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:11
|
||
msgid ""
|
||
"Sets monitor to display dock in. The default value (-1) is the primary "
|
||
"monitor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Definit l'écran qui affiche le dock. La valeur par défaut (-1) représente "
|
||
"l'écran principal."
|
||
|
||
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:66
|
||
msgid "Open file manager"
|
||
msgstr "Ouvrir le gestionnaire de fichiers"
|
||
|
||
#: ../extensions/example/extension.js:17
|
||
msgid "Hello, world!"
|
||
msgstr "Bonjour le monde !"
|
||
|
||
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:1
|
||
msgid "Alternative greeting text."
|
||
msgstr "Autre texte d'accueil."
|
||
|
||
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
|
||
"panel."
|
||
msgstr ""
|
||
"S'il n'est pas vide, il contient le texte qui est affiché lorsque vous "
|
||
"cliquez sur le panneau."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
|
||
#. translated
|
||
#: ../extensions/example/prefs.js:30
|
||
msgid ""
|
||
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
|
||
"as such it has little functionality on its own.\n"
|
||
"Nevertheless it's possible to customize the greeting message."
|
||
msgstr ""
|
||
"Example a pour but de montrer comment construire de bonnes extensions pour "
|
||
"le Shell et en tant que tel, il n'a que peu de fonctionnalités en lui-même.\n"
|
||
"Il est néanmoins possible de personnaliser le message d'accueil."
|
||
|
||
#: ../extensions/example/prefs.js:36
|
||
msgid "Message:"
|
||
msgstr "Message :"
|
||
|
||
#: ../extensions/gajim/extension.js:227
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is away."
|
||
msgstr "%s est absent(e)."
|
||
|
||
#: ../extensions/gajim/extension.js:230
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is offline."
|
||
msgstr "%s n'est pas en ligne."
|
||
|
||
#: ../extensions/gajim/extension.js:233
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is online."
|
||
msgstr "%s est en ligne."
|
||
|
||
#: ../extensions/gajim/extension.js:236
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is busy."
|
||
msgstr "%s est occupé(e)."
|
||
|
||
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
|
||
msgid "Use more screen for windows"
|
||
msgstr "Utiliser plus d'écran pour les fenêtres"
|
||
|
||
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
|
||
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
|
||
"This setting applies only with the natural placement strategy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Essaye d'utiliser plus d'espace écran pour placer les vignettes des fenêtres "
|
||
"en s'adaptant aux proportions de l'écran et en les consolidant davantage "
|
||
"pour réduire la zone englobante. Ce paramètre ne s'applique qu'en utilisant "
|
||
"la stratégie de placement « natural »."
|
||
|
||
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
|
||
msgid "Place window captions on top"
|
||
msgstr "Placer les titres des fenêtres au-dessus"
|
||
|
||
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
|
||
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
|
||
"restarting the shell to have any effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vrai, place les titres des fenêtres au-dessus de la vignette "
|
||
"correspondante, ce qui remplace le comportement par défaut qui les place au-"
|
||
"dessous. Pour que ce paramètre soit pris en compte, il faut redémarrer le "
|
||
"shell."
|
||
|
||
#: ../extensions/places-menu/extension.js:37
|
||
msgid "Removable Devices"
|
||
msgstr "Périphériques amovibles"
|
||
|
||
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
|
||
msgid "Theme name"
|
||
msgstr "Nom du thème"
|
||
|
||
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2
|
||
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
|
||
msgstr "Le nom du thème, à charger à partir de ~/.themes/name/gnome-shell"
|
||
|
||
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
|
||
msgid "Workspace Indicator"
|
||
msgstr "Indicateur d'espace de travail"
|
||
|
||
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
|
||
msgid "Workspace names:"
|
||
msgstr "Noms des espaces de travail :"
|
||
|
||
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:152
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:186
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Workspace %d"
|
||
msgstr "Espace de travail %d"
|
||
|
||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:30
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:31
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Gauche"
|
||
|
||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:32
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Droite"
|
||
|
||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:33
|
||
msgid "Upside-down"
|
||
msgstr "Renversé"
|
||
|
||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:82
|
||
msgid "Configure display settings..."
|
||
msgstr "Configurer les paramètres d'affichage..."
|