323 lines
11 KiB
Plaintext
323 lines
11 KiB
Plaintext
# Serbian translation for gnome-shell-extensions.
|
|
# Copyright (C) 2012 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
|
|
# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2012.
|
|
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
|
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-02-29 16:45+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-03-01 10:36+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
|
|
"Language: sr\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
|
|
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Project-Style: gnome\n"
|
|
|
|
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:1
|
|
msgid "The alt tab behaviour."
|
|
msgstr "Ponašanje tastera „alt-tab“."
|
|
|
|
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: all_thumbnails and "
|
|
"workspace_icons. See the configuration dialogs for details."
|
|
msgstr ""
|
|
"Određuje kako se ponašaju tasteri „Alt-Tab“. Ispravne vrednosti su "
|
|
"„all_thumbnails“ (svi umanjeni prikazi) i „workspace_icons“ (ikonice radnih "
|
|
"površi). Pogledajte prozorčiće podešavanja za više podataka."
|
|
|
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:27
|
|
msgid "All & Thumbnails"
|
|
msgstr "Sve i umanjeni prikazi"
|
|
|
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:28
|
|
msgid ""
|
|
"This mode presents all applications from all workspaces in one selection "
|
|
"list. Instead of using the application icon of every window, it uses small "
|
|
"thumbnails resembling the window itself."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ovaj režim prikazuje sve programe sa svih radnih prostora unutar jednog "
|
|
"spiska. Umesto upotrebe ikonica programa za svaki prozor koristi se umanjeni "
|
|
"prikaz programa."
|
|
|
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:34
|
|
msgid "Workspace & Icons"
|
|
msgstr "Radni prostori i ikonice"
|
|
|
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:35
|
|
msgid ""
|
|
"This mode let's you switch between the applications of your current "
|
|
"workspace and gives you additionally the option to switch to the last used "
|
|
"application of your previous workspace. This is always the last symbol in "
|
|
"the list and is segregated by a separator/vertical line if available. \n"
|
|
"Every window is represented by its application icon."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ovaj režim vam omogućava da menjate programe sa trenutnog radnog prostora i "
|
|
"daje vam dodatnu mogućnost da se prebacite na poslednji korišćen program sa "
|
|
"drugog radnog prostora. On je uvek prikazan kao poslednji na spisku, i "
|
|
"odvojen je od ostalih razdvojnikom/ uspravnom linijom ako je dostupno.\n"
|
|
"Svaki prozor je predstavljen ikonicom programa."
|
|
|
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:41
|
|
msgid "Move current selection to front before closing the popup"
|
|
msgstr "Pomeri trenutni izbor napred pre zatvaranja iskačućeg"
|
|
|
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:58
|
|
msgid ""
|
|
"The Alternate Tab can be used in different modes, that affect the way "
|
|
"windows are chosen and presented."
|
|
msgstr ""
|
|
"Izmenjivač Tab tastera se može koristiti u različitim režimima koji određuju "
|
|
"kako se prozori biraju i prikazuju."
|
|
|
|
#. add the new entries
|
|
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:64
|
|
msgid "Suspend"
|
|
msgstr "Obustavi"
|
|
|
|
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:69
|
|
msgid "Hibernate"
|
|
msgstr "Zamrzni"
|
|
|
|
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:74
|
|
msgid "Power Off..."
|
|
msgstr "Isključi..."
|
|
|
|
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
|
|
msgid "Application and workspace list"
|
|
msgstr "Program i spisak radnih prostora"
|
|
|
|
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
|
|
"followed by a colon and the workspace number"
|
|
msgstr ""
|
|
"Spisak niski od kojih svaka sadrži ib programa (ime .desktop datoteke), "
|
|
"zarez i broj radnog prostora."
|
|
|
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:55
|
|
msgid "Application"
|
|
msgstr "Program"
|
|
|
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:64
|
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
|
|
msgid "Workspace"
|
|
msgstr "Radni prostor"
|
|
|
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:80
|
|
msgid "Add rule"
|
|
msgstr "Dodaj pravilo"
|
|
|
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:94
|
|
msgid "Create new matching rule"
|
|
msgstr "Dodajte novo pravilo za preklapanje"
|
|
|
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:98
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Dodaj"
|
|
|
|
#: ../extensions/dock/extension.js:489
|
|
msgid "Drag here to add favorites"
|
|
msgstr "Prevucite ovde da dodate među omiljene"
|
|
|
|
#: ../extensions/dock/extension.js:815
|
|
msgid "New Window"
|
|
msgstr "Novi prozor"
|
|
|
|
#: ../extensions/dock/extension.js:817
|
|
msgid "Quit Application"
|
|
msgstr "Napusti program"
|
|
|
|
#: ../extensions/dock/extension.js:822
|
|
msgid "Remove from Favorites"
|
|
msgstr "Ukloni iz omiljenih"
|
|
|
|
#: ../extensions/dock/extension.js:823
|
|
msgid "Add to Favorites"
|
|
msgstr "Dodaj u omiljene"
|
|
|
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:1
|
|
msgid "Position of the dock"
|
|
msgstr "Položaj luke"
|
|
|
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the position of the dock in the screen. Allowed values are 'right' or "
|
|
"'left'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Podešava mesto gde se nalazi površ sa ikonicama. Dozvoljene su vrednosti "
|
|
"„right“ (desno) i „left“ (levo)"
|
|
|
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:3
|
|
msgid "Icon size"
|
|
msgstr "Veličina ikonice"
|
|
|
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:4
|
|
msgid "Sets icon size of the dock."
|
|
msgstr "Određuje veličinu površi za ikonice."
|
|
|
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:5
|
|
msgid "Enable/disable autohide"
|
|
msgstr "Samostalno skrivanje"
|
|
|
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:6
|
|
msgid "Autohide effect"
|
|
msgstr "Efekat samoskrivanja"
|
|
|
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:7
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the effect of the hide dock. Allowed values are 'resize', 'rescale' and "
|
|
"'move'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Određuje efekat koji se prikazuje prilikom skrivanja površi sa ikonicama. "
|
|
"Dozvoljene vrednosti su: „resize“ (promeni veličinu), „rescale“ (promeni "
|
|
"veličinu uz zadržavanje razmere) i „move“ (premesti)"
|
|
|
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:8
|
|
msgid "Autohide duration"
|
|
msgstr "Trajanje samoskrivanja"
|
|
|
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:9
|
|
msgid "Sets the time duration of the autohide effect."
|
|
msgstr "Određuje dužinu trajanja efekta samoskrivanja."
|
|
|
|
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:66
|
|
msgid "Open file manager"
|
|
msgstr "Otvori upravnika datoteka"
|
|
|
|
#: ../extensions/example/extension.js:17
|
|
msgid "Hello, world!"
|
|
msgstr "Pozdravna poruka!"
|
|
|
|
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:1
|
|
msgid "Alternative greeting text."
|
|
msgstr "Neki drugi pozdravni tekst."
|
|
|
|
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
|
|
"panel."
|
|
msgstr "Ukoliko upišete tekst ovde, on će biti prikazan kada kliknete na panel."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
|
|
#. translated
|
|
#: ../extensions/example/prefs.js:30
|
|
msgid ""
|
|
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
|
|
"as such it has little functionality on its own.\n"
|
|
"Nevertheless it's possible to customize the greeting message."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ovaj primer samo pokazuje kako se piše dobro proširenje za Gnomovu Školjku, "
|
|
"tako da vam ne znači puno.\n"
|
|
"Ipak, možete izmeniti pozdravnu poruku pomoću ovog proširenja."
|
|
|
|
#: ../extensions/example/prefs.js:36
|
|
msgid "Message:"
|
|
msgstr "Poruka:"
|
|
|
|
#: ../extensions/gajim/extension.js:227
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is away."
|
|
msgstr "%s je odsutan."
|
|
|
|
#: ../extensions/gajim/extension.js:230
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is offline."
|
|
msgstr "%s je nedostupan."
|
|
|
|
#: ../extensions/gajim/extension.js:233
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is online."
|
|
msgstr "%s je dostupan."
|
|
|
|
#: ../extensions/gajim/extension.js:236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is busy."
|
|
msgstr "%s je zauzet."
|
|
|
|
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
|
|
msgid "Use more screen for windows"
|
|
msgstr "Koristi više prostora za prozor"
|
|
|
|
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
|
|
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
|
|
"This setting applies only with the natural placement strategy."
|
|
msgstr ""
|
|
"Koristi više prostora za smeštanje umanjenih prikaza prozora u zavisnosti od "
|
|
"veličine ekrana. Ovo podešavanje važi samo ukoliko je strategija razmeštanja "
|
|
"postavljena na prirodno."
|
|
|
|
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
|
|
msgid "Place window captions on top"
|
|
msgstr "Postavlja natpise prozora iznad prikaza"
|
|
|
|
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
|
|
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
|
|
"restarting the shell to have any effect."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ukoliko je izabrano, natpisi prozora će biti postavljeni na vrh njihovih "
|
|
"umanjenih prikaza umesto ispod prikaza. Promena ovih podešavanja zahteva da "
|
|
"ponovo pokrenete Gnomovu Školjku."
|
|
|
|
#: ../extensions/places-menu/extension.js:37
|
|
msgid "Removable Devices"
|
|
msgstr "Uklonjivi uređaji"
|
|
|
|
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
|
|
msgid "Theme name"
|
|
msgstr "Naziv teme"
|
|
|
|
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2
|
|
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
|
|
msgstr "Naziv teme koji se učitava iz datoteke „~/.themes/name/gnome-shell“"
|
|
|
|
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
|
|
msgid "Workspace Indicator"
|
|
msgstr "Pokazatelj radnih prostora"
|
|
|
|
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:151
|
|
#| msgid "Workspace & Icons"
|
|
msgid "Workspace names:"
|
|
msgstr "Nazivi radnih prostora:"
|
|
|
|
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:162
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Naziv"
|
|
|
|
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:196
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "Workspace"
|
|
msgid "Workspace %d"
|
|
msgstr "Radni prostor %d"
|
|
|
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:30
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Uobičajeno"
|
|
|
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:31
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Levo"
|
|
|
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:32
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Desno"
|
|
|
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:33
|
|
msgid "Upside-down"
|
|
msgstr "Naopačke"
|
|
|
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:82
|
|
msgid "Configure display settings..."
|
|
msgstr "Podešavanja ekrana..."
|