323 lines
12 KiB
Plaintext
323 lines
12 KiB
Plaintext
# Catalan translation for gnome-shell-extensions.
|
|
# Copyright (C) 2011 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
|
|
# Jordi Mas i Hernandez <jmas@softcatala.org>, 2011.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-08-19 23:28+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-08-02 07:30+0200\n"
|
|
"Last-Translator: jmas@softcatala.org\n"
|
|
"Language-Team: ca_ES <tradgnome@softcatala.net>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:39
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Disponible"
|
|
|
|
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:44
|
|
msgid "Busy"
|
|
msgstr "Ocupat"
|
|
|
|
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:52
|
|
msgid "My Account"
|
|
msgstr "El meu compte"
|
|
|
|
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:56
|
|
msgid "System Settings"
|
|
msgstr "Paràmetres de l'ordinador"
|
|
|
|
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:63
|
|
msgid "Lock Screen"
|
|
msgstr "Bloca la pantalla"
|
|
|
|
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:67
|
|
msgid "Switch User"
|
|
msgstr "Canvia d'usuari"
|
|
|
|
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:72
|
|
msgid "Log Out..."
|
|
msgstr "Surt..."
|
|
|
|
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:79
|
|
msgid "Suspend"
|
|
msgstr "Atura temporalment"
|
|
|
|
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:85
|
|
msgid "Hibernate"
|
|
msgstr "Hiberna"
|
|
|
|
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:91
|
|
msgid "Power Off..."
|
|
msgstr "Apaga..."
|
|
|
|
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:44
|
|
msgid ""
|
|
"This is the first time you use the Alternate Tab extension. \n"
|
|
"Please choose your preferred behaviour:\n"
|
|
"\n"
|
|
"All & Thumbnails:\n"
|
|
" This mode presents all applications from all workspaces in one "
|
|
"selection \n"
|
|
" list. Instead of using the application icon of every window, it uses "
|
|
"small \n"
|
|
" thumbnails resembling the window itself. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Workspace & Icons:\n"
|
|
" This mode let's you switch between the applications of your current \n"
|
|
" workspace and gives you additionally the option to switch to the last "
|
|
"used \n"
|
|
" application of your previous workspace. This is always the last symbol "
|
|
"in \n"
|
|
" the list and is segregated by a separator/vertical line if available. \n"
|
|
" Every window is represented by its application icon. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Native:\n"
|
|
" This mode is the native GNOME 3 behaviour or in other words: Clicking \n"
|
|
" native switches the Alternate Tab extension off. \n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquest és el primer cop que utilitzeu l'extensió «Alternate Tab». \n"
|
|
"Trieu el comportament que preferiu:\n"
|
|
"\n"
|
|
"Totes i miniatures:\n"
|
|
" Aquest mode presenta totes les aplicacions de tots els espais de treball "
|
|
"com a\n"
|
|
" una llista de selecció. En comptes de mostrar la icona d'aplicació de "
|
|
"cada finestra, mostra les \n"
|
|
" miniatures que representen el contingut de la finestra. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Espai de treball i icones:\n"
|
|
" Aquest mode us permet canviar entre aplicacions de l'espai de treball "
|
|
"actual \n"
|
|
" i us dóna la possibilitat de canviar a l'última aplicació usada de "
|
|
"l'espai de \n"
|
|
" treball anterior. Aquest és sempre el darrer símbol a la llista i està "
|
|
"separat \n"
|
|
" per una línia vertical/separador quan està disponible. \n"
|
|
" Cada finestra es representa per la seva icona d'aplicació. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Nadiu:\n"
|
|
" Aquest és el mode de comportament nadiu al GNOME 3 o amb altres "
|
|
"paraules: fent \n"
|
|
" clic inhabilita l'extensió «Alternate Tab». \n"
|
|
|
|
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:269
|
|
msgid "Alt Tab Behaviour"
|
|
msgstr "Comportament de l'«Alternate Tab»"
|
|
|
|
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:285
|
|
msgid "All & Thumbnails"
|
|
msgstr "Totes i miniatures"
|
|
|
|
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:292
|
|
msgid "Workspace & Icons"
|
|
msgstr "Espai de treball i icones"
|
|
|
|
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:299
|
|
msgid "Native"
|
|
msgstr "Nadiu"
|
|
|
|
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:306
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancel·la"
|
|
|
|
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:1
|
|
msgid "Ask the user for a default behaviour if true."
|
|
msgstr "Si és «true» (cert) pregunta a l'usuari pel comportament per defecte."
|
|
|
|
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:2
|
|
msgid "Indicates if Alternate Tab is newly installed"
|
|
msgstr "Indica si s'acaba d'instal·lar l'«Alternate Tab»"
|
|
|
|
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:3
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: native, all_thumbnails and "
|
|
"workspace_icons."
|
|
msgstr ""
|
|
"Defineix el comportament de l'«Alternate Tab». Els valors possibles són: "
|
|
"«native» (nadiu), «all_thumbnails» (totes i miniatures) i "
|
|
"«workspace_icons» (espai de treball i icones)."
|
|
|
|
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:4
|
|
msgid "The alt tab behaviour."
|
|
msgstr "Comportament de l'«Alternate Tab»"
|
|
|
|
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
|
|
"followed by a colon and the workspace number"
|
|
msgstr ""
|
|
"Una llista de cadenes, cada una de les quals conté un identificador "
|
|
"d'aplicació (nom del fitxer de l'escriptori), seguit de dos punts i el "
|
|
"número de l'espai de treball"
|
|
|
|
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2
|
|
msgid "Application and workspace list"
|
|
msgstr "Aplicació i llista d'espais de treball"
|
|
|
|
#: ../extensions/dock/extension.js:437
|
|
msgid "Drag here to add favorites"
|
|
msgstr "Arrossegueu aquí per afegir als preferits"
|
|
|
|
#: ../extensions/dock/extension.js:771
|
|
msgid "New Window"
|
|
msgstr "Finestra nova"
|
|
|
|
#: ../extensions/dock/extension.js:773
|
|
msgid "Quit Application"
|
|
msgstr "Surt de l'aplicació"
|
|
|
|
#: ../extensions/dock/extension.js:778
|
|
msgid "Remove from Favorites"
|
|
msgstr "Suprimeix dels preferits"
|
|
|
|
#: ../extensions/dock/extension.js:779
|
|
msgid "Add to Favorites"
|
|
msgstr "Afegeix als preferits"
|
|
|
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:1
|
|
msgid "Autohide duration"
|
|
msgstr "Duració de l'ocultació automàtica"
|
|
|
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:2
|
|
msgid "Autohide effect"
|
|
msgstr "Efecte de l'ocultació automàtica"
|
|
|
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:3
|
|
msgid "Enable/disable autohide"
|
|
msgstr "Habilita/Inhabilita l'ocultació automàtica"
|
|
|
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:4
|
|
msgid "Icon size"
|
|
msgstr "Mida de la icona"
|
|
|
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:5
|
|
msgid "Position of the dock"
|
|
msgstr "Posició de l'acoblador"
|
|
|
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:6
|
|
msgid "Sets icon size of the dock."
|
|
msgstr "Defineix la mida de la icona per l'acoblador."
|
|
|
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:7
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the effect of the hide dock. Allowed values are 'resize' or 'rescale'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Defineix l'efecte de l'acoblador amagat. Els valors permesos són "
|
|
"«resize» (amplia) o «rescale» (escala)"
|
|
|
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:8
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the position of the dock in the screen. Allowed values are 'right' or "
|
|
"'left'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Defineix la posició de l'acoblador a la pantalla. Els valors permesos són "
|
|
"«right» (dreta) o «left» (esquerra)"
|
|
|
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:9
|
|
msgid "Sets the time duration of the autohide effect."
|
|
msgstr "Defineix la durada en temps de l'efecte d'ocultació automàtica."
|
|
|
|
#: ../extensions/example/extension.js:11
|
|
msgid "Hello, world!"
|
|
msgstr "Hola, món!"
|
|
|
|
#: ../extensions/gajim/extension.js:219
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is away."
|
|
msgstr "%s està absent."
|
|
|
|
#: ../extensions/gajim/extension.js:222
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is offline."
|
|
msgstr "%s està fora de línia."
|
|
|
|
#: ../extensions/gajim/extension.js:225
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is online."
|
|
msgstr "%s està en línia."
|
|
|
|
#: ../extensions/gajim/extension.js:228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is busy."
|
|
msgstr "%s està ocupat."
|
|
|
|
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
|
|
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
|
|
"restarting the shell to have any effect."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si és «true» (cert), posiciona el títol de la finestra damunt de la "
|
|
"miniatura corresponent, substituint el comportament per defecte del Shell de "
|
|
"posicionar-lo a baix. Cal reiniciar el Shell per tal de que aquest canvi "
|
|
"tingui efecte."
|
|
|
|
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2
|
|
msgid "Place window captions on top"
|
|
msgstr "Posiciona els títols de les finestres al damunt"
|
|
|
|
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
|
|
msgid ""
|
|
"The algorithm used to layout thumbnails in the overview. 'grid' to use the "
|
|
"default grid based algorithm, 'natural' to use another one that reflects "
|
|
"more the position and size of the actual window"
|
|
msgstr ""
|
|
"L'algoritme per posicionar les miniatures en la perspectiva general. Useu "
|
|
"«grid» (graella) per a utilitzar l'algoritme per defecte basat en disposició "
|
|
"en graella, o «natural» (natural) per a usar un algoritme que reflexa millor "
|
|
"la posició i mida de la finestra actual."
|
|
|
|
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
|
|
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
|
|
"This setting applies only with the natural placement strategy."
|
|
msgstr ""
|
|
"Intenta utilitzar més espai de la pantalla per posicionar les miniatures de "
|
|
"les finestres adaptant-les al ràtio d'aspecte de la pantalla, consolidant-"
|
|
"les més per reduir la capsa que les envolta. Aquest paràmetre de "
|
|
"configuració només s'aplica a l'estratègia de posicionament de finestres "
|
|
"natural."
|
|
|
|
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:5
|
|
msgid "Use more screen for windows"
|
|
msgstr "Utilitza més pantalla per les finestres"
|
|
|
|
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:6
|
|
msgid "Window placement strategy"
|
|
msgstr "Estratègia de posicionament de la finestra"
|
|
|
|
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
|
|
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
|
|
msgstr "El nom del tema que es carregarà des de ~/.themes/name/gnome-shell"
|
|
|
|
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2
|
|
msgid "Theme name"
|
|
msgstr "Nom del tema"
|
|
|
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:26
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:27
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Esquerra"
|
|
|
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:28
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Dreta"
|
|
|
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:29
|
|
msgid "Upside-down"
|
|
msgstr "Capgira"
|
|
|
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:78
|
|
msgid "Configure display settings..."
|
|
msgstr "Configura els paràmetres de visualització..."
|