@@ -7,50 +7,45 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n "
"POT-Creation-Date: 2014-08-17 14:40+0200 \n"
"PO-Revis ion-Date: 2014-08-17 14:38 +02 00\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net> \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome- "
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions \n"
"POT-Creat ion-Date: 2017-09-08 06:09 +00 00\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-08 13:29+0100 \n"
"Last-Translator: Xavi Ivars <xavi.ivars@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language: ca@ valencia\n"
"Language: ca- valencia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits \n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../ data/gnome-classic.desktop.in.h:1
#: ../data/gnome-classic.session.desktop.in.in.h:1
#: data/gnome-classic.desktop.in:3 data/gnome-classic.session. desktop.in:3
msgid "GNOME Classic"
msgstr "GNOME clàssic"
#: ../ data/gnome-classic.desktop.in.h:2
#: data/gnome-classic.desktop.in:4
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
msgstr "Esta sessió vos permet utilitzar el GNOME clàssic"
#: ../ data/gnome- shell-classic.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell Classic"
msgstr "GNOME Shell clàssic"
#: ../data/gnome-shell-classic.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Gestió de finestres i iniciació d'aplicacions"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:1
#: data/org. gnome. shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:7
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Adjunta el diàleg modal a la finestra pare"
#: ../ data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:2
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:8
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:25
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:33
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:41
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Si s'executa el GNOME Shell, esta clau sobreescriu la clau «org.gnome."
"mutter»."
#: ../ data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:16
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "Disposició dels botons en la barra de tí tol"
msgstr "Disposició dels botons en la barra de tí tol"
#: ../ data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:17
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
"GNOME Shell."
@@ -58,58 +53,58 @@ msgstr ""
"Si s'executa el GNOME Shell, esta clau sobreescriu la clau «org.gnome."
"desktop.wm.preferences»."
#: ../ data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:5
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:24
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Habilita la tesselització a les vores en deixar anar les finestres a les "
"Habilita la tessel·l ització a les vores en deixar anar les finestres a les "
"vores de la pantalla"
#: ../ data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:6
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:32
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Els espais de treball només es mostren en el monitor principal"
#: ../ data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:7
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:40
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Retarda el canvi de focus, en mode ratolí, fins que el punter estiga quiet"
#: ../ extensions/alternate-tab/prefs.js:20
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:20
msgid "Thumbnail only"
msgstr "Només miniatures"
#: ../ extensions/alternate-tab/prefs.js:21
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:21
msgid "Application icon only"
msgstr "Només la icona de l'aplicació"
#: ../ extensions/alternate-tab/prefs.js:22
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:22
msgid "Thumbnail and application icon"
msgstr "Miniatura i icona de l'aplicació"
#: ../ extensions/alternate-tab/prefs.js:38
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:38
msgid "Present windows as"
msgstr "Mostra les finestres com a"
#: ../ extensions/alternate-tab/prefs.js:69
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:69
msgid "Show only windows in the current workspace"
msgstr "Mostra només les icones de l'espai de treball actual"
#: ../ extensions/apps-menu/extension.js:39
#: extensions/apps-menu/extension.js:41
msgid "Activities Overview"
msgstr "Vista general d'activitats"
#: ../ extensions/apps-menu/extension.js:113
#: extensions/apps-menu/extension.js:14 1
msgid "Favorites"
msgstr "Preferides"
#: ../ extensions/apps-menu/extension.js:282
#: extensions/apps-menu/extension.js:436
msgid "Applications"
msgstr "Aplicacions"
#: ../ extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:6
msgid "Application and workspace list"
msgstr "Aplicació i llista d'espais de treball"
#: ../ extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2
#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:7
msgid ""
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
"followed by a colon and the workspace number"
@@ -118,90 +113,94 @@ msgstr ""
"d'aplicació (nom del fitxer de l'escriptori), seguit de dos punts i el "
"número de l'espai de treball"
#: ../ extensions/auto-move-windows/prefs.js:60
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:60
msgid "Application"
msgstr "Aplicació"
#: ../ extensions/auto-move-windows/prefs.js:69
#: ../ extensions/auto-move-windows/prefs.js:127
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:69
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:127
msgid "Workspace"
msgstr "Espai de treball"
#: ../ extensions/auto-move-windows/prefs.js:85
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:85
msgid "Add Rule"
msgstr "Afig una regla"
#: ../ extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
msgid "Create new matching rule"
msgstr "Crea una regla de coincidència nova"
#: ../ extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
msgid "Add"
msgstr "Afig"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:106
#. TRANSLATORS: %s is the filesystem name
#: extensions/drive-menu/extension.js:107
#, javascript-format
msgid "Ejecting drive ' %s' failed:"
msgid "Ejecting drive “ %s” failed:"
msgstr "Ha fallat l'expulsió de la unitat «%s»:"
#: ../ extensions/drive-menu/extension.js:123
#: extensions/drive-menu/extension.js:125
msgid "Removable devices"
msgstr "Dispositius extraïbles"
#: ../ extensions/drive-menu/extension.js:150
msgid "Open File"
msgstr "Obri el fitxer"
#: extensions/drive-menu/extension.js:150
msgid "Open Files "
msgstr "Obri els fitxers "
#: ../ extensions/example/extension.js:17
#: extensions/example/extension.js:17
msgid "Hello, world!"
msgstr "Hola, món!"
#: ../ extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:1
#: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:5
msgid "Alternative greeting text."
msgstr "Text de rebuda alternatiu."
#: ../ extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:2
#: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:6
msgid ""
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
"panel."
msgstr ""
"Si no és buit, conté el text que es mostrarà quan es faça clic en el quadre."
#: ../ extensions/example/prefs.js:30
#: extensions/example/prefs.js:30
msgid "Message"
msgstr "Missatge"
#: ../extensions/example/prefs.js:43
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
#. translated
#: extensions/example/prefs.js:43
msgid ""
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
"as such it has little functionality on its own.\n"
"Nevertheless it' s possible to customize the greeting message."
"Nevertheless it’ s possible to customize the greeting message."
msgstr ""
"L'«Example» està pensat com una extensió del GNOME Shell que demostri la "
"manera correcta de crear extensions. Com a extensió pròpiament dita no fa "
"gairebé res.\n"
"Tot i així permet personalitzar el missatge del rebedor ."
"Tot i així permet personalitzar el missatge de benvinguda ."
#: ../ extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:5
msgid "Use more screen for windows"
msgstr "Utilitza més pantalla per les finestres"
#: ../ extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:6
msgid ""
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
"This setting applies only with the natural placement strategy."
msgstr ""
"Intenta utilitzar més espai de la pantalla per posicionar les miniatures de "
"les finestres adaptant-les al ràtio d'aspecte de la pantalla, consolidant-"
"les més per reduir la capsa que les envolta. Este paràmetre de configuració "
"només s'aplica a l'estratègia de posicionament de finestres natural. "
"les finestres adaptant-les a la ràtio d'aspecte de la pantalla, consolidant-"
"les més per reduir la capsa que les envolta. Este paràmetre de "
"configuració només s'aplica a l'estratègia de posicionament de finestres "
"natural."
#: ../ extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:11
msgid "Place window captions on top"
msgstr "Posiciona els títols de les finestres al damunt"
#: ../ extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:12
msgid ""
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
@@ -209,135 +208,168 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si és «true» (cert), posiciona el títol de la finestra damunt de la "
"miniatura corresponent, substituint el comportament per defecte del Shell de "
"posicionar-lo a baix. Cal reiniciar el Shell per tal de que este canvi tinga "
"posicionar-lo a baix. Cal reiniciar el Shell per tal que este canvi tinga "
"efecte."
#: ../ extensions/places-menu/extension.js:78
#: ../ extensions/places-menu/extension.js:81
#: extensions/places-menu/extension.js:78
#: extensions/places-menu/extension.js:81
msgid "Places"
msgstr "Llocs"
#: ../ extensions/places-menu/placeDisplay.js:57
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:6 5
#, javascript-format
msgid "Failed to launch \"%s\" "
msgid "Failed to mount volume for “%s” "
msgstr "No s'ha pogut muntar el volum «%s»"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:78
#, javascript-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "No s'ha pogut iniciar «%s»"
#: ../ extensions/places-menu/placeDisplay.js:99
#: ../ extensions/places-menu/placeDisplay.js:122
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:137
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:160
msgid "Computer"
msgstr "Ordinador"
#: ../ extensions/places-menu/placeDisplay.js:200
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:303
msgid "Home"
msgstr "Inici"
#: ../ extensions/places-menu/placeDisplay.js:28 7
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:34 7
msgid "Browse Network"
msgstr "Navega per la xarxa"
#: ../ extensions/systemMonitor/extension.js:214
msgid "CPU "
msgstr "CPU "
#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:7
msgid "Cycle Screenshot Sizes "
msgstr "Mostra cíclicament mides de captura de pantalla "
#: ../ extensions/systemMonitor/extension.js:267
msgid "Memory "
msgstr "Memòri a"
#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:11
msgid "Cycle Screenshot Sizes Backward "
msgstr "Mostra cíclicament cap arrere mides de captura de pantall a"
#: ../ extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:5
msgid "Theme name"
msgstr "Nom del tema"
#: ../ extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2
#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:6
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "El nom del tema que es carregarà des de ~/.themes/name/gnome-shell"
#: ../ extensions/window-list/extension.js:110
#: extensions/window-list/extension.js:110
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
#: ../ extensions/window-list/extension.js:120
#: extensions/window-list/extension.js:129
msgid "Unminimize"
msgstr "Desminimitza"
#: ../ extensions/window-list/extension.js:121
#: extensions/window-list/extension.js:130
msgid "Minimize"
msgstr "Minimitza"
#: ../ extensions/window-list/extension.js:127
#: extensions/window-list/extension.js:136
msgid "Unmaximize"
msgstr "Desmaximitza"
#: ../ extensions/window-list/extension.js:128
#: extensions/window-list/extension.js:137
msgid "Maximize"
msgstr "Maximitza"
#: ../ extensions/window-list/extension.js:30 0
#: extensions/window-list/extension.js:42 0
msgid "Minimize all"
msgstr "Minimitza-ho tot"
#: ../ extensions/window-list/extension.js:30 8
#: extensions/window-list/extension.js:42 8
msgid "Unminimize all"
msgstr "Desminimitza-ho tot"
#: ../ extensions/window-list/extension.js:31 6
#: extensions/window-list/extension.js:4 36
msgid "Maximize all"
msgstr "Maximitza-ho tot"
#: ../ extensions/window-list/extension.js:32 5
#: extensions/window-list/extension.js:44 5
msgid "Unmaximize all"
msgstr "Desmaximitza-ho tot"
#: ../ extensions/window-list/extension.js:33 4
#: extensions/window-list/extension.js:45 4
msgid "Close all"
msgstr "Tanca-ho tot"
#: ../ extensions/window-list/extension.js:644
#: ../ extensions/workspace-indicator/extension.js:30
#: extensions/window-list/extension.js:678
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:30
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Indicador de l'espai de treball"
#: ../ extensions/window-list/extension.js:798
#: extensions/window-list/extension.js:842
msgid "Window List"
msgstr "Llista de finestres"
#: ../ extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h :1
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:12
msgid "When to group windows"
msgstr "Quan s'han d'agrupar les finestres"
#: ../ extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:2
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:13
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \" never\", \" auto\" and \" always\" ."
"Possible values are “ never”, “ auto” and “ always” ."
msgstr ""
"Decideix quan s'han d'agrupar les finestres de la mateixa aplicació a la "
"llista de finestres. Els valors possibles són: «never» (mai), "
"«auto» (automàticament) i «always» (sempre)."
#: ../ extensions/window-list/prefs.js:3 0
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:2 0
msgid "Show the window list on all monitors"
msgstr "Mostra la llista de finestres a tots els monitors"
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
msgid ""
"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
"primary one."
msgstr ""
"Si es mostra la llista de finestres en tots els monitors connectats o només "
"al primari."
#: extensions/window-list/prefs.js:32
msgid "Window Grouping"
msgstr "Agrupació de finestres"
#: ../ extensions/window-list/prefs.js:49
#: extensions/window-list/prefs.js:50
msgid "Never group windows"
msgstr "Mai agrupes les finestres"
#: ../ extensions/window-list/prefs.js:50
#: extensions/window-list/prefs.js:51
msgid "Group windows when space is limited"
msgstr "Agrupa les finestres quan l'espai estiga limitat"
#: ../ extensions/window-list/prefs.js:51
#: extensions/window-list/prefs.js:52
msgid "Always group windows"
msgstr "Agrupa les finestres sempre"
#: ../ extensions/workspace-indicator /prefs.js:141
#: extensions/window-list /prefs.js:75
msgid "Show on all monitors"
msgstr "Mostra a tots els monitors"
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
msgid "Workspace Names"
msgstr "Noms dels espais de treball"
#: ../ extensions/workspace-indicator/prefs.js:157
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:157
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: ../ extensions/workspace-indicator/prefs.js:198
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:198
#, javascript-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Espai de treball %d"
#~ msgid "GNOME Shell Classic"
#~ msgstr "GNOME Shell clàssic"
#~ msgid "Window management and application launching"
#~ msgstr "Gestió de finestres i iniciació d'aplicacions"
#~ msgid "CPU"
#~ msgstr "CPU"
#~ msgid "Memory"
#~ msgstr "Memòria"