Compare commits
8 Commits
| Author | SHA1 | Date | |
|---|---|---|---|
|
|
a894897770 | ||
|
|
1b2c0a4b6c | ||
|
|
8e8b0392a2 | ||
|
|
aea57f0305 | ||
|
|
6462af30ee | ||
|
|
8d658f7e0d | ||
|
|
05bcd981cd | ||
|
|
ecf608ead8 |
@@ -3,6 +3,9 @@ stages:
|
||||
- source_check
|
||||
- build
|
||||
|
||||
variables:
|
||||
LINT_LOG: "eslint-report.txt"
|
||||
|
||||
.only_default: &only_default
|
||||
only:
|
||||
- branches
|
||||
@@ -21,11 +24,11 @@ eslint:
|
||||
image: registry.gitlab.gnome.org/gnome/gnome-shell/extension-ci:v1
|
||||
stage: source_check
|
||||
script:
|
||||
- ./.gitlab-ci/run-eslint.sh
|
||||
- eslint -o $LINT_LOG --no-color || { cat $LINT_LOG; false; }
|
||||
<<: *only_default
|
||||
artifacts:
|
||||
paths:
|
||||
- reports
|
||||
- ${LINT_LOG}
|
||||
when: on_failure
|
||||
|
||||
build-shell-extensions:
|
||||
|
||||
@@ -1,78 +0,0 @@
|
||||
#!/usr/bin/env bash
|
||||
|
||||
OUTPUT_REGULAR=reports/lint-report.txt
|
||||
OUTPUT_MR=reports/lint-mr-report.txt
|
||||
|
||||
SRCDIR=extensions
|
||||
|
||||
LINE_CHANGES=changed-lines.txt
|
||||
|
||||
is_empty() {
|
||||
(! grep -q . $1)
|
||||
}
|
||||
|
||||
run_eslint() {
|
||||
# ensure output exists even if eslint doesn't report any errors
|
||||
mkdir -p $(dirname $OUTPUT_REGULAR)
|
||||
touch $OUTPUT_REGULAR
|
||||
|
||||
eslint -f unix -o $OUTPUT_REGULAR $SRCDIR
|
||||
}
|
||||
|
||||
list_commit_range_additions() {
|
||||
# Turn raw context-less git-diff into a list of
|
||||
# filename:lineno pairs of new (+) lines
|
||||
git diff -U0 "$@" -- js |
|
||||
awk '
|
||||
BEGIN { file=""; }
|
||||
/^+++ b/ { file=substr($0,7); }
|
||||
/^@@ / {
|
||||
len = split($3,a,",")
|
||||
start=a[1]
|
||||
count=(len > 1) ? a[2] : 1
|
||||
|
||||
for (line=start; line<start+count; line++)
|
||||
printf "%s/%s:%d:\n",ENVIRON["PWD"],file,line;
|
||||
}'
|
||||
}
|
||||
|
||||
copy_matched_lines() {
|
||||
local source=$1
|
||||
local matches=$2
|
||||
local target=$3
|
||||
|
||||
echo -n > $target
|
||||
for l in $(<$matches); do
|
||||
grep $l $source >> $target
|
||||
done
|
||||
}
|
||||
|
||||
# Clean up old files from previous runs
|
||||
rm -f $OUTPUT_REGULAR $OUTPUT_MR $LINE_CHANGES
|
||||
|
||||
if [ "$CI_MERGE_REQUEST_TARGET_BRANCH_NAME" ]; then
|
||||
git fetch $CI_MERGE_REQUEST_PROJECT_URL.git $CI_MERGE_REQUEST_TARGET_BRANCH_NAME
|
||||
branch_point=$(git merge-base HEAD FETCH_HEAD)
|
||||
commit_range=$branch_point...$CI_COMMIT_SHA
|
||||
|
||||
list_commit_range_additions $commit_range > $LINE_CHANGES
|
||||
|
||||
# Don't bother with running lint when no JS changed
|
||||
if is_empty $LINE_CHANGES; then
|
||||
exit 0
|
||||
fi
|
||||
fi
|
||||
|
||||
echo Generating lint report
|
||||
run_eslint
|
||||
echo Done.
|
||||
|
||||
# Just show the report and succeed when not testing a MR
|
||||
if [ -z "$CI_MERGE_REQUEST_TARGET_BRANCH_NAME" ]; then
|
||||
cat $OUTPUT_REGULAR
|
||||
exit 0
|
||||
fi
|
||||
|
||||
copy_matched_lines $OUTPUT_REGULAR $LINE_CHANGES $OUTPUT_MR
|
||||
cat $OUTPUT_MR
|
||||
is_empty $OUTPUT_MR
|
||||
11
NEWS
11
NEWS
@@ -1,3 +1,14 @@
|
||||
3.34.1
|
||||
======
|
||||
* Adjust to gnome-settings-daemon plugin removals [Xiaoguang; !94]
|
||||
|
||||
Contributors:
|
||||
Florian Müllner, Xiaoguang Wang
|
||||
|
||||
Translators:
|
||||
Nathan Follens [nl], Dušan Kazik [sk], Ask Hjorth Larsen [da],
|
||||
Yi-Jyun Pan [zh_TW]
|
||||
|
||||
3.34.0
|
||||
======
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -1,3 +1,3 @@
|
||||
[GNOME Session]
|
||||
Name=GNOME Classic
|
||||
RequiredComponents=org.gnome.Shell;org.gnome.SettingsDaemon.A11ySettings;org.gnome.SettingsDaemon.Clipboard;org.gnome.SettingsDaemon.Color;org.gnome.SettingsDaemon.Datetime;org.gnome.SettingsDaemon.Housekeeping;org.gnome.SettingsDaemon.Keyboard;org.gnome.SettingsDaemon.MediaKeys;org.gnome.SettingsDaemon.Mouse;org.gnome.SettingsDaemon.Power;org.gnome.SettingsDaemon.PrintNotifications;org.gnome.SettingsDaemon.Rfkill;org.gnome.SettingsDaemon.ScreensaverProxy;org.gnome.SettingsDaemon.Sharing;org.gnome.SettingsDaemon.Smartcard;org.gnome.SettingsDaemon.Sound;org.gnome.SettingsDaemon.Wacom;org.gnome.SettingsDaemon.XSettings;
|
||||
RequiredComponents=org.gnome.Shell;org.gnome.SettingsDaemon.A11ySettings;org.gnome.SettingsDaemon.Color;org.gnome.SettingsDaemon.Datetime;org.gnome.SettingsDaemon.Housekeeping;org.gnome.SettingsDaemon.Keyboard;org.gnome.SettingsDaemon.MediaKeys;org.gnome.SettingsDaemon.Power;org.gnome.SettingsDaemon.PrintNotifications;org.gnome.SettingsDaemon.Rfkill;org.gnome.SettingsDaemon.ScreensaverProxy;org.gnome.SettingsDaemon.Sharing;org.gnome.SettingsDaemon.Smartcard;org.gnome.SettingsDaemon.Sound;org.gnome.SettingsDaemon.Wacom;org.gnome.SettingsDaemon.XSettings;
|
||||
|
||||
Submodule data/gnome-shell-sass updated: c38a7b1320...34d65e70d8
@@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
project('gnome-shell-extensions',
|
||||
version: '3.34.0',
|
||||
version: '3.34.1',
|
||||
meson_version: '>= 0.44.0',
|
||||
license: 'GPL2+'
|
||||
)
|
||||
|
||||
276
po/da.po
276
po/da.po
@@ -9,10 +9,10 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-11 01:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-10 17:13+0200\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/"
|
||||
"issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-09 22:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-09 00:53+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kris Thomsen <mail@kristhomsen.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
@@ -29,74 +29,11 @@ msgstr "GNOME Classic"
|
||||
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
|
||||
msgstr "Denne session logger dig ind i GNOME Classic"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:7
|
||||
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
||||
msgstr "Tillæg modal-dialog til det overordnede vindue"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:8
|
||||
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:25
|
||||
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:33
|
||||
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denne nøgle tilsidesætter nøglen i org.gnome.mutter når GNOME Shell kører."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:16
|
||||
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
|
||||
msgstr "Placeringen af knapper i titellinjen"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
|
||||
"GNOME Shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denne nøgle tilsidesætter nøglen i org.gnome.desktop.wm.preferences når "
|
||||
"GNOME Shell kører."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:24
|
||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
msgstr "Aktivér kant-fliselægning når vinduer slippes på skærmkanter"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:32
|
||||
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
||||
msgstr "Kun arbejdsområder på primær skærm"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:40
|
||||
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Forsink fokusændringer i musetilstand indtil pegeren holder op med at bevæge "
|
||||
"sig"
|
||||
|
||||
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:20
|
||||
msgid "Thumbnail only"
|
||||
msgstr "Kun miniaturebillede"
|
||||
|
||||
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:21
|
||||
msgid "Application icon only"
|
||||
msgstr "Kun programikon"
|
||||
|
||||
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:22
|
||||
msgid "Thumbnail and application icon"
|
||||
msgstr "Miniaturebillede og programikon"
|
||||
|
||||
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:38
|
||||
msgid "Present windows as"
|
||||
msgstr "Præsentér vindue som"
|
||||
|
||||
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:69
|
||||
msgid "Show only windows in the current workspace"
|
||||
msgstr "Vis kun vinduer i det nuværende arbejdsområde"
|
||||
|
||||
#: extensions/apps-menu/extension.js:41
|
||||
msgid "Activities Overview"
|
||||
msgstr "Aktivitetsoversigt"
|
||||
|
||||
#: extensions/apps-menu/extension.js:141
|
||||
#: extensions/apps-menu/extension.js:113
|
||||
msgid "Favorites"
|
||||
msgstr "Favoritter"
|
||||
|
||||
#: extensions/apps-menu/extension.js:436
|
||||
#: extensions/apps-menu/extension.js:368
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Programmer"
|
||||
|
||||
@@ -116,70 +53,38 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Program"
|
||||
|
||||
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:69
|
||||
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:127
|
||||
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:71
|
||||
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:134
|
||||
msgid "Workspace"
|
||||
msgstr "Arbejdsområde"
|
||||
|
||||
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:85
|
||||
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:89
|
||||
msgid "Add Rule"
|
||||
msgstr "Tilføj regel"
|
||||
|
||||
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
|
||||
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
|
||||
msgid "Create new matching rule"
|
||||
msgstr "Opret ny regel for match"
|
||||
|
||||
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
|
||||
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:117
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Tilføj"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %s is the filesystem name
|
||||
#: extensions/drive-menu/extension.js:107
|
||||
#: extensions/drive-menu/extension.js:102
|
||||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:232
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Ejecting drive “%s” failed:"
|
||||
msgstr "Udskubning af drevet “%s” mislykkedes:"
|
||||
|
||||
#: extensions/drive-menu/extension.js:125
|
||||
#: extensions/drive-menu/extension.js:118
|
||||
msgid "Removable devices"
|
||||
msgstr "Flytbare enheder"
|
||||
|
||||
#: extensions/drive-menu/extension.js:150
|
||||
#: extensions/drive-menu/extension.js:145
|
||||
msgid "Open Files"
|
||||
msgstr "Åbn filer"
|
||||
|
||||
#: extensions/example/extension.js:17
|
||||
msgid "Hello, world!"
|
||||
msgstr "Hej verden!"
|
||||
|
||||
#: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:5
|
||||
msgid "Alternative greeting text."
|
||||
msgstr "Alternativ velkomsttekst."
|
||||
|
||||
#: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
|
||||
"panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis den ikke er tom, så indeholder den teksten, der vil blive vist når der "
|
||||
"klikkes på panelet."
|
||||
|
||||
#: extensions/example/prefs.js:30
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Besked"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
|
||||
#. translated
|
||||
#: extensions/example/prefs.js:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
|
||||
"as such it has little functionality on its own.\n"
|
||||
"Nevertheless it’s possible to customize the greeting message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Example sigter efter at vise, hvordan man bygger udvidelser til skallen, som "
|
||||
"opfører sig ordentligt, og har som sådan meget lidt selvstændig "
|
||||
"funktionalitet.\n"
|
||||
"Alligevel er det muligt at tilpasse velkomstbeskeden."
|
||||
|
||||
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:5
|
||||
msgid "Use more screen for windows"
|
||||
msgstr "Brug mere skærmplads til vinduer"
|
||||
@@ -210,31 +115,31 @@ msgstr ""
|
||||
"Ændring af denne indstilling kræver at shell'en genstartes for at træde i "
|
||||
"kraft."
|
||||
|
||||
#: extensions/places-menu/extension.js:78
|
||||
#: extensions/places-menu/extension.js:81
|
||||
#: extensions/places-menu/extension.js:80
|
||||
#: extensions/places-menu/extension.js:84
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Steder"
|
||||
|
||||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:65
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
|
||||
msgstr "Kunne ikke montere diskenhed for “%s”"
|
||||
|
||||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:78
|
||||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:46
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Failed to launch “%s”"
|
||||
msgstr "Kunne ikke åbne “%s”"
|
||||
|
||||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:137
|
||||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:160
|
||||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:61
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
|
||||
msgstr "Kunne ikke montere diskenhed for “%s”"
|
||||
|
||||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:148
|
||||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:171
|
||||
msgid "Computer"
|
||||
msgstr "Computer"
|
||||
|
||||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:303
|
||||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:358
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Hjem"
|
||||
|
||||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:347
|
||||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:403
|
||||
msgid "Browse Network"
|
||||
msgstr "Gennemse netværk"
|
||||
|
||||
@@ -254,52 +159,47 @@ msgstr "Temanavn"
|
||||
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
|
||||
msgstr "Navnet på temaet, som indlæses fra ~/.themes/name/gnome-shell"
|
||||
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:110
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:99
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Luk"
|
||||
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:129
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:119
|
||||
msgid "Unminimize"
|
||||
msgstr "Afminimér"
|
||||
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:130
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:119
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Minimér"
|
||||
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:136
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:126
|
||||
msgid "Unmaximize"
|
||||
msgstr "Afmaksimér"
|
||||
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:137
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:126
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Maksimér"
|
||||
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:420
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:431
|
||||
msgid "Minimize all"
|
||||
msgstr "Minimér"
|
||||
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:428
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:437
|
||||
msgid "Unminimize all"
|
||||
msgstr "Afminimér alle"
|
||||
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:436
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:443
|
||||
msgid "Maximize all"
|
||||
msgstr "Maksimér alle"
|
||||
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:445
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:451
|
||||
msgid "Unmaximize all"
|
||||
msgstr "Afmaksimér alle"
|
||||
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:454
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:459
|
||||
msgid "Close all"
|
||||
msgstr "Luk alle"
|
||||
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:678
|
||||
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:30
|
||||
msgid "Workspace Indicator"
|
||||
msgstr "Arbejdsområdeindikator"
|
||||
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:842
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:741
|
||||
msgid "Window List"
|
||||
msgstr "Vinduesliste"
|
||||
|
||||
@@ -316,10 +216,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Mulige værdier er “never” (aldrig), “auto” (automatisk) og “always” (altid)."
|
||||
|
||||
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:20
|
||||
#: extensions/window-list/prefs.js:82
|
||||
msgid "Show windows from all workspaces"
|
||||
msgstr "Vis vinduer fra alle arbejdsområder"
|
||||
|
||||
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
|
||||
msgid "Whether to show windows from all workspaces or only the current one."
|
||||
msgstr "Om der skal vises vinduer fra alle arbejdsområder eller kun det nuværende."
|
||||
|
||||
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:27
|
||||
msgid "Show the window list on all monitors"
|
||||
msgstr "Vis vindueslisten på alle skærme"
|
||||
|
||||
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
|
||||
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
|
||||
"primary one."
|
||||
@@ -327,19 +236,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Om vindueslisten skal vise på alle tilsluttede skærme, eller kun på den "
|
||||
"primære."
|
||||
|
||||
#: extensions/window-list/prefs.js:32
|
||||
#: extensions/window-list/prefs.js:25
|
||||
msgid "Window Grouping"
|
||||
msgstr "Vinduesgruppering"
|
||||
|
||||
#: extensions/window-list/prefs.js:50
|
||||
#: extensions/window-list/prefs.js:47
|
||||
msgid "Never group windows"
|
||||
msgstr "Gruppér aldrig vinduer"
|
||||
|
||||
#: extensions/window-list/prefs.js:51
|
||||
#: extensions/window-list/prefs.js:48
|
||||
msgid "Group windows when space is limited"
|
||||
msgstr "Gruppér vinduer når pladsen er begrænset"
|
||||
|
||||
#: extensions/window-list/prefs.js:52
|
||||
#: extensions/window-list/prefs.js:49
|
||||
msgid "Always group windows"
|
||||
msgstr "Gruppér altid vinduer"
|
||||
|
||||
@@ -347,15 +256,90 @@ msgstr "Gruppér altid vinduer"
|
||||
msgid "Show on all monitors"
|
||||
msgstr "Vis på alle skærme"
|
||||
|
||||
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
|
||||
#: extensions/window-list/workspaceIndicator.js:211
|
||||
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:216
|
||||
msgid "Workspace Indicator"
|
||||
msgstr "Arbejdsområdeindikator"
|
||||
|
||||
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:131
|
||||
msgid "Workspace Names"
|
||||
msgstr "Navne på arbejdsområder"
|
||||
|
||||
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:157
|
||||
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:151
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Navn"
|
||||
|
||||
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:198
|
||||
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:191
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "Arbejdsområde %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
||||
#~ msgstr "Tillæg modal-dialog til det overordnede vindue"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Denne nøgle tilsidesætter nøglen i org.gnome.mutter når GNOME Shell kører."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
|
||||
#~ msgstr "Placeringen af knapper i titellinjen"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
|
||||
#~ "running GNOME Shell."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Denne nøgle tilsidesætter nøglen i org.gnome.desktop.wm.preferences når "
|
||||
#~ "GNOME Shell kører."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
#~ msgstr "Aktivér kant-fliselægning når vinduer slippes på skærmkanter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
||||
#~ msgstr "Kun arbejdsområder på primær skærm"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Forsink fokusændringer i musetilstand indtil pegeren holder op med at "
|
||||
#~ "bevæge sig"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Thumbnail only"
|
||||
#~ msgstr "Kun miniaturebillede"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Application icon only"
|
||||
#~ msgstr "Kun programikon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Thumbnail and application icon"
|
||||
#~ msgstr "Miniaturebillede og programikon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Present windows as"
|
||||
#~ msgstr "Præsentér vindue som"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Activities Overview"
|
||||
#~ msgstr "Aktivitetsoversigt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hello, world!"
|
||||
#~ msgstr "Hej verden!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Alternative greeting text."
|
||||
#~ msgstr "Alternativ velkomsttekst."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on "
|
||||
#~ "the panel."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Hvis den ikke er tom, så indeholder den teksten, der vil blive vist når "
|
||||
#~ "der klikkes på panelet."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Message"
|
||||
#~ msgstr "Besked"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell "
|
||||
#~ "and as such it has little functionality on its own.\n"
|
||||
#~ "Nevertheless it’s possible to customize the greeting message."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Example sigter efter at vise, hvordan man bygger udvidelser til skallen, "
|
||||
#~ "som opfører sig ordentligt, og har som sådan meget lidt selvstændig "
|
||||
#~ "funktionalitet.\n"
|
||||
#~ "Alligevel er det muligt at tilpasse velkomstbeskeden."
|
||||
|
||||
281
po/nl.po
281
po/nl.po
@@ -2,15 +2,15 @@
|
||||
# Copyright (C) 2013 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
|
||||
# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2013, 2014.
|
||||
# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2015-2017.
|
||||
# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2015-2017, 2019.
|
||||
# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2015.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-03 12:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-13 10:33+0200\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/"
|
||||
"issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-17 08:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-25 12:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Nathan Follens <nthn@unseen.is>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
|
||||
#: data/gnome-classic.desktop.in:3 data/gnome-classic.session.desktop.in:3
|
||||
@@ -29,73 +29,11 @@ msgstr "Gnome klassiek"
|
||||
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
|
||||
msgstr "Deze sessie meldt u aan bij Gnome klassiek"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:7
|
||||
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
||||
msgstr "Modaal dialoogvenster vastmaken aan bovenliggend venster"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:8
|
||||
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:25
|
||||
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:33
|
||||
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze sleutel heeft voorrang op de sleutel in org.gnome.mutter bij het "
|
||||
"draaien van Gnome Shell."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:16
|
||||
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
|
||||
msgstr "Volgorde van knoppen op de titelbalk"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
|
||||
"GNOME Shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze sleutel heeft voorrang op de sleutel in org.gnome.desktop.wm."
|
||||
"preferences bij het draaien van Gnome Shell."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:24
|
||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
msgstr "Randtegels inschakelen bij het slepen van vensters naar schermranden"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:32
|
||||
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
||||
msgstr "Werkbladen alleen op primaire beeldscherm"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:40
|
||||
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
||||
msgstr "Focus pas wijzigen nadat de muisaanwijzer is gestopt met bewegen"
|
||||
|
||||
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:20
|
||||
msgid "Thumbnail only"
|
||||
msgstr "Alleen miniatuur"
|
||||
|
||||
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:21
|
||||
msgid "Application icon only"
|
||||
msgstr "Alleen toepassingspictogram"
|
||||
|
||||
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:22
|
||||
msgid "Thumbnail and application icon"
|
||||
msgstr "Miniatuur en toepassingspictogram"
|
||||
|
||||
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:38
|
||||
msgid "Present windows as"
|
||||
msgstr "Vensters presenteren als"
|
||||
|
||||
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:69
|
||||
msgid "Show only windows in the current workspace"
|
||||
msgstr "Alleen vensters op het huidige werkblad tonen"
|
||||
|
||||
#: extensions/apps-menu/extension.js:41
|
||||
msgid "Activities Overview"
|
||||
msgstr "Activiteitenoverzicht"
|
||||
|
||||
#: extensions/apps-menu/extension.js:141
|
||||
#: extensions/apps-menu/extension.js:113
|
||||
msgid "Favorites"
|
||||
msgstr "Favorieten"
|
||||
|
||||
#: extensions/apps-menu/extension.js:436
|
||||
#: extensions/apps-menu/extension.js:369
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Toepassingen"
|
||||
|
||||
@@ -115,70 +53,38 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Toepassing"
|
||||
|
||||
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:69
|
||||
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:127
|
||||
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:71
|
||||
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:134
|
||||
msgid "Workspace"
|
||||
msgstr "Werkblad"
|
||||
|
||||
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:85
|
||||
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:89
|
||||
msgid "Add Rule"
|
||||
msgstr "Regel toevoegen"
|
||||
|
||||
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
|
||||
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
|
||||
msgid "Create new matching rule"
|
||||
msgstr "Nieuwe vergelijkingsregel aanmaken"
|
||||
|
||||
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
|
||||
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:117
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Toevoegen"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %s is the filesystem name
|
||||
#: extensions/drive-menu/extension.js:107
|
||||
#: extensions/drive-menu/extension.js:103
|
||||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:233
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Ejecting drive “%s” failed:"
|
||||
msgstr "Uitwerpen van station “%s” mislukt:"
|
||||
|
||||
#: extensions/drive-menu/extension.js:125
|
||||
#: extensions/drive-menu/extension.js:119
|
||||
msgid "Removable devices"
|
||||
msgstr "Verwijderbare apparaten"
|
||||
|
||||
#: extensions/drive-menu/extension.js:150
|
||||
#: extensions/drive-menu/extension.js:146
|
||||
msgid "Open Files"
|
||||
msgstr "Bestanden openen"
|
||||
|
||||
#: extensions/example/extension.js:17
|
||||
msgid "Hello, world!"
|
||||
msgstr "Hallo wereld!"
|
||||
|
||||
#: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:5
|
||||
msgid "Alternative greeting text."
|
||||
msgstr "Alternatieve begroetingstekst."
|
||||
|
||||
#: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
|
||||
"panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indien niet leeg, bevat het de tekst die getoond wordt bij het klikken op "
|
||||
"het paneel."
|
||||
|
||||
#: extensions/example/prefs.js:30
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Bericht"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
|
||||
#. translated
|
||||
#: extensions/example/prefs.js:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
|
||||
"as such it has little functionality on its own.\n"
|
||||
"Nevertheless it’s possible to customize the greeting message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Example beoogt om te laten zien hoe u een zich goed gedragende uitbreiding "
|
||||
"voor de Shell kunt bouwen. Als zodanig heeft het weinig eigen "
|
||||
"functionaliteit.\n"
|
||||
"Niettemin is het mogelijk om de begroetingstekst aan te passen."
|
||||
|
||||
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:5
|
||||
msgid "Use more screen for windows"
|
||||
msgstr "Meer schermruimte gebruiken voor vensters"
|
||||
@@ -209,31 +115,31 @@ msgstr ""
|
||||
"wordt. Het wijzigen van deze instelling vereist het herstarten van de shell "
|
||||
"om effect te sorteren."
|
||||
|
||||
#: extensions/places-menu/extension.js:78
|
||||
#: extensions/places-menu/extension.js:81
|
||||
#: extensions/places-menu/extension.js:80
|
||||
#: extensions/places-menu/extension.js:84
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Locaties"
|
||||
|
||||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:65
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
|
||||
msgstr "Koppelen van volume mislukt voor “%s”"
|
||||
|
||||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:78
|
||||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:46
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Failed to launch “%s”"
|
||||
msgstr "Starten van “%s” mislukt"
|
||||
|
||||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:137
|
||||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:160
|
||||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:61
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
|
||||
msgstr "Koppelen van volume mislukt voor “%s”"
|
||||
|
||||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:148
|
||||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:171
|
||||
msgid "Computer"
|
||||
msgstr "Computer"
|
||||
|
||||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:303
|
||||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:359
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Persoonlijke map"
|
||||
|
||||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:347
|
||||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:404
|
||||
msgid "Browse Network"
|
||||
msgstr "Netwerk doorbladeren"
|
||||
|
||||
@@ -253,52 +159,47 @@ msgstr "Themanaam"
|
||||
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
|
||||
msgstr "De naam van het thema, te laden vanuit ~/.themes/name/gnome-shell"
|
||||
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:110
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:98
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Sluiten"
|
||||
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:129
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:118
|
||||
msgid "Unminimize"
|
||||
msgstr "Zichtbaar maken"
|
||||
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:130
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:118
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Minimaliseren"
|
||||
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:136
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:125
|
||||
msgid "Unmaximize"
|
||||
msgstr "Herstellen"
|
||||
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:137
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:125
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Maximaliseren"
|
||||
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:420
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:431
|
||||
msgid "Minimize all"
|
||||
msgstr "Alles minimaliseren"
|
||||
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:428
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:437
|
||||
msgid "Unminimize all"
|
||||
msgstr "Alles zichtbaar maken"
|
||||
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:436
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:443
|
||||
msgid "Maximize all"
|
||||
msgstr "Alles maximaliseren"
|
||||
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:445
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:451
|
||||
msgid "Unmaximize all"
|
||||
msgstr "Alles herstellen"
|
||||
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:454
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:459
|
||||
msgid "Close all"
|
||||
msgstr "Alles sluiten"
|
||||
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:678
|
||||
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:30
|
||||
msgid "Workspace Indicator"
|
||||
msgstr "Werkbladindicator"
|
||||
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:842
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:741
|
||||
msgid "Window List"
|
||||
msgstr "Vensterlijst"
|
||||
|
||||
@@ -316,10 +217,21 @@ msgstr ""
|
||||
"“always” (altijd)."
|
||||
|
||||
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:20
|
||||
#: extensions/window-list/prefs.js:82
|
||||
msgid "Show windows from all workspaces"
|
||||
msgstr "Vensters van alle werkruimten tonen"
|
||||
|
||||
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
|
||||
msgid "Whether to show windows from all workspaces or only the current one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bepaalt of de vensters van alle werkruimten of enkel die van de huidige "
|
||||
"getoond worden."
|
||||
|
||||
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:27
|
||||
msgid "Show the window list on all monitors"
|
||||
msgstr "De vensterlijst op alle beeldschermen tonen"
|
||||
|
||||
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
|
||||
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
|
||||
"primary one."
|
||||
@@ -327,19 +239,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Bepaalt of de vensterlijst op alle verbonden beeldschermen of enkel op het "
|
||||
"primaire beeldscherm wordt weergegeven."
|
||||
|
||||
#: extensions/window-list/prefs.js:32
|
||||
#: extensions/window-list/prefs.js:25
|
||||
msgid "Window Grouping"
|
||||
msgstr "Venstergroepering"
|
||||
|
||||
#: extensions/window-list/prefs.js:50
|
||||
#: extensions/window-list/prefs.js:47
|
||||
msgid "Never group windows"
|
||||
msgstr "Vensters nooit groeperen"
|
||||
|
||||
#: extensions/window-list/prefs.js:51
|
||||
#: extensions/window-list/prefs.js:48
|
||||
msgid "Group windows when space is limited"
|
||||
msgstr "Vensters groeperen wanneer de ruimte beperkt is"
|
||||
|
||||
#: extensions/window-list/prefs.js:52
|
||||
#: extensions/window-list/prefs.js:49
|
||||
msgid "Always group windows"
|
||||
msgstr "Vensters altijd groeperen"
|
||||
|
||||
@@ -347,19 +259,94 @@ msgstr "Vensters altijd groeperen"
|
||||
msgid "Show on all monitors"
|
||||
msgstr "Tonen op alle beeldschermen"
|
||||
|
||||
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
|
||||
#: extensions/window-list/workspaceIndicator.js:211
|
||||
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:216
|
||||
msgid "Workspace Indicator"
|
||||
msgstr "Werkbladindicator"
|
||||
|
||||
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:129
|
||||
msgid "Workspace Names"
|
||||
msgstr "Werkbladnamen"
|
||||
|
||||
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:157
|
||||
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:149
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Naam"
|
||||
|
||||
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:198
|
||||
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:189
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "Werkblad %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
||||
#~ msgstr "Modaal dialoogvenster vastmaken aan bovenliggend venster"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Deze sleutel heeft voorrang op de sleutel in org.gnome.mutter bij het "
|
||||
#~ "draaien van Gnome Shell."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
|
||||
#~ msgstr "Volgorde van knoppen op de titelbalk"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
|
||||
#~ "running GNOME Shell."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Deze sleutel heeft voorrang op de sleutel in org.gnome.desktop.wm."
|
||||
#~ "preferences bij het draaien van Gnome Shell."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Randtegels inschakelen bij het slepen van vensters naar schermranden"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
||||
#~ msgstr "Werkbladen alleen op primaire beeldscherm"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
||||
#~ msgstr "Focus pas wijzigen nadat de muisaanwijzer is gestopt met bewegen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Thumbnail only"
|
||||
#~ msgstr "Alleen miniatuur"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Application icon only"
|
||||
#~ msgstr "Alleen toepassingspictogram"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Thumbnail and application icon"
|
||||
#~ msgstr "Miniatuur en toepassingspictogram"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Present windows as"
|
||||
#~ msgstr "Vensters presenteren als"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Activities Overview"
|
||||
#~ msgstr "Activiteitenoverzicht"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hello, world!"
|
||||
#~ msgstr "Hallo wereld!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Alternative greeting text."
|
||||
#~ msgstr "Alternatieve begroetingstekst."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on "
|
||||
#~ "the panel."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Indien niet leeg, bevat het de tekst die getoond wordt bij het klikken op "
|
||||
#~ "het paneel."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Message"
|
||||
#~ msgstr "Bericht"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell "
|
||||
#~ "and as such it has little functionality on its own.\n"
|
||||
#~ "Nevertheless it’s possible to customize the greeting message."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Example beoogt om te laten zien hoe u een zich goed gedragende "
|
||||
#~ "uitbreiding voor de Shell kunt bouwen. Als zodanig heeft het weinig eigen "
|
||||
#~ "functionaliteit.\n"
|
||||
#~ "Niettemin is het mogelijk om de begroetingstekst aan te passen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "GNOME Shell Classic"
|
||||
#~ msgstr "Gnome Shell klassiek"
|
||||
|
||||
|
||||
314
po/sk.po
314
po/sk.po
@@ -7,10 +7,10 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-05 15:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-13 16:45+0200\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/"
|
||||
"issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-17 08:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-26 09:15+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: sk\n"
|
||||
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
|
||||
#: data/gnome-classic.desktop.in:3 data/gnome-classic.session.desktop.in:3
|
||||
msgid "GNOME Classic"
|
||||
@@ -28,87 +28,12 @@ msgstr "Klasické prostredie GNOME"
|
||||
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
|
||||
msgstr "Táto relácia vás prihlási do klasického prostredia GNOME"
|
||||
|
||||
# summary
|
||||
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:7
|
||||
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
||||
msgstr "Pripojiť modálne dialógové okno k rodičovskému oknu"
|
||||
|
||||
# description
|
||||
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:8
|
||||
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:25
|
||||
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:33
|
||||
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tento kľúč preváži kľúč v org.gnome.mutter, keď je spustené prostredie GNOME "
|
||||
"Shell."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:16
|
||||
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
|
||||
msgstr "Usporiadanie tlačidiel v záhlaví okna"
|
||||
|
||||
# description
|
||||
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
|
||||
"GNOME Shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tento kľúč preváži kľúč v org.gnome.desktop.wm.preferences, keď je spustené "
|
||||
"prostredie GNOME Shell."
|
||||
|
||||
# summary
|
||||
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:24
|
||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Povoliť usporiadanie okien do dlaždíc pri ich pustení na okrajoch obrazovky"
|
||||
|
||||
# Label
|
||||
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:32
|
||||
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
||||
msgstr "Pracovné priestory iba na hlavnom monitore"
|
||||
|
||||
# summary
|
||||
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:40
|
||||
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oneskoriť pohyb zamerania v režime myši, až kým sa ukazovateľ nezastaví"
|
||||
|
||||
# RadioButton label
|
||||
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:20
|
||||
msgid "Thumbnail only"
|
||||
msgstr "Len miniatúra"
|
||||
|
||||
# RadioButton label
|
||||
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:21
|
||||
msgid "Application icon only"
|
||||
msgstr "Len ikona aplikácie"
|
||||
|
||||
# RadioButton label
|
||||
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:22
|
||||
msgid "Thumbnail and application icon"
|
||||
msgstr "Miniatúra a ikona aplikácie"
|
||||
|
||||
# Label
|
||||
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:38
|
||||
msgid "Present windows as"
|
||||
msgstr "Uvádzať okná ako"
|
||||
|
||||
# CheckButton
|
||||
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:69
|
||||
msgid "Show only windows in the current workspace"
|
||||
msgstr "Zobraziť len okná z aktuálneho pracovného priestoru"
|
||||
|
||||
#: extensions/apps-menu/extension.js:41
|
||||
msgid "Activities Overview"
|
||||
msgstr "Prehľad aktivít"
|
||||
|
||||
#: extensions/apps-menu/extension.js:141
|
||||
#: extensions/apps-menu/extension.js:113
|
||||
msgid "Favorites"
|
||||
msgstr "Obľúbené"
|
||||
|
||||
# TreeViewColumn
|
||||
#: extensions/apps-menu/extension.js:436
|
||||
#: extensions/apps-menu/extension.js:369
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Aplikácie"
|
||||
|
||||
@@ -132,78 +57,44 @@ msgid "Application"
|
||||
msgstr "Aplikácia"
|
||||
|
||||
# TreeViewColumn; Label
|
||||
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:69
|
||||
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:127
|
||||
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:71
|
||||
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:134
|
||||
msgid "Workspace"
|
||||
msgstr "Pracovný priestor"
|
||||
|
||||
# ToolButton label
|
||||
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:85
|
||||
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:89
|
||||
msgid "Add Rule"
|
||||
msgstr "Pridať pravidlo"
|
||||
|
||||
# Dialog title
|
||||
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
|
||||
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
|
||||
msgid "Create new matching rule"
|
||||
msgstr "Vytvorenie nového odpovedajúceho pravidla"
|
||||
|
||||
# button label
|
||||
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
|
||||
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:117
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Pridať"
|
||||
|
||||
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=687590
|
||||
#: extensions/drive-menu/extension.js:106
|
||||
#. TRANSLATORS: %s is the filesystem name
|
||||
#: extensions/drive-menu/extension.js:103
|
||||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:233
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Ejecting drive “%s” failed:"
|
||||
msgstr "Zlyhalo vysúvanie jednotky „%s“:"
|
||||
|
||||
# Menu
|
||||
#: extensions/drive-menu/extension.js:124
|
||||
#: extensions/drive-menu/extension.js:119
|
||||
msgid "Removable devices"
|
||||
msgstr "Vymeniteľné zariadenia"
|
||||
|
||||
# Menu Action
|
||||
#: extensions/drive-menu/extension.js:149
|
||||
#: extensions/drive-menu/extension.js:146
|
||||
msgid "Open Files"
|
||||
msgstr "Otvoriť aplikáciu Súbory"
|
||||
|
||||
# PŠ: a toto by som teda neprekladal, tento text musia poznať všetci ;-)
|
||||
# PK: ja by som to prelozil ;)
|
||||
# DK: ja by som ho prelozil tiez
|
||||
#: extensions/example/extension.js:17
|
||||
msgid "Hello, world!"
|
||||
msgstr "Ahoj, Svet!"
|
||||
|
||||
# gsetting summary
|
||||
#: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:5
|
||||
msgid "Alternative greeting text."
|
||||
msgstr "Alternatívny text privítania."
|
||||
|
||||
# gsetting desription
|
||||
#: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
|
||||
"panel."
|
||||
msgstr "Obsahuje text, ktorý bude zobrazený po kliknutí na panel."
|
||||
|
||||
#: extensions/example/prefs.js:30
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Správa"
|
||||
|
||||
# PM: podľa mňa chýba preklad druhej časti prvej vety
|
||||
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
|
||||
#. translated
|
||||
#: extensions/example/prefs.js:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
|
||||
"as such it has little functionality on its own.\n"
|
||||
"Nevertheless it’s possible to customize the greeting message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rozšírenie Example vám má ukázať, ako sa dajú zostaviť dobre vyzerajúce a "
|
||||
"jednoduché rozšírenia pre Shell a demonštrovať tak funkčnosť.\n"
|
||||
"Napriek tomu je možné prispôsobiť správu privítania."
|
||||
|
||||
# summary
|
||||
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:5
|
||||
msgid "Use more screen for windows"
|
||||
@@ -237,32 +128,32 @@ msgstr ""
|
||||
"nadol. Aby sa prejavila zmena, je potrebné reštartovať shell."
|
||||
|
||||
# menu item
|
||||
#: extensions/places-menu/extension.js:78
|
||||
#: extensions/places-menu/extension.js:81
|
||||
#: extensions/places-menu/extension.js:80
|
||||
#: extensions/places-menu/extension.js:84
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Miesta"
|
||||
|
||||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:65
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
|
||||
msgstr "Zlyhalo pripojenie zväzku pre „%s“"
|
||||
|
||||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:78
|
||||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:46
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Failed to launch “%s”"
|
||||
msgstr "Zlyhalo spustenie „%s“"
|
||||
|
||||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:137
|
||||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:160
|
||||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:61
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
|
||||
msgstr "Zlyhalo pripojenie zväzku pre „%s“"
|
||||
|
||||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:148
|
||||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:171
|
||||
msgid "Computer"
|
||||
msgstr "Počítač"
|
||||
|
||||
# Places
|
||||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:303
|
||||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:359
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Domov"
|
||||
|
||||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:347
|
||||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:404
|
||||
msgid "Browse Network"
|
||||
msgstr "Prehliadať sieť"
|
||||
|
||||
@@ -285,62 +176,56 @@ msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
|
||||
msgstr "Názov témy, ktorá sa načíta z ~/.themes/nazov/gnome-shell"
|
||||
|
||||
# PopupMenuItem
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:110
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:98
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zavrieť"
|
||||
|
||||
# label
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:129
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:118
|
||||
msgid "Unminimize"
|
||||
msgstr "Odminimalizovať"
|
||||
|
||||
# label
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:130
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:118
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Minimalizovať"
|
||||
|
||||
# label
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:136
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:125
|
||||
msgid "Unmaximize"
|
||||
msgstr "Odmaximalizovať"
|
||||
|
||||
# label
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:137
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:125
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Maximalizovať"
|
||||
|
||||
# PopupMenuItem
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:420
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:431
|
||||
msgid "Minimize all"
|
||||
msgstr "Minimalizovať všetko"
|
||||
|
||||
# PopupMenuItem
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:428
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:437
|
||||
msgid "Unminimize all"
|
||||
msgstr "Odminimalizovať všetko"
|
||||
|
||||
# PopupMenuItem
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:436
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:443
|
||||
msgid "Maximize all"
|
||||
msgstr "Maximalizovať všetko"
|
||||
|
||||
# PopupMenuItem
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:445
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:451
|
||||
msgid "Unmaximize all"
|
||||
msgstr "Odmaximalizovať všetko"
|
||||
|
||||
# PopupMenuItem
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:454
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:459
|
||||
msgid "Close all"
|
||||
msgstr "Zavrieť všetko"
|
||||
|
||||
# Label
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:678
|
||||
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:30
|
||||
msgid "Workspace Indicator"
|
||||
msgstr "Indikátor pracovného priestoru"
|
||||
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:842
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:741
|
||||
msgid "Window List"
|
||||
msgstr "Zoznam okien"
|
||||
|
||||
@@ -356,11 +241,23 @@ msgstr ""
|
||||
"Rozhoduje kedy sa majú v zozname okien zoskupiť okná tej istej aplikácie."
|
||||
"Možné hodnoty sú „never“ (nikdy), „auto“ (automaticky) a „always“ (vždy)."
|
||||
|
||||
# CheckButton
|
||||
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:20
|
||||
#: extensions/window-list/prefs.js:82
|
||||
msgid "Show windows from all workspaces"
|
||||
msgstr "Zobraziť okná zo všetkých pracovných priestorov"
|
||||
|
||||
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
|
||||
msgid "Whether to show windows from all workspaces or only the current one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Určuje, či sa majú zobraziť okná zo všetkých pracovných priestorov, alebo "
|
||||
"iba z aktuálneho."
|
||||
|
||||
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:27
|
||||
msgid "Show the window list on all monitors"
|
||||
msgstr "Zobraziť zoznam okien na všetkých monitoroch"
|
||||
|
||||
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
|
||||
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
|
||||
"primary one."
|
||||
@@ -368,19 +265,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Určuje, či sa má zobraziť zoznam okien na všetkých pripojených monitoroch, "
|
||||
"alebo iba na hlavnom."
|
||||
|
||||
#: extensions/window-list/prefs.js:32
|
||||
#: extensions/window-list/prefs.js:25
|
||||
msgid "Window Grouping"
|
||||
msgstr "Zoskupenie okien"
|
||||
|
||||
#: extensions/window-list/prefs.js:50
|
||||
#: extensions/window-list/prefs.js:47
|
||||
msgid "Never group windows"
|
||||
msgstr "Nikdy nezoskupovať okná"
|
||||
|
||||
#: extensions/window-list/prefs.js:51
|
||||
#: extensions/window-list/prefs.js:48
|
||||
msgid "Group windows when space is limited"
|
||||
msgstr "Zoskupovať okna ak je obmedzený priestor"
|
||||
|
||||
#: extensions/window-list/prefs.js:52
|
||||
#: extensions/window-list/prefs.js:49
|
||||
msgid "Always group windows"
|
||||
msgstr "Vždy zoskupovať okná"
|
||||
|
||||
@@ -389,21 +286,112 @@ msgid "Show on all monitors"
|
||||
msgstr "Zobraziť na všetkých monitoroch"
|
||||
|
||||
# Label
|
||||
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
|
||||
#: extensions/window-list/workspaceIndicator.js:211
|
||||
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:216
|
||||
msgid "Workspace Indicator"
|
||||
msgstr "Indikátor pracovného priestoru"
|
||||
|
||||
# Label
|
||||
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:129
|
||||
msgid "Workspace Names"
|
||||
msgstr "Názvy pracovných priestorov"
|
||||
|
||||
# TreeViewColumn
|
||||
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:157
|
||||
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:149
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Názov"
|
||||
|
||||
# store label
|
||||
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:198
|
||||
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:189
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "Pracovný priestor č. %d"
|
||||
|
||||
# summary
|
||||
#~ msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
||||
#~ msgstr "Pripojiť modálne dialógové okno k rodičovskému oknu"
|
||||
|
||||
# description
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Tento kľúč preváži kľúč v org.gnome.mutter, keď je spustené prostredie "
|
||||
#~ "GNOME Shell."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
|
||||
#~ msgstr "Usporiadanie tlačidiel v záhlaví okna"
|
||||
|
||||
# description
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
|
||||
#~ "running GNOME Shell."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Tento kľúč preváži kľúč v org.gnome.desktop.wm.preferences, keď je "
|
||||
#~ "spustené prostredie GNOME Shell."
|
||||
|
||||
# summary
|
||||
#~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Povoliť usporiadanie okien do dlaždíc pri ich pustení na okrajoch "
|
||||
#~ "obrazovky"
|
||||
|
||||
# Label
|
||||
#~ msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
||||
#~ msgstr "Pracovné priestory iba na hlavnom monitore"
|
||||
|
||||
# summary
|
||||
#~ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Oneskoriť pohyb zamerania v režime myši, až kým sa ukazovateľ nezastaví"
|
||||
|
||||
# RadioButton label
|
||||
#~ msgid "Thumbnail only"
|
||||
#~ msgstr "Len miniatúra"
|
||||
|
||||
# RadioButton label
|
||||
#~ msgid "Application icon only"
|
||||
#~ msgstr "Len ikona aplikácie"
|
||||
|
||||
# RadioButton label
|
||||
#~ msgid "Thumbnail and application icon"
|
||||
#~ msgstr "Miniatúra a ikona aplikácie"
|
||||
|
||||
# Label
|
||||
#~ msgid "Present windows as"
|
||||
#~ msgstr "Uvádzať okná ako"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Activities Overview"
|
||||
#~ msgstr "Prehľad aktivít"
|
||||
|
||||
# PŠ: a toto by som teda neprekladal, tento text musia poznať všetci ;-)
|
||||
# PK: ja by som to prelozil ;)
|
||||
# DK: ja by som ho prelozil tiez
|
||||
#~ msgid "Hello, world!"
|
||||
#~ msgstr "Ahoj, Svet!"
|
||||
|
||||
# gsetting summary
|
||||
#~ msgid "Alternative greeting text."
|
||||
#~ msgstr "Alternatívny text privítania."
|
||||
|
||||
# gsetting desription
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on "
|
||||
#~ "the panel."
|
||||
#~ msgstr "Obsahuje text, ktorý bude zobrazený po kliknutí na panel."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Message"
|
||||
#~ msgstr "Správa"
|
||||
|
||||
# PM: podľa mňa chýba preklad druhej časti prvej vety
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell "
|
||||
#~ "and as such it has little functionality on its own.\n"
|
||||
#~ "Nevertheless it’s possible to customize the greeting message."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Rozšírenie Example vám má ukázať, ako sa dajú zostaviť dobre vyzerajúce a "
|
||||
#~ "jednoduché rozšírenia pre Shell a demonštrovať tak funkčnosť.\n"
|
||||
#~ "Napriek tomu je možné prispôsobiť správu privítania."
|
||||
|
||||
# Label
|
||||
#~ msgid "CPU"
|
||||
#~ msgstr "Procesor"
|
||||
|
||||
282
po/zh_TW.po
282
po/zh_TW.po
@@ -1,22 +1,24 @@
|
||||
# Chinese (Taiwan) translation for gnome-shell-extensions.
|
||||
# Copyright (C) 2011 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
|
||||
# Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2011.
|
||||
#
|
||||
# Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2011.
|
||||
# pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2019.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions gnome-3-0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-11 01:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-27 13:37+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <chinese-l10n@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/is"
|
||||
"sues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-17 08:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-10-08 18:58+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: pan93412 <pan93412@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 19.08.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: data/gnome-classic.desktop.in:3 data/gnome-classic.session.desktop.in:3
|
||||
msgid "GNOME Classic"
|
||||
@@ -26,71 +28,11 @@ msgstr "GNOME Classic"
|
||||
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
|
||||
msgstr "這個作業階段讓您登入 GNOME Classic"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:7
|
||||
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
||||
msgstr "附加強制對話盒到上層視窗"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:8
|
||||
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:25
|
||||
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:33
|
||||
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
||||
msgstr "當執行 GNOME Shell 時這個設定鍵會覆蓋在 org.gnome.mutter 中的設定值。"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:16
|
||||
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
|
||||
msgstr "標頭列按鈕的配置"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
|
||||
"GNOME Shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"當執行 GNOME Shell 時這個設定鍵會覆蓋在 org.gnome.desktop.wm.preferences 中的"
|
||||
"設定值。"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:24
|
||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
msgstr "在螢幕邊緣放下視窗時啟用邊緣拼貼"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:32
|
||||
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
||||
msgstr "工作區只在主要螢幕"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:40
|
||||
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
||||
msgstr "延遲滑鼠模式中焦點的改變直到指標停止移動"
|
||||
|
||||
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:20
|
||||
msgid "Thumbnail only"
|
||||
msgstr "僅縮圖"
|
||||
|
||||
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:21
|
||||
msgid "Application icon only"
|
||||
msgstr "僅應用程式圖示"
|
||||
|
||||
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:22
|
||||
msgid "Thumbnail and application icon"
|
||||
msgstr "縮圖與應用程式圖示"
|
||||
|
||||
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:38
|
||||
msgid "Present windows as"
|
||||
msgstr "視窗呈現方式"
|
||||
|
||||
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:69
|
||||
msgid "Show only windows in the current workspace"
|
||||
msgstr "僅顯示目前工作區中的視窗"
|
||||
|
||||
#: extensions/apps-menu/extension.js:41
|
||||
msgid "Activities Overview"
|
||||
msgstr "活動概覽"
|
||||
|
||||
#: extensions/apps-menu/extension.js:141
|
||||
#: extensions/apps-menu/extension.js:113
|
||||
msgid "Favorites"
|
||||
msgstr "喜好"
|
||||
|
||||
#: extensions/apps-menu/extension.js:436
|
||||
#: extensions/apps-menu/extension.js:369
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "應用程式"
|
||||
|
||||
@@ -110,67 +52,38 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "應用程式"
|
||||
|
||||
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:69
|
||||
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:127
|
||||
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:71
|
||||
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:134
|
||||
msgid "Workspace"
|
||||
msgstr "工作區"
|
||||
|
||||
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:85
|
||||
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:89
|
||||
msgid "Add Rule"
|
||||
msgstr "加入規則"
|
||||
|
||||
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
|
||||
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
|
||||
msgid "Create new matching rule"
|
||||
msgstr "建立新的比對規則"
|
||||
|
||||
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
|
||||
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:117
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "加入"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %s is the filesystem name
|
||||
#: extensions/drive-menu/extension.js:107
|
||||
#: extensions/drive-menu/extension.js:103
|
||||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:233
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Ejecting drive “%s” failed:"
|
||||
msgstr "裝置「%s」退出失敗:"
|
||||
|
||||
#: extensions/drive-menu/extension.js:125
|
||||
#: extensions/drive-menu/extension.js:119
|
||||
msgid "Removable devices"
|
||||
msgstr "可移除式裝置"
|
||||
|
||||
#: extensions/drive-menu/extension.js:150
|
||||
#: extensions/drive-menu/extension.js:146
|
||||
msgid "Open Files"
|
||||
msgstr "開啟檔案"
|
||||
|
||||
#: extensions/example/extension.js:17
|
||||
msgid "Hello, world!"
|
||||
msgstr "你好,世界!"
|
||||
|
||||
#: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:5
|
||||
msgid "Alternative greeting text."
|
||||
msgstr "替換的歡迎文字。"
|
||||
|
||||
#: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
|
||||
"panel."
|
||||
msgstr "若不是空的,它則包含點擊面板時會顯示的文字。"
|
||||
|
||||
#: extensions/example/prefs.js:30
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "訊息"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
|
||||
#. translated
|
||||
#: extensions/example/prefs.js:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
|
||||
"as such it has little functionality on its own.\n"
|
||||
"Nevertheless it’s possible to customize the greeting message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Example 旨要顯示如何替 Shell 建立行為良好的擴充套件,但它自己本身沒有什麼功"
|
||||
"能。\n"
|
||||
"不過,它可以讓您自訂歡迎訊息。"
|
||||
|
||||
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:5
|
||||
msgid "Use more screen for windows"
|
||||
msgstr "視窗使用更多螢幕空間"
|
||||
@@ -197,31 +110,31 @@ msgstr ""
|
||||
"如果為真,在對映的縮圖頂端放置視窗說明標題,凌駕 Shell 將它放置在底部的預設"
|
||||
"值。變更這個設定值需要重新啟動 Shell 來套用效果。"
|
||||
|
||||
#: extensions/places-menu/extension.js:78
|
||||
#: extensions/places-menu/extension.js:81
|
||||
#: extensions/places-menu/extension.js:80
|
||||
#: extensions/places-menu/extension.js:84
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "位置"
|
||||
|
||||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:65
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
|
||||
msgstr "無法掛載儲存區「%s」"
|
||||
|
||||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:78
|
||||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:46
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Failed to launch “%s”"
|
||||
msgstr "無法啟動「%s」"
|
||||
|
||||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:137
|
||||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:160
|
||||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:61
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
|
||||
msgstr "無法掛載儲存區「%s」"
|
||||
|
||||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:148
|
||||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:171
|
||||
msgid "Computer"
|
||||
msgstr "電腦"
|
||||
|
||||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:303
|
||||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:359
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "家目錄"
|
||||
|
||||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:347
|
||||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:404
|
||||
msgid "Browse Network"
|
||||
msgstr "瀏覽網路"
|
||||
|
||||
@@ -241,52 +154,47 @@ msgstr "主題名稱"
|
||||
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
|
||||
msgstr "主題的名稱,要從 ~/.themes/name/gnome-shell 載入"
|
||||
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:110
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:98
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "關閉"
|
||||
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:129
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:118
|
||||
msgid "Unminimize"
|
||||
msgstr "取消最小化"
|
||||
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:130
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:118
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "最小化"
|
||||
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:136
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:125
|
||||
msgid "Unmaximize"
|
||||
msgstr "取消最大化"
|
||||
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:137
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:125
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "最大化"
|
||||
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:420
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:431
|
||||
msgid "Minimize all"
|
||||
msgstr "全部最小化"
|
||||
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:428
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:437
|
||||
msgid "Unminimize all"
|
||||
msgstr "全部取消最小化"
|
||||
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:436
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:443
|
||||
msgid "Maximize all"
|
||||
msgstr "全部最大化"
|
||||
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:445
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:451
|
||||
msgid "Unmaximize all"
|
||||
msgstr "全部取消最大化"
|
||||
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:454
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:459
|
||||
msgid "Close all"
|
||||
msgstr "全部關閉"
|
||||
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:678
|
||||
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:30
|
||||
msgid "Workspace Indicator"
|
||||
msgstr "工作區指示器"
|
||||
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:842
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:741
|
||||
msgid "Window List"
|
||||
msgstr "視窗列表"
|
||||
|
||||
@@ -298,32 +206,44 @@ msgstr "何時群組視窗"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
|
||||
"Possible values are “never”, “auto” and “always”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"決定在視窗列表中何時群組視窗。可能的數值有「never」、「auto」、「always」。"
|
||||
msgstr "決定在視窗列表中何時群組視窗。可能的數值有「never」、「auto」、「always」。"
|
||||
|
||||
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:20
|
||||
#: extensions/window-list/prefs.js:82
|
||||
#| msgid "Show only windows in the current workspace"
|
||||
msgid "Show windows from all workspaces"
|
||||
msgstr "顯示所有工作區的視窗"
|
||||
|
||||
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
|
||||
#| "primary one."
|
||||
msgid "Whether to show windows from all workspaces or only the current one."
|
||||
msgstr "是否顯示所有工作區,還是僅顯示目前工作區的視窗。"
|
||||
|
||||
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:27
|
||||
msgid "Show the window list on all monitors"
|
||||
msgstr "在所有螢幕顯示視窗列表"
|
||||
|
||||
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
|
||||
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
|
||||
"primary one."
|
||||
msgstr "是否在所有連接的螢幕顯示視窗列表或是只出現在主要螢幕上。"
|
||||
|
||||
#: extensions/window-list/prefs.js:32
|
||||
#: extensions/window-list/prefs.js:25
|
||||
msgid "Window Grouping"
|
||||
msgstr "視窗群組"
|
||||
|
||||
#: extensions/window-list/prefs.js:50
|
||||
#: extensions/window-list/prefs.js:47
|
||||
msgid "Never group windows"
|
||||
msgstr "永不群組視窗"
|
||||
|
||||
#: extensions/window-list/prefs.js:51
|
||||
#: extensions/window-list/prefs.js:48
|
||||
msgid "Group windows when space is limited"
|
||||
msgstr "當空間受限時群組視窗"
|
||||
|
||||
#: extensions/window-list/prefs.js:52
|
||||
#: extensions/window-list/prefs.js:49
|
||||
msgid "Always group windows"
|
||||
msgstr "永遠群組視窗"
|
||||
|
||||
@@ -331,19 +251,89 @@ msgstr "永遠群組視窗"
|
||||
msgid "Show on all monitors"
|
||||
msgstr "顯示於所有螢幕"
|
||||
|
||||
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
|
||||
#: extensions/window-list/workspaceIndicator.js:211
|
||||
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:216
|
||||
msgid "Workspace Indicator"
|
||||
msgstr "工作區指示器"
|
||||
|
||||
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:129
|
||||
msgid "Workspace Names"
|
||||
msgstr "工作區名稱"
|
||||
|
||||
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:157
|
||||
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:149
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "名稱"
|
||||
|
||||
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:198
|
||||
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:189
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "工作區 %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
||||
#~ msgstr "附加強制對話盒到上層視窗"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "當執行 GNOME Shell 時這個設定鍵會覆蓋在 org.gnome.mutter 中的設定值。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
|
||||
#~ msgstr "標頭列按鈕的配置"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
|
||||
#~ "running GNOME Shell."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "當執行 GNOME Shell 時這個設定鍵會覆蓋在 org.gnome.desktop.wm.preferences "
|
||||
#~ "中的設定值。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
#~ msgstr "在螢幕邊緣放下視窗時啟用邊緣拼貼"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
||||
#~ msgstr "工作區只在主要螢幕"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
||||
#~ msgstr "延遲滑鼠模式中焦點的改變直到指標停止移動"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Thumbnail only"
|
||||
#~ msgstr "僅縮圖"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Application icon only"
|
||||
#~ msgstr "僅應用程式圖示"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Thumbnail and application icon"
|
||||
#~ msgstr "縮圖與應用程式圖示"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Present windows as"
|
||||
#~ msgstr "視窗呈現方式"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Activities Overview"
|
||||
#~ msgstr "活動概覽"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hello, world!"
|
||||
#~ msgstr "你好,世界!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Alternative greeting text."
|
||||
#~ msgstr "替換的歡迎文字。"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on "
|
||||
#~ "the panel."
|
||||
#~ msgstr "若不是空的,它則包含點擊面板時會顯示的文字。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Message"
|
||||
#~ msgstr "訊息"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell "
|
||||
#~ "and as such it has little functionality on its own.\n"
|
||||
#~ "Nevertheless it’s possible to customize the greeting message."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Example 旨要顯示如何替 Shell 建立行為良好的擴充套件,但它自己本身沒有什麼"
|
||||
#~ "功能。\n"
|
||||
#~ "不過,它可以讓您自訂歡迎訊息。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CPU"
|
||||
#~ msgstr "CPU"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user