Compare commits

...

26 Commits

Author SHA1 Message Date
Jeremy Bicha
8223ca9739 New upstream version 3.28.1 2018-05-14 21:50:46 -04:00
Florian Müllner
6746061898 Bump version to 3.28.1
Update NEWS.
2018-04-13 20:30:56 +02:00
Florian Müllner
3dc9f2e4ff cleanup: Use Array.includes() to check for element existence
This is a relatively recent addition to the standard we can use where we
don't care about the actual position of an element inside the array.
(Array.includes() and Array.indexOf() do behave differently in edge cases,
for example in the handling of NaN, but those don't matter to us)
2018-04-12 11:05:41 +02:00
Florian Müllner
682d6a8fd1 window-list: Handle no overrides settings
We can only know about override settings that are provided by the
upstream GNOME or GNOME Classic sessions, but not any custom sessions
created by admins, users or distributions. Handle that case by falling
back to the original settings.

https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/issues/62
2018-04-12 11:05:41 +02:00
Dz Chen
d3ea985e14 Update zh_CN translation 2018-03-21 19:21:17 +08:00
Jeremy Bicha
fe20c27b60 New upstream version 3.28.0 2018-03-15 21:28:20 -04:00
Xiaoguang Wang
496ae16cf1 apps-menu: Duplicate destroy actor
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/issues/59
2018-03-13 09:06:00 +08:00
Florian Müllner
0554e0deb9 Bump version to 3.28.0
Update NEWS.
2018-03-12 21:57:46 +01:00
Bruce Cowan
c0c938977c Update British English translation 2018-03-10 18:05:48 +00:00
Aman Alam
8ee207d74d Update Punjabi translation 2018-03-10 15:37:59 +00:00
Xiaoguang Wang
0e625bedba data: Remove nautilus classic
nautilus doesn't support nautilus classic from version 3.27
2018-03-07 12:49:37 +08:00
Jeremy Bicha
5ba59d1096 New upstream version 3.27.92 2018-03-05 20:55:43 -05:00
Florian Müllner
127b5e6c25 ci: Install mozjs-devel instead of gjs-devel
All we are really interested in is mozjs' js52 utility for running
syntax checks - gjs has significantly more dependencies, so cut
down on time and bandwidth spent on downloading and installing
unneeded packages.

This cuts down the number of packages we install from 202 to 13,
and the download size from 133M to 17M.
2018-03-06 01:07:43 +01:00
Florian Müllner
64c17acc0a ci: Use latest stable Fedora
Rawhide is being very rawhide right now, so unbreak CI by using
the latest stable release.
2018-03-05 23:58:42 +01:00
Florian Müllner
0102b2800a Bump version to 3.27.92
Update NEWS.
2018-03-05 23:42:34 +01:00
Daniel Șerbănescu
7c66434616 Update Romanian translation 2018-03-03 13:06:18 +00:00
GNOME Translation Robot
f9ae518c9d Update Scottish Gaelic translation
(cherry picked from commit 0f2baf3e566a7b96f9c472db1fe2802a2354aeba)
2018-02-26 12:54:09 +00:00
Jeremy Bicha
0ad1e9bbc1 New upstream version 3.27.91 2018-02-23 19:30:14 -05:00
Piotr Drąg
55ba3c086a Fix Spanish translation header 2018-02-24 00:20:16 +01:00
Florian Müllner
d22e603686 build: Fix classic .session definition
Session files should be installed with the .session extension, not
.desktop ...
2018-02-22 15:26:36 +01:00
Florian Müllner
3e0d8bd56f build: Fix xsession installation dir 2018-02-22 15:26:36 +01:00
Jeremy Bicha
5ea14f063f New upstream version 3.26.2 2017-12-15 15:11:42 -05:00
Jeremy Bicha
3cc3d03f0b Initial upstream branch 2017-12-15 15:11:26 -05:00
Florian Müllner
057e5bb0c1 Bump version to 3.26.2
Update NEWS.
2017-11-02 19:51:10 +01:00
Florian Müllner
07fc66765d auto-move: Remove unused imports 2017-10-27 14:45:09 +02:00
Xavi Ivars
daa7b9b6ab [l10n] Updated Catalan (Valencian) translation 2017-10-05 14:02:06 +02:00
26 changed files with 3289 additions and 486 deletions

29
.gitignore vendored
View File

@@ -1,29 +0,0 @@
ABOUT-NLS
Makefile
Makefile.in
Makefile.in.in
aclocal.m4
autom4te.cache/
config/
configure
config.log
config.status
data/*.json
m4/
po/*.header
po/*.sed
po/*.sin
po/Makevars.template
po/POTFILES
po/Rules-quot
po/gnome-shell-extensions.pot
po/stamp-it
staging/
zip-files/
*~
*.gmo
metadata.json
*.desktop
*.gschema.valid
*.session

View File

@@ -1,13 +0,0 @@
image: fedora:rawhide
stages:
- build
before_script:
- dnf install -y meson gettext gjs-devel
build-shell-extensions:
stage: build
script:
- meson _build .
- ninja -C _build test install

3
.gitmodules vendored
View File

@@ -1,3 +0,0 @@
[submodule "data/gnome-shell-sass"]
path = data/gnome-shell-sass
url = https://git.gnome.org/browse/gnome-shell-sass/

28
NEWS
View File

@@ -1,3 +1,31 @@
3.28.1
======
* Misc. bug fixes [Xiaoguang, Florian; #59, #62]
Contributors:
Florian Müllner, Xiaoguang Wang
Translators:
Dz Chen [zh_CN]
3.28.0
======
Contributors:
Florian Müllner, Xiaoguang Wang
Translators:
Aman Alam [pa], Bruce Cowan [en_GB]
3.27.92
=======
Contributors:
Florian Müllner
Translators:
Piotr Drąg [es], GNOME Translation Robot [gd], Daniel Șerbănescu [ro]
3.27.91
=======
* places-menu: Support unmounting ejectable places [Rémy; #17]

View File

@@ -1,3 +1,3 @@
[GNOME Session]
Name=GNOME Classic
RequiredComponents=org.gnome.Shell;org.gnome.SettingsDaemon.A11ySettings;org.gnome.SettingsDaemon.Clipboard;org.gnome.SettingsDaemon.Color;org.gnome.SettingsDaemon.Datetime;org.gnome.SettingsDaemon.Housekeeping;org.gnome.SettingsDaemon.Keyboard;org.gnome.SettingsDaemon.MediaKeys;org.gnome.SettingsDaemon.Mouse;org.gnome.SettingsDaemon.Power;org.gnome.SettingsDaemon.PrintNotifications;org.gnome.SettingsDaemon.Rfkill;org.gnome.SettingsDaemon.ScreensaverProxy;org.gnome.SettingsDaemon.Sharing;org.gnome.SettingsDaemon.Smartcard;org.gnome.SettingsDaemon.Sound;org.gnome.SettingsDaemon.Wacom;org.gnome.SettingsDaemon.XSettings;nautilus-classic;
RequiredComponents=org.gnome.Shell;org.gnome.SettingsDaemon.A11ySettings;org.gnome.SettingsDaemon.Clipboard;org.gnome.SettingsDaemon.Color;org.gnome.SettingsDaemon.Datetime;org.gnome.SettingsDaemon.Housekeeping;org.gnome.SettingsDaemon.Keyboard;org.gnome.SettingsDaemon.MediaKeys;org.gnome.SettingsDaemon.Mouse;org.gnome.SettingsDaemon.Power;org.gnome.SettingsDaemon.PrintNotifications;org.gnome.SettingsDaemon.Rfkill;org.gnome.SettingsDaemon.ScreensaverProxy;org.gnome.SettingsDaemon.Sharing;org.gnome.SettingsDaemon.Smartcard;org.gnome.SettingsDaemon.Sound;org.gnome.SettingsDaemon.Wacom;org.gnome.SettingsDaemon.XSettings;

View File

@@ -0,0 +1,339 @@
GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
Version 2, June 1991
Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. <http://fsf.org>
Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
of this license document, but changing it is not allowed.
Preamble
The licenses for most software are designed to take away your
freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public
License is intended to guarantee your freedom to share and change free
software--to make sure the software is free for all its users. This
General Public License applies to most of the Free Software
Foundation's software and to any other program whose authors commit to
using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by
the GNU Library General Public License instead.) You can apply it to
your programs, too.
When we speak of free software, we are referring to freedom, not
price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you
have the freedom to distribute copies of free software (and charge for
this service if you wish), that you receive source code or can get it
if you want it, that you can change the software or use pieces of it
in new free programs; and that you know you can do these things.
To protect your rights, we need to make restrictions that forbid
anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights.
These restrictions translate to certain responsibilities for you if you
distribute copies of the software, or if you modify it.
For example, if you distribute copies of such a program, whether
gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that
you have. You must make sure that they, too, receive or can get the
source code. And you must show them these terms so they know their
rights.
We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and
(2) offer you this license which gives you legal permission to copy,
distribute and/or modify the software.
Also, for each author's protection and ours, we want to make certain
that everyone understands that there is no warranty for this free
software. If the software is modified by someone else and passed on, we
want its recipients to know that what they have is not the original, so
that any problems introduced by others will not reflect on the original
authors' reputations.
Finally, any free program is threatened constantly by software
patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free
program will individually obtain patent licenses, in effect making the
program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any
patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all.
The precise terms and conditions for copying, distribution and
modification follow.
GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION
0. This License applies to any program or other work which contains
a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed
under the terms of this General Public License. The "Program", below,
refers to any such program or work, and a "work based on the Program"
means either the Program or any derivative work under copyright law:
that is to say, a work containing the Program or a portion of it,
either verbatim or with modifications and/or translated into another
language. (Hereinafter, translation is included without limitation in
the term "modification".) Each licensee is addressed as "you".
Activities other than copying, distribution and modification are not
covered by this License; they are outside its scope. The act of
running the Program is not restricted, and the output from the Program
is covered only if its contents constitute a work based on the
Program (independent of having been made by running the Program).
Whether that is true depends on what the Program does.
1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's
source code as you receive it, in any medium, provided that you
conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate
copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the
notices that refer to this License and to the absence of any warranty;
and give any other recipients of the Program a copy of this License
along with the Program.
You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and
you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.
2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion
of it, thus forming a work based on the Program, and copy and
distribute such modifications or work under the terms of Section 1
above, provided that you also meet all of these conditions:
a) You must cause the modified files to carry prominent notices
stating that you changed the files and the date of any change.
b) You must cause any work that you distribute or publish, that in
whole or in part contains or is derived from the Program or any
part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third
parties under the terms of this License.
c) If the modified program normally reads commands interactively
when run, you must cause it, when started running for such
interactive use in the most ordinary way, to print or display an
announcement including an appropriate copyright notice and a
notice that there is no warranty (or else, saying that you provide
a warranty) and that users may redistribute the program under
these conditions, and telling the user how to view a copy of this
License. (Exception: if the Program itself is interactive but
does not normally print such an announcement, your work based on
the Program is not required to print an announcement.)
These requirements apply to the modified work as a whole. If
identifiable sections of that work are not derived from the Program,
and can be reasonably considered independent and separate works in
themselves, then this License, and its terms, do not apply to those
sections when you distribute them as separate works. But when you
distribute the same sections as part of a whole which is a work based
on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of
this License, whose permissions for other licensees extend to the
entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it.
Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest
your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to
exercise the right to control the distribution of derivative or
collective works based on the Program.
In addition, mere aggregation of another work not based on the Program
with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of
a storage or distribution medium does not bring the other work under
the scope of this License.
3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it,
under Section 2) in object code or executable form under the terms of
Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following:
a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable
source code, which must be distributed under the terms of Sections
1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,
b) Accompany it with a written offer, valid for at least three
years, to give any third party, for a charge no more than your
cost of physically performing source distribution, a complete
machine-readable copy of the corresponding source code, to be
distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium
customarily used for software interchange; or,
c) Accompany it with the information you received as to the offer
to distribute corresponding source code. (This alternative is
allowed only for noncommercial distribution and only if you
received the program in object code or executable form with such
an offer, in accord with Subsection b above.)
The source code for a work means the preferred form of the work for
making modifications to it. For an executable work, complete source
code means all the source code for all modules it contains, plus any
associated interface definition files, plus the scripts used to
control compilation and installation of the executable. However, as a
special exception, the source code distributed need not include
anything that is normally distributed (in either source or binary
form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the
operating system on which the executable runs, unless that component
itself accompanies the executable.
If distribution of executable or object code is made by offering
access to copy from a designated place, then offering equivalent
access to copy the source code from the same place counts as
distribution of the source code, even though third parties are not
compelled to copy the source along with the object code.
4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program
except as expressly provided under this License. Any attempt
otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is
void, and will automatically terminate your rights under this License.
However, parties who have received copies, or rights, from you under
this License will not have their licenses terminated so long as such
parties remain in full compliance.
5. You are not required to accept this License, since you have not
signed it. However, nothing else grants you permission to modify or
distribute the Program or its derivative works. These actions are
prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by
modifying or distributing the Program (or any work based on the
Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and
all its terms and conditions for copying, distributing or modifying
the Program or works based on it.
6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the
Program), the recipient automatically receives a license from the
original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to
these terms and conditions. You may not impose any further
restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein.
You are not responsible for enforcing compliance by third parties to
this License.
7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent
infringement or for any other reason (not limited to patent issues),
conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or
otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not
excuse you from the conditions of this License. If you cannot
distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this
License and any other pertinent obligations, then as a consequence you
may not distribute the Program at all. For example, if a patent
license would not permit royalty-free redistribution of the Program by
all those who receive copies directly or indirectly through you, then
the only way you could satisfy both it and this License would be to
refrain entirely from distribution of the Program.
If any portion of this section is held invalid or unenforceable under
any particular circumstance, the balance of the section is intended to
apply and the section as a whole is intended to apply in other
circumstances.
It is not the purpose of this section to induce you to infringe any
patents or other property right claims or to contest validity of any
such claims; this section has the sole purpose of protecting the
integrity of the free software distribution system, which is
implemented by public license practices. Many people have made
generous contributions to the wide range of software distributed
through that system in reliance on consistent application of that
system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing
to distribute software through any other system and a licensee cannot
impose that choice.
This section is intended to make thoroughly clear what is believed to
be a consequence of the rest of this License.
8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in
certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the
original copyright holder who places the Program under this License
may add an explicit geographical distribution limitation excluding
those countries, so that distribution is permitted only in or among
countries not thus excluded. In such case, this License incorporates
the limitation as if written in the body of this License.
9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions
of the General Public License from time to time. Such new versions will
be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to
address new problems or concerns.
Each version is given a distinguishing version number. If the Program
specifies a version number of this License which applies to it and "any
later version", you have the option of following the terms and conditions
either of that version or of any later version published by the Free
Software Foundation. If the Program does not specify a version number of
this License, you may choose any version ever published by the Free Software
Foundation.
10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free
programs whose distribution conditions are different, write to the author
to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free
Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes
make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals
of preserving the free status of all derivatives of our free software and
of promoting the sharing and reuse of software generally.
NO WARRANTY
11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY
FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN
OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES
PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED
OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS
TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE
PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING,
REPAIR OR CORRECTION.
12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING
WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR
REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES,
INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING
OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED
TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY
YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER
PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE
POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
END OF TERMS AND CONDITIONS
How to Apply These Terms to Your New Programs
If you develop a new program, and you want it to be of the greatest
possible use to the public, the best way to achieve this is to make it
free software which everyone can redistribute and change under these terms.
To do so, attach the following notices to the program. It is safest
to attach them to the start of each source file to most effectively
convey the exclusion of warranty; and each file should have at least
the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found.
<one line to give the program's name and a brief idea of what it does.>
Copyright (C) <year> <name of author>
This program is free software; you can redistribute it and/or modify
it under the terms of the GNU General Public License as published by
the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
(at your option) any later version.
This program is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
GNU General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with this program; if not, write to the Free Software
Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.
If the program is interactive, make it output a short notice like this
when it starts in an interactive mode:
Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author
Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'.
This is free software, and you are welcome to redistribute it
under certain conditions; type `show c' for details.
The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate
parts of the General Public License. Of course, the commands you use may
be called something other than `show w' and `show c'; they could even be
mouse-clicks or menu items--whatever suits your program.
You should also get your employer (if you work as a programmer) or your
school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if
necessary. Here is a sample; alter the names:
Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program
`Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker.
<signature of Ty Coon>, 1 April 1989
Ty Coon, President of Vice
This General Public License does not permit incorporating your program into
proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may
consider it more useful to permit linking proprietary applications with the
library. If this is what you want to do, use the GNU Library General
Public License instead of this License.

View File

@@ -0,0 +1,6 @@
--- Generating the css file ---
You need sass to generate the css file.
To generate them run from a command line in the project directory:
sass --sourcemap=none --update ./

View File

View File

@@ -0,0 +1,7 @@
GNOME Shell Sass is a project intended to allow the sharing of the theme sources in sass between gnome-shell and other projects like gnome-shell-extensions.
License
=======
GNOME Shell Sass is distributed under the terms of the GNU General Public License,
version 2 or later. See the COPYING file for details.

View File

@@ -0,0 +1,44 @@
// When color definition differs for dark and light variant,
// it gets @if ed depending on $variant
$base_color: if($variant =='light', #ffffff, #292929);
$bg_color: if($variant =='light', #ededed, #393f3f);
$fg_color: if($variant =='light', #2e3436, #eeeeec);
$selected_fg_color: #ffffff;
$selected_bg_color: if($variant == 'light', #4a90d9, darken(#4a90d9,20%));
$selected_borders_color: if($variant=='light', darken($selected_bg_color, 30%),
darken($selected_bg_color, 20%));
$borders_color: if($variant =='light', darken($bg_color,30%), darken($bg_color,12%));
$borders_edge: if($variant =='light', white, transparentize($fg_color, 0.9));
$link_color: if($variant == 'light', darken($selected_bg_color,10%),
lighten($selected_bg_color,20%));
$link_visited_color: if($variant == 'light', darken($selected_bg_color,20%),
lighten($selected_bg_color,10%));
$top_hilight: $borders_edge;
$warning_color: #f57900;
$error_color: #cc0000;
$success_color: if($variant =='light', #73d216, darken(#73d216,10%));
$destructive_color: if($variant =='light', #ef2929, darken(#ef2929,10%));
$osd_fg_color: #eeeeec;
$osd_bg_color: #2e3436;
$osd_borders_color: transparentize(black, 0.3);
$osd_outer_borders_color: transparentize(white, 0.9);
$tooltip_borders_color: $osd_outer_borders_color;
//insensitive state derived colors
$insensitive_fg_color: mix($fg_color, $bg_color, 50%);
$insensitive_bg_color: mix($bg_color, $base_color, 60%);
$insensitive_borders_color: $borders_color;
//colors for the backdrop state, derived from the main colors.
$backdrop_base_color: if($variant =='light', darken($base_color,1%), lighten($base_color,1%));
$backdrop_bg_color: $bg_color;
$backdrop_fg_color: mix($fg_color, $backdrop_bg_color, 80%);
$backdrop_insensitive_color: if($variant =='light', darken($backdrop_bg_color,15%), lighten($backdrop_bg_color,15%));
$backdrop_borders_color: mix($borders_color, $bg_color, 90%);
$backdrop_dark_fill: mix($backdrop_borders_color,$backdrop_bg_color, 35%);

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,221 @@
// Drawing mixins
// generic drawing of more complex things
@function _widget_edge($c:$borders_edge) {
// outer highlight "used" on most widgets
@return 0 1px $c;
}
// provide font size in rem, with px fallback
@mixin fontsize($size: 24, $base: 16) {
font-size: round($size) + pt;
//font-size: ($size / $base) * 1rem;
}
@mixin _shadows($shadow1, $shadow2:none, $shadow3:none, $shadow4:none) {
//
// Helper function to stack up to 4 box-shadows;
//
@if $shadow4!=none { box-shadow: $shadow1, $shadow2, $shadow3, $shadow4; }
@else if $shadow3!=none { box-shadow: $shadow1, $shadow2, $shadow3; }
@else if $shadow2!=none { box-shadow: $shadow1, $shadow2; }
@else { box-shadow: $shadow1; }
}
// entries
@mixin entry($t, $fc:$selected_bg_color, $edge: $borders_edge) {
//
// Entries drawing function
//
// $t: entry type
// $fc: focus color
// $edge: set to none to not draw the bottom edge or specify a color to not
// use the default one
//
// possible $t values:
// normal, focus, insensitive
//
$_inner_shadows: inset 0 2px 4px transparentize(black, 0.6);
@if $t==normal {
background-color: $base_color;
border-color: $borders_color;
@include _shadows($_inner_shadows);
}
@if $t==focus {
@include _shadows($_inner_shadows);
border-color: if($fc==$selected_bg_color,
$selected_borders_color,
darken($fc,35%));
}
@if $t==hover { }
@if $t==insensitive {
color: $insensitive_fg_color;
border-color: $insensitive_bg_color;
box-shadow: none;
}
}
// buttons
@function _border_color ($c) { @return darken($c,25%); } // colored buttons want
// the border form the
// base color
@function _text_shadow_color ($tc:$fg_color, $bg:$bg_color) {
//
// calculate the color of text shadows
//
// $tc is the text color
// $bg is the background color
//
$_lbg: lightness($bg)/100%;
@if lightness($tc)<50% { @return transparentize(white,1-$_lbg/($_lbg*1.3)); }
@else { @return transparentize(black,$_lbg*0.8); }
}
@function _button_hilight_color($c) {
//
// calculate the right top hilight color for buttons
//
// $c: base color;
//
@if lightness($c)>90% { @return white; }
@else if lightness($c)>80% { @return transparentize(white, 0.3); }
@else if lightness($c)>50% { @return transparentize(white, 0.5); }
@else if lightness($c)>40% { @return transparentize(white, 0.7); }
@else { @return transparentize(white, 0.9); }
}
@mixin _button_text_shadow ($tc:$fg_color, $bg:$bg_color) {
//
// helper function for the text emboss effect
//
// $tc is the optional text color, not the shadow color
//
// TODO: this functions needs a way to deal with special cases
//
$_shadow: _text_shadow_color($tc, $bg);
@if lightness($tc)<50% {
text-shadow: 0 1px $_shadow;
icon-shadow: 0 1px $_shadow;
}
@else {
text-shadow: 0 -1px $_shadow;
icon-shadow: 0 -1px $_shadow;
}
}
@mixin button($t, $c:$osd_bg_color, $tc:$fg_color, $edge: $borders_edge) {
//
// Button drawing function
//
// $t: button type,
// $c: base button color for colored* types
// $tc: optional text color for colored* types
// $edge: set to none to not draw the bottom edge or specify a color to not
// use the default one
//
// possible $t values:
// normal, hover, active, insensitive, insensitive-active,
// backdrop, backdrop-active, backdrop-insensitive, backdrop-insensitive-active,
// osd, osd-hover, osd-active, osd-insensitive, osd-backdrop, undecorated
//
$_hilight_color: _button_hilight_color($c);
$_button_edge: if($edge == none, none, _widget_edge($edge));
$_blank_edge: if($edge == none, none, _widget_edge(transparentize($edge,1)));
@if $t==normal {
//
// normal button
//
$_bg: if($c!=$osd_bg_color, transparentize($c, 0.5),
$osd_bg_color);
color: $osd_fg_color;
background-color: $_bg;
border-color: $osd_borders_color;
box-shadow: inset 0 1px lighten($osd_bg_color,10%);
text-shadow: 0 1px black;
icon-shadow: 0 1px black;
}
@if $t==focus {
//
// focused button
//
$_bg: if($c!=$osd_bg_color, transparentize($c, 0.5),
$osd_bg_color);
color: $osd_fg_color;
text-shadow: 0 1px black;
icon-shadow: 0 1px black;
box-shadow: inset 0px 0px 0px 1px $selected_bg_color;
}
@else if $t==hover {
//
// active osd button
//
$_bg: if($c!=$osd_bg_color, transparentize($c, 0.3),
lighten($osd_bg_color,10%));
color: white;
border-color: $osd_borders_color;
background-color: $_bg;
box-shadow: inset 0 1px lighten($osd_bg_color,20%);
text-shadow: 0 1px black;
icon-shadow: 0 1px black;
}
@else if $t==active {
//
// active osd button
//
$_bg: if($c!=$bg_color, $c, $osd_borders_color);
color: white;
border-color: $osd_borders_color;
background-color: darken($_bg,5%);
// This should be none, but it's creating some issues with borders, so to
// workaround it for now, use inset wich goes through a different code path.
// see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=752934
box-shadow: inset 0 0 black;
text-shadow: none;
icon-shadow: none;
}
@else if $t==insensitive {
//
// insensitive osd button
//
$_bg: transparentize(mix($insensitive_fg_color,$osd_bg_color,20%),0.3);
color: $insensitive_fg_color;
border-color: $osd_borders_color;
background-color: $_bg;
box-shadow: none;
text-shadow: none;
icon-shadow: none;
}
@else if $t==undecorated {
//
// reset
//
border-color: transparent;
background-color: transparent;
background-image: none;
@include _shadows(inset 0 1px transparentize(white,1),
$_blank_edge);
text-shadow: none;
icon-shadow: none;
}
}

View File

@@ -0,0 +1,41 @@
// When color definition differs for dark and light variant,
// it gets @if ed depending on $variant
$base_color: #222;
$bg_color: #000;
$fg_color: #fff;
$selected_fg_color: #ffffff;
$selected_bg_color: darken(#4a90d9,20%);
$selected_borders_color: darken($selected_bg_color, 20%);
$borders_color: darken($bg_color,12%);
$borders_edge: transparentize($fg_color, 0.9);
$link_color: lighten($selected_bg_color,20%);
$link_visited_color: lighten($selected_bg_color,10%);
$top_hilight: $borders_edge;
$warning_color: #f57900;
$error_color: #cc0000;
$success_color: darken(#73d216,10%);
$destructive_color: darken(#ef2929,10%);
$osd_fg_color: #eeeeec;
$osd_bg_color: #2e3436;
$osd_borders_color: transparentize(black, 0.3);
$osd_outer_borders_color: transparentize(white, 0.9);
$tooltip_borders_color: $osd_outer_borders_color;
//insensitive state derived colors
$insensitive_fg_color: mix($fg_color, $bg_color, 50%);
$insensitive_bg_color: mix($bg_color, $base_color, 60%);
$insensitive_borders_color: $borders_color;
//colors for the backdrop state, derived from the main colors.
$backdrop_base_color: lighten($base_color,1%);
$backdrop_bg_color: $bg_color;
$backdrop_fg_color: mix($fg_color, $backdrop_bg_color, 80%);
$backdrop_insensitive_color: lighten($backdrop_bg_color,15%);
$backdrop_borders_color: mix($borders_color, $bg_color, 90%);
$backdrop_dark_fill: mix($backdrop_borders_color,$backdrop_bg_color, 35%);

View File

@@ -0,0 +1,37 @@
<Project xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
xmlns:rdfs="http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#"
xmlns:foaf="http://xmlns.com/foaf/0.1/"
xmlns:gnome="http://api.gnome.org/doap-extensions#"
xmlns="http://usefulinc.com/ns/doap#">
<name xml:lang="en">GNOME Shell Sass</name>
<shortdesc xml:lang="en">Sass sources of GNOME Shell</shortdesc>
<description>GNOME Shell Sass is a project intended to allow the sharing of the
sass theme sources between gnome-shell and other projects like gnome-shell-extensions.</description>
<category rdf:resource="http://api.gnome.org/doap-extensions#core" />
<programming-language>sass</programming-language>
<programming-language>css</programming-language>
<maintainer>
<foaf:Person>
<foaf:name>Carlos Soriano</foaf:name>
<foaf:mbox rdf:resource="mailto:csoriano@gnome.org" />
<gnome:userid>csoriano</gnome:userid>
</foaf:Person>
</maintainer>
<maintainer>
<foaf:Person>
<foaf:name>Florian Müllner</foaf:name>
<foaf:mbox rdf:resource="mailto:fmuellner@gnome.org" />
<gnome:userid>fmuellner</gnome:userid>
</foaf:Person>
</maintainer>
<maintainer>
<foaf:Person>
<foaf:name>Jakub Steiner</foaf:name>
<foaf:mbox rdf:resource="mailto:jimmac@gmail.com" />
<gnome:userid>jimmac</gnome:userid>
</foaf:Person>
</maintainer>
</Project>

View File

@@ -1,11 +1,12 @@
sessions = [
['gnome-classic.session.desktop', sessiondir],
['gnome-classic.desktop', xsessiondir]
['gnome-classic.session.desktop.in', sessiondir],
['gnome-classic.desktop.in', xsessiondir]
]
foreach s : sessions
name_array = s[0].split('.')
i18n.merge_file('',
input: s[0] + '.in',
output: s[0],
input: s[0],
output: '.'.join([name_array[0], name_array[1]]),
po_dir: '../po',
install: true,
install_dir: s[1],

View File

@@ -742,7 +742,6 @@ class ApplicationsButton extends PanelMenu.Button {
}
destroy() {
this.menu.actor.get_children().forEach(c => { c.destroy() });
super.destroy();
}
};

View File

@@ -385,7 +385,7 @@ var PlacesManager = class {
for(let j = 0; j < volumes.length; j++) {
let identifier = volumes[j].get_identifier('class');
if (identifier && identifier.indexOf('network') >= 0) {
if (identifier && identifier.includes('network')) {
networkVolumes.push(volumes[j]);
} else {
let mount = volumes[j].get_mount();
@@ -402,7 +402,7 @@ var PlacesManager = class {
continue;
let identifier = volumes[i].get_identifier('class');
if (identifier && identifier.indexOf('network') >= 0) {
if (identifier && identifier.includes('network')) {
networkVolumes.push(volumes[i]);
} else {
let mount = volumes[i].get_mount();

View File

@@ -882,14 +882,14 @@ class WindowList {
}
_getDynamicWorkspacesSettings() {
if (this._workspaceSettings.list_keys().indexOf('dynamic-workspaces') > -1)
if (this._workspaceSettings.list_keys().includes('dynamic-workspaces'))
return this._workspaceSettings;
return this._mutterSettings;
}
_getWorkspaceSettings() {
let settings = global.get_overrides_settings();
if (settings.list_keys().indexOf('workspaces-only-on-primary') > -1)
let settings = global.get_overrides_settings() || this._mutterSettings;
if (settings.list_keys().includes('workspaces-only-on-primary'))
return settings;
return this._mutterSettings;
}

View File

@@ -1,5 +1,5 @@
project('gnome-shell-extensions',
version: '3.27.91',
version: '3.28.1',
meson_version: '>= 0.44.0',
license: 'GPL2+'
)
@@ -18,7 +18,7 @@ themedir = join_paths(shelldir, 'theme')
schemadir = join_paths(datadir, 'glib-2.0', 'schemas')
sessiondir = join_paths(datadir, 'gnome-session', 'sessions')
xsessiondir = join_paths(datadir, 'xsession')
xsessiondir = join_paths(datadir, 'xsessions')
extensionlib = files('lib/convenience.js')

View File

@@ -1,24 +1,24 @@
# British English translation of gnome-shell-extensions.
# Copyright (C) 2011 gnome-shell-extensions'S COPYRIGHT HOLDER.
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
# Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>, 2011.
# Bruce Cowan <bruce@bcowan.eu>, 2011, 2018.
# Chris Leonard <cjlhomeaddress@gmail.com>, 2012.
# Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-19 21:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-18 12:40+0200\n"
"Last-Translator: David King <amigadave@amigadave.com>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-20 23:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-10 18:03+0000\n"
"Last-Translator: Bruce Cowan <bruce@bcowan.eu>\n"
"Language-Team: Sugar Labs\n"
"Language: en_GB\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/gnome-classic.desktop.in:3 data/gnome-classic.session.desktop.in:3
@@ -66,35 +66,35 @@ msgstr "Workspaces only on primary monitor"
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:20
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:19
msgid "Thumbnail only"
msgstr "Thumbnail only"
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:21
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:20
msgid "Application icon only"
msgstr "Application icon only"
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:22
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:21
msgid "Thumbnail and application icon"
msgstr "Thumbnail and application icon"
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:38
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:34
msgid "Present windows as"
msgstr "Present windows as"
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:69
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:65
msgid "Show only windows in the current workspace"
msgstr "Show only windows in the current workspace"
#: extensions/apps-menu/extension.js:38
#: extensions/apps-menu/extension.js:37
msgid "Activities Overview"
msgstr "Activities Overview"
#: extensions/apps-menu/extension.js:109
#: extensions/apps-menu/extension.js:130
msgid "Favorites"
msgstr "Favourites"
#: extensions/apps-menu/extension.js:266
#: extensions/apps-menu/extension.js:417
msgid "Applications"
msgstr "Applications"
@@ -110,39 +110,43 @@ msgstr ""
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
"followed by a colon and the workspace number"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:60
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:53
msgid "Application"
msgstr "Application"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:69
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:127
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:62
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:117
msgid "Workspace"
msgstr "Workspace"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:85
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:78
msgid "Add Rule"
msgstr "Add Rule"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:98
msgid "Create new matching rule"
msgstr "Create new matching rule"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:103
msgid "Add"
msgstr "Add"
#: extensions/drive-menu/extension.js:106
#. TRANSLATORS: %s is the filesystem name
#: extensions/drive-menu/extension.js:103
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:219
#, javascript-format
msgid "Ejecting drive '%s' failed:"
msgstr "Ejecting drive '%s' failed:"
#| msgid "Ejecting drive '%s' failed:"
msgid "Ejecting drive %s failed:"
msgstr "Ejecting drive “%s” failed:"
#: extensions/drive-menu/extension.js:124
#: extensions/drive-menu/extension.js:118
msgid "Removable devices"
msgstr "Removable devices"
#: extensions/drive-menu/extension.js:149
msgid "Open File"
msgstr "Open File"
#: extensions/drive-menu/extension.js:143
#| msgid "Open File"
msgid "Open Files"
msgstr "Open Files"
#: extensions/example/extension.js:17
msgid "Hello, world!"
@@ -160,21 +164,25 @@ msgstr ""
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
"panel."
#: extensions/example/prefs.js:30
#: extensions/example/prefs.js:27
msgid "Message"
msgstr "Message"
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
#. translated
#: extensions/example/prefs.js:43
#: extensions/example/prefs.js:40
#| msgid ""
#| "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell "
#| "and as such it has little functionality on its own.\n"
#| "Nevertheless it's possible to customize the greeting message."
msgid ""
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
"as such it has little functionality on its own.\n"
"Nevertheless it's possible to customize the greeting message."
"Nevertheless its possible to customize the greeting message."
msgstr ""
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
"as such it has little functionality on its own.\n"
"Nevertheless it's possible to customize the greeting message."
"Nevertheless its possible to customise the greeting message."
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:5
msgid "Use more screen for windows"
@@ -204,26 +212,32 @@ msgstr ""
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
"restarting the shell to have any effect."
#: extensions/places-menu/extension.js:78
#: extensions/places-menu/extension.js:81
#: extensions/places-menu/extension.js:79
#: extensions/places-menu/extension.js:82
msgid "Places"
msgstr "Places"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:59
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:66
#, javascript-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "Failed to launch \"%s\""
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
msgstr "Failed to mount volume for “%s”"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:101
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:124
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:79
#, javascript-format
#| msgid "Failed to launch \"%s\""
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Failed to launch “%s”"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:135
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:158
msgid "Computer"
msgstr "Computer"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:267
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:336
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:311
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:378
msgid "Browse Network"
msgstr "Browse Network"
@@ -231,6 +245,11 @@ msgstr "Browse Network"
msgid "Cycle Screenshot Sizes"
msgstr "Cycle Screenshot Sizes"
#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:11
#| msgid "Cycle Screenshot Sizes"
msgid "Cycle Screenshot Sizes Backward"
msgstr "Cycle Screenshot Sizes Backward"
#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:5
msgid "Theme name"
msgstr "Theme name"
@@ -239,52 +258,52 @@ msgstr "Theme name"
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
#: extensions/window-list/extension.js:110
#: extensions/window-list/extension.js:106
msgid "Close"
msgstr "Close"
#: extensions/window-list/extension.js:120
#: extensions/window-list/extension.js:125
msgid "Unminimize"
msgstr "Unminimise"
#: extensions/window-list/extension.js:121
#: extensions/window-list/extension.js:126
msgid "Minimize"
msgstr "Minimise"
#: extensions/window-list/extension.js:127
#: extensions/window-list/extension.js:132
msgid "Unmaximize"
msgstr "Unmaximise"
#: extensions/window-list/extension.js:128
#: extensions/window-list/extension.js:133
msgid "Maximize"
msgstr "Maximise"
#: extensions/window-list/extension.js:403
#: extensions/window-list/extension.js:408
msgid "Minimize all"
msgstr "Minimise all"
#: extensions/window-list/extension.js:411
#: extensions/window-list/extension.js:414
msgid "Unminimize all"
msgstr "Unminimise all"
#: extensions/window-list/extension.js:419
#: extensions/window-list/extension.js:420
msgid "Maximize all"
msgstr "Maximise all"
#: extensions/window-list/extension.js:428
#: extensions/window-list/extension.js:429
msgid "Unmaximize all"
msgstr "Unmaximise all"
#: extensions/window-list/extension.js:437
#: extensions/window-list/extension.js:438
msgid "Close all"
msgstr "Close all"
#: extensions/window-list/extension.js:661
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:30
#: extensions/window-list/extension.js:646
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:26
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Workspace Indicator"
#: extensions/window-list/extension.js:820
#: extensions/window-list/extension.js:811
msgid "Window List"
msgstr "Window List"
@@ -293,12 +312,15 @@ msgid "When to group windows"
msgstr "When to group windows"
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:13
#| msgid ""
#| "Decides when to group windows from the same application on the window "
#| "list. Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
"Possible values are never”, “auto and always."
msgstr ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
"Possible values are never”, “auto and always."
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:20
msgid "Show the window list on all monitors"
@@ -312,35 +334,35 @@ msgstr ""
"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
"primary one."
#: extensions/window-list/prefs.js:32
#: extensions/window-list/prefs.js:28
msgid "Window Grouping"
msgstr "Window Grouping"
#: extensions/window-list/prefs.js:50
#: extensions/window-list/prefs.js:46
msgid "Never group windows"
msgstr "Never group windows"
#: extensions/window-list/prefs.js:51
#: extensions/window-list/prefs.js:47
msgid "Group windows when space is limited"
msgstr "Group windows when space is limited"
#: extensions/window-list/prefs.js:52
#: extensions/window-list/prefs.js:48
msgid "Always group windows"
msgstr "Always group windows"
#: extensions/window-list/prefs.js:75
#: extensions/window-list/prefs.js:71
msgid "Show on all monitors"
msgstr "Show on all monitors"
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:134
msgid "Workspace Names"
msgstr "Workspace Names"
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:157
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:150
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:198
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:190
#, javascript-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Workspace %d"

View File

@@ -4,7 +4,7 @@
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2011.
# Nicolás Satragno <nsatragno@gmail.com>, 2011.
#
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2012.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011-2015, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""

221
po/gd.po
View File

@@ -1,14 +1,14 @@
# Scottish Gaelic translation for gnome-shell-extensions.
# Copyright (C) 2015 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
# GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>, 2015, 2016.
# GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>, 2015, 2016, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-29 09:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-29 11:09+0100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-"
"extensions/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 18:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-26 12:52+0100\n"
"Last-Translator: GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>\n"
"Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n"
"Language: gd\n"
@@ -21,91 +21,93 @@ msgstr ""
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:1
#: ../data/gnome-classic.session.desktop.in.in.h:1
#: data/gnome-classic.desktop.in:3 data/gnome-classic.session.desktop.in:3
msgid "GNOME Classic"
msgstr "GNOME clasaigeach"
#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:2
#: data/gnome-classic.desktop.in:4
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
msgstr "Clàraidh an seisean seo a-steach gu GNOME clasaigeach thu"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:1
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:7
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Ceangail còmhradh mòdach ris an uinneag-pàraint"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:2
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:8
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:25
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:33
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:41
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Tar-àithnidh an iuchair seo an iuchair ann an org.gnome.mutter nuair a thèid "
"Slige GNOME a ruith."
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:16
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "Seòrsachadh nam putanan air a' bhàr-tiotail"
msgstr "Seòrsachadh nam putanan air a bhàr-tiotail"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:17
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
"GNOME Shell."
msgstr ""
"Tar-àithnidh an iuchair seo an iuchair ann an "
"org.gnome.desktop.wm.preferences nuair a thèid Slige GNOME a ruith."
"Tar-àithnidh an iuchair seo an iuchair ann an org.gnome.desktop.wm."
"preferences nuair a thèid Slige GNOME a ruith."
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:5
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:24
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Cuir leacadh nan oirean an comas nuair a thèid uinneagan a leigeil às aig "
"oir na sgrìn"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:6
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:32
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Rumannan-obrach air a' phrìomh-sgrìn a-mhàin"
msgstr "Rumannan-obrach air a phrìomh-sgrìn a-mhàin"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:7
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:40
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Cuir dàil air atharraichean an fòcais ann am modh luchaige gus an sguir an "
"tomhaire air gluasad"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:20
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:20
msgid "Thumbnail only"
msgstr "Dealbhagan a-mhàin"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:21
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:21
msgid "Application icon only"
msgstr "Ìomhaigheag na h-aplacaid a-mhàin"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:22
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:22
msgid "Thumbnail and application icon"
msgstr "Dealbhag is ìomhaigheag na h-aplacaid"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:38
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:38
msgid "Present windows as"
msgstr "Seall uinneagan mar"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:69
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:69
msgid "Show only windows in the current workspace"
msgstr "Na seall ach na h-uinneagan san rum-obrach làithreach"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:38
#: extensions/apps-menu/extension.js:41
msgid "Activities Overview"
msgstr "Foir-shealladh nan gnìomhachdan"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:109
#: extensions/apps-menu/extension.js:141
msgid "Favorites"
msgstr "Annsachdan"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:266
#: extensions/apps-menu/extension.js:436
msgid "Applications"
msgstr "Aplacaidean"
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:6
msgid "Application and workspace list"
msgstr "Ìomhaigheag na h-aplacaid is liosta nan rumannan-obrach"
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2
#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:7
msgid ""
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
"followed by a colon and the workspace number"
@@ -113,77 +115,84 @@ msgstr ""
"Liosta dhe shreangan le id aplacaid (ainm faidhle desktop) aig gach tè air a "
"leantainn le còilean is àireamh an ruim-obrach"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:60
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:56
msgid "Application"
msgstr "Aplacaid"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:69
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:127
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:65
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:123
msgid "Workspace"
msgstr "Rum-obrach"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:85
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:81
msgid "Add Rule"
msgstr "Cuir riaghailt ris"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:102
msgid "Create new matching rule"
msgstr "Cruthaich riaghailt maidsidh ùr"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:107
msgid "Add"
msgstr "Cuir ris"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:106
#. TRANSLATORS: %s is the filesystem name
#: extensions/drive-menu/extension.js:107
#, javascript-format
msgid "Ejecting drive '%s' failed:"
msgstr "Cha deach leinn draibh \"%s\" a ghluasad a-mach:"
#| msgid "Ejecting drive '%s' failed:"
msgid "Ejecting drive “%s” failed:"
msgstr "Cha deach leinn draibh “%s” a ghluasad a-mach:"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:124
#: extensions/drive-menu/extension.js:125
msgid "Removable devices"
msgstr "Draibhean so-ghiùlain"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:149
msgid "Open File"
msgstr "Fosgail am faidhle"
#: extensions/drive-menu/extension.js:150
#| msgid "Open File"
msgid "Open Files"
msgstr "Fosgail faidhlichean"
#: ../extensions/example/extension.js:17
#: extensions/example/extension.js:17
msgid "Hello, world!"
msgstr "Shin thu, a shaoghail!"
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:1
#: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:5
msgid "Alternative greeting text."
msgstr "Teacsa fàilteachaidh eile."
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:2
#: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:6
msgid ""
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
"panel."
msgstr ""
"Mur eil seo falamh, tha an teacsa 'na bhroinn a thèid a shealltainn le "
"briogadh air a' phanail."
"Mur eil seo falamh, tha an teacsa na bhroinn a thèid a shealltainn le "
"briogadh air a phanail."
#: ../extensions/example/prefs.js:30
#: extensions/example/prefs.js:30
msgid "Message"
msgstr "Teachdaireachd"
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
#. translated
#: ../extensions/example/prefs.js:43
#: extensions/example/prefs.js:43
#| msgid ""
#| "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell "
#| "and as such it has little functionality on its own.\n"
#| "Nevertheless it's possible to customize the greeting message."
msgid ""
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
"as such it has little functionality on its own.\n"
"Nevertheless it's possible to customize the greeting message."
"Nevertheless its possible to customize the greeting message."
msgstr ""
"Tha am ball-eisimpleir airson sealltainn dhut mar a thogas tu leudachain le "
"deagh-ghiùlan airson na Slige agus mar sin cha dèan e fhèin mòran.\n"
"'S urrainn dhut an teachdaireachd fàilteachaidh a ghnàthachadh co-dhiù."
"S urrainn dhut an teachdaireachd fàilteachaidh a ghnàthachadh co-dhiù."
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:5
msgid "Use more screen for windows"
msgstr "Cleachd cuid nas motha dhen sgrìn airson uinneagan"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:6
msgid ""
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
@@ -194,159 +203,173 @@ msgstr ""
"barrachd co-dhaingneachaidh ach am bi am bogsa-iadhaidh nas lugha. Cha bhi "
"an roghainn seo an sàs ach leis an ro-innleachd suidheachaidh nàdarra."
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:11
msgid "Place window captions on top"
msgstr "Cuir caipseanan nan uinneagan air a' bharr"
msgstr "Cuir caipseanan nan uinneagan air a bharr"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:12
msgid ""
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
"restarting the shell to have any effect."
msgstr ""
"Mas e true a th' ann, thèid caipseanan nan uinneagan a chur ri barr nan "
"dealbhagan, a' tar-àithneadh bun-roghainn na slige a chuireas aig a' bhonn "
"iad. Ma dh'atharraicheas tu an roghainn seo, feumaidh tu an t-slige a "
"Mas e true a th ann, thèid caipseanan nan uinneagan a chur ri barr nan "
"dealbhagan, a tar-àithneadh bun-roghainn na slige a chuireas aig a bhonn "
"iad. Ma dhatharraicheas tu an roghainn seo, feumaidh tu an t-slige a "
"thòiseachadh às ùr gus an dèid a cur an sàs."
#: ../extensions/places-menu/extension.js:78
#: ../extensions/places-menu/extension.js:81
#: extensions/places-menu/extension.js:78
#: extensions/places-menu/extension.js:81
msgid "Places"
msgstr "Ionadan"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:59
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:65
#, javascript-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn \"%s\" a chur gu dol"
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
msgstr "Cha b urrainn dhuinn an t-iom-dhraibh airson “%s” a mhunntachadh"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:101
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:124
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:78
#, javascript-format
#| msgid "Failed to launch \"%s\""
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Cha b urrainn dhuinn “%s” a chur gu dol"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:137
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:160
msgid "Computer"
msgstr "Coimpiutair"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:267
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:303
msgid "Home"
msgstr "Dachaigh"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:311
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:347
msgid "Browse Network"
msgstr "Brabhsaich an lìonra"
#: ../extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml.in.h:1
#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:7
msgid "Cycle Screenshot Sizes"
msgstr "Cuartaich meudan nan glacaidhean-sgrìn"
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:11
#| msgid "Cycle Screenshot Sizes"
msgid "Cycle Screenshot Sizes Backward"
msgstr "Cuartaich meudan nan glacaidhean-sgrìn gu contrarra"
#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:5
msgid "Theme name"
msgstr "Ainm an ùrlair"
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2
#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:6
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "Ainm an ùrlair a thèid a luchdadh o ~/.themes/name/gnome-shell"
#: ../extensions/window-list/extension.js:110
#: extensions/window-list/extension.js:110
msgid "Close"
msgstr "Dùin"
#: ../extensions/window-list/extension.js:120
#: extensions/window-list/extension.js:129
msgid "Unminimize"
msgstr "Neo-fhìor-lùghdaich"
#: ../extensions/window-list/extension.js:121
#: extensions/window-list/extension.js:130
msgid "Minimize"
msgstr "Fìor-lùghdaich"
#: ../extensions/window-list/extension.js:127
#: extensions/window-list/extension.js:136
msgid "Unmaximize"
msgstr "Neo-làn-mheudaich"
#: ../extensions/window-list/extension.js:128
#: extensions/window-list/extension.js:137
msgid "Maximize"
msgstr "Làn-mheudaich"
#: ../extensions/window-list/extension.js:403
#: extensions/window-list/extension.js:420
msgid "Minimize all"
msgstr "Fìor-lùghdaich na h-uile"
#: ../extensions/window-list/extension.js:411
#: extensions/window-list/extension.js:428
msgid "Unminimize all"
msgstr "Neo-fhìor-lùghdaich na h-uile"
#: ../extensions/window-list/extension.js:419
#: extensions/window-list/extension.js:436
msgid "Maximize all"
msgstr "Làn-mheudaich na h-uile"
#: ../extensions/window-list/extension.js:428
#: extensions/window-list/extension.js:445
msgid "Unmaximize all"
msgstr "Neo-làn-mheudaich na h-uile"
#: ../extensions/window-list/extension.js:437
#: extensions/window-list/extension.js:454
msgid "Close all"
msgstr "Dùin na h-uile"
#: ../extensions/window-list/extension.js:661
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
#: extensions/window-list/extension.js:678
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:30
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Taisbeanair ruim-obrach"
#: ../extensions/window-list/extension.js:820
#: extensions/window-list/extension.js:842
msgid "Window List"
msgstr "Liosta nan uinneagan"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:1
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:12
msgid "When to group windows"
msgstr "Cuin a thèid na h-uinneagan a bhuidhneachadh"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:2
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:13
#| msgid ""
#| "Decides when to group windows from the same application on the window "
#| "list. Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
"Possible values are never”, “auto and always."
msgstr ""
"Mìnichidh seo cuin a thèid uinneagan aig an aon aplacaid a bhuidhneachadh "
"air liosta nan uinneagan. 'S e \"never\", \"auto\" agus \"always\" a tha sna "
"air liosta nan uinneagan. S e never”, “auto agus always a tha sna "
"roghainnean dligheach."
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:3
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:20
msgid "Show the window list on all monitors"
msgstr "Seall liosta nan uinneagan air a h-uile sgrìn"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:4
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
msgid ""
"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
"primary one."
msgstr ""
"Co-dhiù an dèid liosta nan uinneagan a shealltainn air gach sgrìn "
"cheangailte no air a' phrìomh-thè a-mhàin."
"cheangailte no air a phrìomh-thè a-mhàin."
#: ../extensions/window-list/prefs.js:32
#: extensions/window-list/prefs.js:32
msgid "Window Grouping"
msgstr "Buidhneachadh nan uinneagan"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:50
#: extensions/window-list/prefs.js:50
msgid "Never group windows"
msgstr "Na buidhnich na h-uinneagan idir"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:51
#: extensions/window-list/prefs.js:51
msgid "Group windows when space is limited"
msgstr "Buidhnich na h-uinneagan nuair a bhios an rum gann"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:52
#: extensions/window-list/prefs.js:52
msgid "Always group windows"
msgstr "Buidhnich na h-uinneagan an-còmhnaidh"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:75
#: extensions/window-list/prefs.js:75
msgid "Show on all monitors"
msgstr "Seall air a h-uile sgrìn"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
msgid "Workspace Names"
msgstr "Ainmean nan rumannan-obrach"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:157
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:157
msgid "Name"
msgstr "Ainm"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:198
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:198
#, javascript-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Rum-obrach %d"

248
po/pa.po
View File

@@ -2,345 +2,371 @@
# Copyright (C) 2011 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
#
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions gnome-3-0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-13 20:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-13 21:34-0500\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/is"
"sues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-20 23:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-10 09:36-0600\n"
"Last-Translator: A S Alam <alam.yellow@gmail.com>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-translation@googlegroups.com>\n"
"Language: pa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:1
#: ../data/gnome-classic.session.desktop.in.in.h:1
#: data/gnome-classic.desktop.in:3 data/gnome-classic.session.desktop.in:3
msgid "GNOME Classic"
msgstr "ਗਨੋਮ ਕਲਾਸਿਕ"
#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:2
#: data/gnome-classic.desktop.in:4
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
msgstr "ਇਹ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਤੁਹਾਨੂੰ ਗਨੋਮ ਕਲਾਸਿਕ ਵਿੱਚ ਲਾਗ ਕਰਦਾ ਹੈ"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:1
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:7
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "ਮੁੱਢਲੀ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਮਾਡਲ ਡਾਈਲਾਗ ਜੋੜੋ"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:2
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:8
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:25
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:33
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:41
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਗਨੋਮ ਸ਼ੈੱਲ ਚੱਲਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ org.gnome.mutter ਕੁੰਜੀ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਦੀ ਹੈ।"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:16
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "ਟਾਈਟਲ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਬਟਨਾਂ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧ"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:17
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
"GNOME Shell."
msgstr ""
"ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਗਨੋਮ ਸ਼ੈੱਲ ਚੱਲਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ org.gnome.desktop.wm.preferencesr ਕੁੰਜੀ ਨੂੰ "
"ਅਣਡਿੱਠਾ "
"ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਗਨੋਮ ਸ਼ੈੱਲ ਚੱਲਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ org.gnome.desktop.wm.preferencesr ਕੁੰਜੀ ਨੂੰ"
" ਅਣਡਿੱਠਾ "
"ਕਰਦੀ ਹੈ।"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:5
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:24
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "ਕੋਨਾ ਟਿਲਿੰਗ ਚਾਲੂ, ਜਦੋਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਨੂੰ ਸਕਰੀਨ ਕੋਨਿਆਂ ਤੋਂ ਡਰਾਪ ਕਰਨਾ ਹੋਵੇ"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:6
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:32
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "ਪ੍ਰਾਈਮਰੀ ਮਾਨੀਟਰ ਉੱਤੇ ਕੇਵਲ ਵਰਕਸਪੇਸ"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:7
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:40
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "ਪੁਆਇੰਟਰ ਦੇ ਹਿਲਣ ਤੋਂ ਰੁਕਣ ਤੱਕ ਮਾਊਸ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਫੋਕਸ ਬਦਲਾਅ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:20
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:19
msgid "Thumbnail only"
msgstr "ਕੇਵਲ ਥੰਮਨੇਲ ਹੀ"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:21
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:20
msgid "Application icon only"
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਆਈਕਾਨ ਹੀ"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:22
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:21
msgid "Thumbnail and application icon"
msgstr "ਥੰਮਨੇਲ ਅਤੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਆਈਕਾਨ"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:38
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:34
msgid "Present windows as"
msgstr "ਵਿੰਡੋਜ਼ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰੋ"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:69
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:65
msgid "Show only windows in the current workspace"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਵਰਕਸਪੇਸ ਵਿੱਚੋਂ ਹੀ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਹੀ ਵੇਖਾਓ"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:39
#: extensions/apps-menu/extension.js:37
msgid "Activities Overview"
msgstr "ਸਰਗਰਮੀ ਝਲਕ"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:110
#: extensions/apps-menu/extension.js:130
msgid "Favorites"
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:279
#: extensions/apps-menu/extension.js:417
msgid "Applications"
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:6
msgid "Application and workspace list"
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਅਤੇ ਵਰਕਸਪੇਸ ਲਿਸਟ"
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2
#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:7
msgid ""
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
"followed by a colon and the workspace number"
msgstr ""
"ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ, ਜੋ ਕਿ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ID (ਡੈਸਕਟਾਪ ਫਾਇਲ ਨਾਂ), ਬਾਅਦ 'ਚ ਕਾਲਮ ਅਤੇ "
"ਵਰਕਸਪੇਸ ਨੰਬਰ "
"ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ, ਜੋ ਕਿ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ID (ਡੈਸਕਟਾਪ ਫਾਇਲ ਨਾਂ), ਬਾਅਦ 'ਚ ਕਾਲਮ ਅਤੇ"
" ਵਰਕਸਪੇਸ ਨੰਬਰ "
"ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:60
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:53
msgid "Application"
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:69
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:127
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:62
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:117
msgid "Workspace"
msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:85
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:78
msgid "Add Rule"
msgstr "ਨਿਯਮ ਜੋੜੋ"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:98
msgid "Create new matching rule"
msgstr "ਨਵਾਂ ਮਿਲਾਉਣ ਨਿਯਮ ਬਣਾ"
msgstr "ਨਵਾਂ ਮਿਲਾਉਣ ਨਿਯਮ ਬਣਾ"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:103
msgid "Add"
msgstr "ਸ਼ਾਮਲ"
msgstr "ਜੋੜੋ"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:106
#. TRANSLATORS: %s is the filesystem name
#: extensions/drive-menu/extension.js:103
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:219
#, javascript-format
msgid "Ejecting drive '%s' failed:"
msgstr "ਡਰਾਇਵ '%s' ਬਾਹਰ ਕੱਢਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ:"
#| msgid "Ejecting drive '%s' failed:"
msgid "Ejecting drive “%s” failed:"
msgstr "ਡਰਾਇਵ “%s“ ਬਾਹਰ ਕੱਢਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ:"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:124
#: extensions/drive-menu/extension.js:118
msgid "Removable devices"
msgstr "ਹਟਾਉਣਯੋਗ ਜੰਤਰ"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:149
msgid "Open File"
msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: extensions/drive-menu/extension.js:143
#| msgid "Open File"
msgid "Open Files"
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: ../extensions/example/extension.js:17
#: extensions/example/extension.js:17
msgid "Hello, world!"
msgstr "ਹੈਲੋ, ਵਰਲਡ!"
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:1
#: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:5
msgid "Alternative greeting text."
msgstr "ਬਦਲਵਾਂ ਸਵਾਗਤੀ ਟੈਕਸਟ ਹੈ।"
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:2
#: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:6
msgid ""
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
"panel."
msgstr ""
"ਜੇ ਖਾਲੀ ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਇਹ ਟੈਕਸਟ ਰੱਖਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਪੈਨਲ ਨੂੰ ਕਲਿੱਕ ਕਰਨ ਨਾਲ ਵੇਖਾਇਆ "
"ਜਾਵੇਗਾ।"
"ਜੇ ਖਾਲੀ ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਇਹ ਟੈਕਸਟ ਰੱਖਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਪੈਨਲ ਨੂੰ ਕਲਿੱਕ ਕਰਨ ਨਾਲ ਵੇਖਾਇਆ"
" ਜਾਵੇਗਾ।"
#: ../extensions/example/prefs.js:30
#: extensions/example/prefs.js:27
msgid "Message"
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ"
#: ../extensions/example/prefs.js:43
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
#. translated
#: extensions/example/prefs.js:40
#| msgid ""
#| "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell "
#| "and as such it has little functionality on its own.\n"
#| "Nevertheless it's possible to customize the greeting message."
msgid ""
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
"as such it has little functionality on its own.\n"
"Nevertheless it's possible to customize the greeting message."
"Nevertheless its possible to customize the greeting message."
msgstr ""
"Example ਦਾ ਮਕਸਦ ਸ਼ੈਲ ਲਈ ਇੱਕ ਵਧੀਆ ਕੰਮ ਕਰਦੀ ਇਕਸਟੈਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਉਦਾਹਰਨ ਦੇਣਾ ਹੈ ਅਤੇ "
"ਇਸ ਦਾ "
"Example ਦਾ ਮਕਸਦ ਸ਼ੈਲ ਲਈ ਇੱਕ ਵਧੀਆ ਕੰਮ ਕਰਦੀ ਇਕਸਟੈਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਉਦਾਹਰਨ ਦੇਣਾ ਹੈ ਅਤੇ"
" ਇਸ ਦਾ "
"ਖੁਦ ਕੋਈ ਬਹੁਤਾ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
"ਫੇਰ ਵੀ ਸਵਾਗਤੀ ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਬਦਲਣਾ ਸੰਭਵ ਹੈ।"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:5
msgid "Use more screen for windows"
msgstr "ਵਿੰਡੋਜ਼ ਲਈ ਹੋਰ ਸਕਰੀਨ ਵਰਤੋਂ"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:6
msgid ""
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
"This setting applies only with the natural placement strategy."
msgstr ""
"ਸਕਰੀਨ ਆਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ ਨੂੰ ਧਿਆਨ ਵਿੱਚ ਰੱਖ ਕੇ ਵਿੰਡੋ ਥੰਮਨੇਲ ਨੂੰ ਰੱਖ ਕੇ ਹੋਰ ਸਕਰੀਨ ਵਰਤਣ "
"ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਅਤੇ "
"ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਬਾਊਂਡ ਬਕਸ ਘਟਾਉਣ ਲਈ ਹੋਰ ਵੀ ਸੰਘਣਾ ਕਰੋ। ਇਹ ਸੈਟਿੰਗ ਕੇਵਲ ਸੁਭਾਵਿਕ ਥਾਂ "
"ਨੀਤੀ ਨਾਲ ਹੀ "
"ਸਕਰੀਨ ਆਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ ਨੂੰ ਧਿਆਨ ਵਿੱਚ ਰੱਖ ਕੇ ਵਿੰਡੋ ਥੰਮਨੇਲ ਨੂੰ ਰੱਖ ਕੇ ਹੋਰ ਸਕਰੀਨ ਵਰਤਣ"
" ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਅਤੇ "
"ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਬਾਊਂਡ ਬਕਸ ਘਟਾਉਣ ਲਈ ਹੋਰ ਵੀ ਸੰਘਣਾ ਕਰੋ। ਇਹ ਸੈਟਿੰਗ ਕੇਵਲ ਸੁਭਾਵਿਕ ਥਾਂ"
" ਨੀਤੀ ਨਾਲ ਹੀ "
"ਲਾਗੂ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:11
msgid "Place window captions on top"
msgstr "ਥਾਂ ਵਿੰਡੋ ਸੁਰਖੀ ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਤੇ"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:12
msgid ""
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
"restarting the shell to have any effect."
msgstr ""
"ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਵਿੰਡੋ ਸੁਰਖੀਆਂ ਨੂੰ ਅਨੁਸਾਰੀ ਥੰਮਨੇਲ ਉੱਤੇ ਰੱਖਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ "
"ਸ਼ੈਲ ਮੂਲ ਰੂਪ (ਹੇਠਾਂ) ਰੱਖਣ "
"ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਸੈਟਿੰਗ ਬਦਲਾਅ ਦੇ ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਲਈ ਸ਼ੈਲ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦੀ "
"ਲੋੜ ਹੈ।"
"ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਵਿੰਡੋ ਸੁਰਖੀਆਂ ਨੂੰ ਅਨੁਸਾਰੀ ਥੰਮਨੇਲ ਉੱਤੇ ਰੱਖਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ"
" ਸ਼ੈਲ ਮੂਲ ਰੂਪ (ਹੇਠਾਂ) ਰੱਖਣ "
"ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਸੈਟਿੰਗ ਬਦਲਾਅ ਦੇ ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਲਈ ਸ਼ੈਲ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦੀ"
" ਲੋੜ ਹੈ।"
#: ../extensions/places-menu/extension.js:78
#: ../extensions/places-menu/extension.js:81
#: extensions/places-menu/extension.js:79
#: extensions/places-menu/extension.js:82
msgid "Places"
msgstr "ਥਾਵਾਂ"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:57
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:66
#, javascript-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "\"%s\" ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
msgstr "“%s” ਲਈ ਵਾਲੀਅਮ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:99
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:122
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:79
#, javascript-format
#| msgid "Failed to launch \"%s\""
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "“%s“ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:135
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:158
msgid "Computer"
msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:200
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:336
msgid "Home"
msgstr "ਘਰ"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:287
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:378
msgid "Browse Network"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਝਲਕ ਵੇਖੋ"
#: ../extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml.in.h:1
#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:7
msgid "Cycle Screenshot Sizes"
msgstr "ਸਾਈਕਲ ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਆਕਾਰ"
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:11
#| msgid "Cycle Screenshot Sizes"
msgid "Cycle Screenshot Sizes Backward"
msgstr "ਸਾਈਕਲ ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਆਕਾਰ ਪਿੱਛੇ ਵੱਲ"
#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:5
msgid "Theme name"
msgstr "ਥੀਮ ਨਾਂ"
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2
#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:6
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "ਥੀਮ ਦਾ ਨਾਂ, ਜੋ ~/.themes/name/gnome-shell ਤੋਂ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ"
#: ../extensions/window-list/extension.js:109
#: extensions/window-list/extension.js:106
msgid "Close"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
#: ../extensions/window-list/extension.js:119
#: extensions/window-list/extension.js:125
msgid "Unminimize"
msgstr "ਅਣ-ਨਿਊਨਤਮ"
#: ../extensions/window-list/extension.js:120
#: extensions/window-list/extension.js:126
msgid "Minimize"
msgstr "ਨਿਊਨਤਮ"
#: ../extensions/window-list/extension.js:126
#: extensions/window-list/extension.js:132
msgid "Unmaximize"
msgstr "ਅਣ-ਵੱਧੋ-ਵੱਧ"
#: ../extensions/window-list/extension.js:127
#: extensions/window-list/extension.js:133
msgid "Maximize"
msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ"
#: ../extensions/window-list/extension.js:399
#: extensions/window-list/extension.js:408
msgid "Minimize all"
msgstr "ਸਭ ਨਿਊਨਤਮ ਕਰੋ"
#: ../extensions/window-list/extension.js:407
#: extensions/window-list/extension.js:414
msgid "Unminimize all"
msgstr "ਸਭ ਅਣ-ਨਿਊਨਤਮ ਕਰੋ"
#: ../extensions/window-list/extension.js:415
#: extensions/window-list/extension.js:420
msgid "Maximize all"
msgstr "ਸਭ ਵੱਧ-ਵੱਧ ਕਰੋ"
#: ../extensions/window-list/extension.js:424
#: extensions/window-list/extension.js:429
msgid "Unmaximize all"
msgstr "ਸਭ ਅਣ-ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਕਰੋ"
#: ../extensions/window-list/extension.js:433
#: extensions/window-list/extension.js:438
msgid "Close all"
msgstr "ਸਭ ਬੰਦ ਕਰੋ"
#: ../extensions/window-list/extension.js:650
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
#: extensions/window-list/extension.js:646
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:26
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ ਇੰਡੀਕੇਟਰ"
#: ../extensions/window-list/extension.js:808
#: extensions/window-list/extension.js:811
msgid "Window List"
msgstr "ਵਿੰਡੋਜ਼ ਲਿਸਟ"
msgstr "ਵਿੰਡੋਜ਼ ਸੂਚੀ"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:1
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:12
msgid "When to group windows"
msgstr "ਵਿੰਡੋਜ਼ ਗਰੁੱਪ ਕਦੋਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:2
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:13
#| msgid ""
#| "Decides when to group windows from the same application on the window "
#| "list. Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
"Possible values are never”, “auto and always."
msgstr ""
"ਵਿੰਡੋ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਇਕੋ ਕੰਮ ਦੇ ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਗਰੁੱਪ ਕਦੋਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ, ਇਹ ਦੱਸੋ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ "
"ਹਨ \"ਕਦੇ ਨਹੀਂ\", "
"\"ਆਟੋ\" ਅਤੇ \"ਹਮੇਸ਼ਾ\"।"
"ਵਿੰਡੋ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਇਕੋ ਕੰਮ ਦੇ ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਗਰੁੱਪ ਕਦੋਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ, ਇਹ ਦੱਸੋ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ"
" ਹਨ ਕਦੇ ਨਹੀਂ, "
"ਆਟੋ ਅਤੇ ਹਮੇਸ਼ਾ।"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:3
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:20
msgid "Show the window list on all monitors"
msgstr "ਸਭ ਮਾਨੀਟਰਾਂ ਉੱਤੇ ਵਿੰਡੋ ਸੂਚੀ ਵੇਖਾਓ"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:4
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
msgid ""
"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
"primary one."
msgstr ""
"ਕੀ ਸਭ ਕਨੈਕਟ ਹੋਏ ਮਾਨੀਟਰਾਂ ਉੱਤੇ ਵਿੰਡੋ ਸੂਚੀ ਦੇਖਣੀ ਹੈ ਜਾਂ ਕੇਵਲ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਉੱਤੇ ਹੀ।"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:32
#: extensions/window-list/prefs.js:28
msgid "Window Grouping"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਗਰੁੱਪਿੰਗ"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:50
#: extensions/window-list/prefs.js:46
msgid "Never group windows"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਗਰੁੱਪ ਕਦੇ ਨਾ ਬਣਾਓ"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:51
#: extensions/window-list/prefs.js:47
msgid "Group windows when space is limited"
msgstr "ਜਦੋਂ ਥਾਂ ਥੋੜੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਦਾ ਗਰੁੱਪ ਬਣਾਓ"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:52
#: extensions/window-list/prefs.js:48
msgid "Always group windows"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਗਰੁੱਪ ਹਮੇਸ਼ਾ ਬਣਾਓ"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:75
#: extensions/window-list/prefs.js:71
msgid "Show on all monitors"
msgstr "ਸਭ ਮਾਨੀਟਰਾਂ ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਓ"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:134
msgid "Workspace Names"
msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ ਨਾਂ"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:157
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:150
msgid "Name"
msgstr "ਨਾਂ"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:198
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:190
#, javascript-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ %d"

205
po/ro.po
View File

@@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright (C) 2014 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
# Bogdan Mințoi <mintoi.bogdan@gmail.com>, 2014.
# Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2014, 2015.
# Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2014, 2015, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-19 08:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-19 20:23+0200\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-06 16:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-08 19:10+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
"Language: ro\n"
@@ -21,88 +21,91 @@ msgstr ""
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:1
#: ../data/gnome-classic.session.desktop.in.in.h:1
#: data/gnome-classic.desktop.in:3 data/gnome-classic.session.desktop.in:3
msgid "GNOME Classic"
msgstr "GNOME Clasic"
#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:2
#: data/gnome-classic.desktop.in:4
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
msgstr "Această sesiune vă autentifică în GNOME Clasic"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:1
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:7
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Atașează dialogul modal la fereastra părinte"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:2
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:8
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:25
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:33
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:41
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Această cheie înlocuiește cheia corespondentă din org.gnome.mutter când "
"interfața GNOME rulează."
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:16
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "Aranjamentul butoanelor din bara de titlu"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:17
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
"GNOME Shell."
msgstr ""
"Această cheie înlocuiește cheia corespondentă din "
"org.gnome.desktop.wm.preferences când interfața GNOME rulează."
"Această cheie înlocuiește cheia corespondentă din org.gnome.desktop.wm."
"preferences când interfața GNOME rulează."
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:5
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:24
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Activează mozaic lateral la plasarea ferestrelor pe marginile ecranului"
msgstr ""
"Activează mozaic lateral la plasarea ferestrelor pe marginile ecranului"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:6
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:32
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Spații de lucru doar pe monitorul principal"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:7
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:40
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Întârzie schimbările de focus în modul maus până când cursorul se oprește"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:20
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:19
msgid "Thumbnail only"
msgstr "Doar miniatură"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:21
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:20
msgid "Application icon only"
msgstr "Doar pictograma aplicației"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:22
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:21
msgid "Thumbnail and application icon"
msgstr "Miniatură și pictograma aplicației"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:38
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:34
msgid "Present windows as"
msgstr "Prezintă ferestrele ca"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:69
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:65
msgid "Show only windows in the current workspace"
msgstr "Arată doar ferestrele aflate în spațiul de lucru actual"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:39
#: extensions/apps-menu/extension.js:37
msgid "Activities Overview"
msgstr "Panoramă activități"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:110
#: extensions/apps-menu/extension.js:130
msgid "Favorites"
msgstr "Favorite"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:279
#: extensions/apps-menu/extension.js:417
msgid "Applications"
msgstr "Aplicații"
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:6
msgid "Application and workspace list"
msgstr "Lista de aplicații și spații de lucru"
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2
#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:7
msgid ""
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
"followed by a colon and the workspace number"
@@ -111,49 +114,53 @@ msgstr ""
"fișierului de birou) urmat de simbolul „două puncte” și un număr al "
"spațiului de lucru"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:60
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:53
msgid "Application"
msgstr "Aplicație"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:69
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:127
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:62
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:117
msgid "Workspace"
msgstr "Spațiu de lucru"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:85
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:78
msgid "Add Rule"
msgstr "Adaugă o regulă"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:98
msgid "Create new matching rule"
msgstr "Creează o regulă nouă de potrivire"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:103
msgid "Add"
msgstr "Adaugă"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:106
#. TRANSLATORS: %s is the filesystem name
#: extensions/drive-menu/extension.js:103
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:216
#, javascript-format
msgid "Ejecting drive '%s' failed:"
#| msgid "Ejecting drive '%s' failed:"
msgid "Ejecting drive “%s” failed:"
msgstr "Scoaterea unității „%s” a eșuat:"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:124
#: extensions/drive-menu/extension.js:118
msgid "Removable devices"
msgstr "Dispozitive detașabile"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:149
msgid "Open File"
msgstr "Deschide fișier"
#: extensions/drive-menu/extension.js:143
#| msgid "Open File"
msgid "Open Files"
msgstr "Deschide fișiere"
#: ../extensions/example/extension.js:17
#: extensions/example/extension.js:17
msgid "Hello, world!"
msgstr "Bună ziua, lume!"
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:1
#: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:5
msgid "Alternative greeting text."
msgstr "Text alternativ de salut."
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:2
#: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:6
msgid ""
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
"panel."
@@ -161,25 +168,31 @@ msgstr ""
"Dacă nu este gol, conține un text care va fi afișat când se apasă clic pe "
"panou."
#: ../extensions/example/prefs.js:30
#: extensions/example/prefs.js:27
msgid "Message"
msgstr "Mesaj"
#: ../extensions/example/prefs.js:43
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
#. translated
#: extensions/example/prefs.js:40
#| msgid ""
#| "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell "
#| "and as such it has little functionality on its own.\n"
#| "Nevertheless it's possible to customize the greeting message."
msgid ""
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
"as such it has little functionality on its own.\n"
"Nevertheless it's possible to customize the greeting message."
"Nevertheless its possible to customize the greeting message."
msgstr ""
"Exemplul are ca scop să prezinte cum anume să construiți extensii pentru "
"Shell, ce se comportă corect, și are o funcționalitate proprie redusă.\n"
"Shell, ce se comportă corect, și au o funcționalitate proprie redusă.\n"
"Cu toate acestea, este posibil să personalizați mesajul de întâmpinare."
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:5
msgid "Use more screen for windows"
msgstr "Folosește mai mult din ecran pentru ferestre"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:6
msgid ""
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
@@ -190,11 +203,11 @@ msgstr ""
"cadrul înconjurător. Această configurare este valabilă numai pentru "
"strategia de plasare naturală."
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:11
msgid "Place window captions on top"
msgstr "Plasează titlul ferestrelor deasupra"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:12
msgid ""
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
@@ -205,107 +218,121 @@ msgstr ""
"Schimbând această configurare necesită repornire shell-ului pentru a avea "
"efect."
#: ../extensions/places-menu/extension.js:78
#: ../extensions/places-menu/extension.js:81
#: extensions/places-menu/extension.js:79
#: extensions/places-menu/extension.js:82
msgid "Places"
msgstr "Locații"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:57
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:66
#, javascript-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "Nu s-a putut lansa „%s”"
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
msgstr "Eșec la montarea volumului pentru „%s”"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:99
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:122
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:79
#, javascript-format
#| msgid "Failed to launch \"%s\""
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Eșec la lansarea „%s”"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:135
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:158
msgid "Computer"
msgstr "Calculator"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:200
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:333
msgid "Home"
msgstr "Acasă"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:287
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:375
msgid "Browse Network"
msgstr "Navighează rețeaua"
#: ../extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml.in.h:1
#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:7
msgid "Cycle Screenshot Sizes"
msgstr "Ciclează dimensiunile capturilor de ecran"
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:11
#| msgid "Cycle Screenshot Sizes"
msgid "Cycle Screenshot Sizes Backward"
msgstr "Ciclează dimensiunile capturilor de ecran în sens invers"
#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:5
msgid "Theme name"
msgstr "Numele temei"
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2
#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:6
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "Numele temei, ce va fi încărcată din ~/.themes/name/gnome-shell"
#: ../extensions/window-list/extension.js:109
#: extensions/window-list/extension.js:106
msgid "Close"
msgstr "Închide"
#: ../extensions/window-list/extension.js:119
#: extensions/window-list/extension.js:125
msgid "Unminimize"
msgstr "Deminimizează"
#: ../extensions/window-list/extension.js:120
#: extensions/window-list/extension.js:126
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizează"
#: ../extensions/window-list/extension.js:126
#: extensions/window-list/extension.js:132
msgid "Unmaximize"
msgstr "Demaximizează"
#: ../extensions/window-list/extension.js:127
#: extensions/window-list/extension.js:133
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizează"
#: ../extensions/window-list/extension.js:399
#: extensions/window-list/extension.js:408
msgid "Minimize all"
msgstr "Minimizează tot"
#: ../extensions/window-list/extension.js:407
#: extensions/window-list/extension.js:414
msgid "Unminimize all"
msgstr "Deminimizează tot"
#: ../extensions/window-list/extension.js:415
#: extensions/window-list/extension.js:420
msgid "Maximize all"
msgstr "Maximizează tot"
#: ../extensions/window-list/extension.js:424
#: extensions/window-list/extension.js:429
msgid "Unmaximize all"
msgstr "Demaximizează tot"
#: ../extensions/window-list/extension.js:433
#: extensions/window-list/extension.js:438
msgid "Close all"
msgstr "Închide tot"
#: ../extensions/window-list/extension.js:650
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
#: extensions/window-list/extension.js:646
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:26
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Indicator al spațiului de lucru"
#: ../extensions/window-list/extension.js:809
#: extensions/window-list/extension.js:811
msgid "Window List"
msgstr "Lista ferestrelor"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:1
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:12
msgid "When to group windows"
msgstr "Când să fie grupate ferestrele"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:2
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:13
#| msgid ""
#| "Decides when to group windows from the same application on the window "
#| "list. Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
"Possible values are never”, “auto and always."
msgstr ""
"Decide când să fie grupate ferestrele aceleiași aplicații în lista "
"ferestrei. Valorile posibile sunt „niciodată”, „auto” și „întotdeauna”."
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:3
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:20
msgid "Show the window list on all monitors"
msgstr "Afișează lista ferestrelor pe toate monitoarele"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:4
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
msgid ""
"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
"primary one."
@@ -313,35 +340,35 @@ msgstr ""
"Dacă să se arate lista ferestrelor pe toate monitoarele conectate sau doar "
"pe cel primar."
#: ../extensions/window-list/prefs.js:32
#: extensions/window-list/prefs.js:28
msgid "Window Grouping"
msgstr "Gruparea ferestrelor"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:50
#: extensions/window-list/prefs.js:46
msgid "Never group windows"
msgstr "Nu grupa ferestrele niciodată"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:51
#: extensions/window-list/prefs.js:47
msgid "Group windows when space is limited"
msgstr "Grupează ferestrele când spațiul e limitat"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:52
#: extensions/window-list/prefs.js:48
msgid "Always group windows"
msgstr "Grupează ferestrele întotdeauna"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:75
#: extensions/window-list/prefs.js:71
msgid "Show on all monitors"
msgstr "Arată pe toate monitoarele"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:134
msgid "Workspace Names"
msgstr "Numele spațiilor de lucru"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:157
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:150
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:198
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:190
#, javascript-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Spațiu de lucru %d"

View File

@@ -5,21 +5,22 @@
# Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2011.
# tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>, 2012, 2013.
# 甘露(Gan Lu) <rhythm.gan@gmail.com>, 2013.
# Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-11 08:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-18 17:53+0800\n"
"Last-Translator: YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-18 12:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-18 21:26+0800\n"
"Last-Translator: Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>\n"
"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: data/gnome-classic.desktop.in:3 data/gnome-classic.session.desktop.in:3
@@ -65,35 +66,35 @@ msgstr "仅在主显示器上显示工作区"
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "将鼠标模式下焦点的切换推迟到光标停止移动之后"
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:20
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:19
msgid "Thumbnail only"
msgstr "仅缩略图"
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:21
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:20
msgid "Application icon only"
msgstr "仅应用程序图标"
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:22
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:21
msgid "Thumbnail and application icon"
msgstr "缩略图和应用程序图标"
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:38
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:34
msgid "Present windows as"
msgstr "窗口展现为"
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:69
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:65
msgid "Show only windows in the current workspace"
msgstr "仅显示当前工作区中的窗口"
#: extensions/apps-menu/extension.js:38
#: extensions/apps-menu/extension.js:37
msgid "Activities Overview"
msgstr "活动概览"
#: extensions/apps-menu/extension.js:109
#: extensions/apps-menu/extension.js:130
msgid "Favorites"
msgstr "收藏"
#: extensions/apps-menu/extension.js:266
#: extensions/apps-menu/extension.js:417
msgid "Applications"
msgstr "应用程序"
@@ -106,41 +107,43 @@ msgid ""
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
"followed by a colon and the workspace number"
msgstr ""
"一系列字符串,每个字符串包含一个应用程序标识(桌面文件名称)、冒号加工作区号"
"一系列字符串,每个字符串包含一个应用程序标识桌面文件名称、冒号加工作区号"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:60
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:53
msgid "Application"
msgstr "应用程序"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:69
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:127
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:62
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:117
msgid "Workspace"
msgstr "工作区"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:85
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:78
msgid "Add Rule"
msgstr "添加规则"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:98
msgid "Create new matching rule"
msgstr "创建新的匹配规则"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:103
msgid "Add"
msgstr "添加"
#: extensions/drive-menu/extension.js:106
#. TRANSLATORS: %s is the filesystem name
#: extensions/drive-menu/extension.js:103
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:219
#, javascript-format
msgid "Ejecting drive '%s' failed:"
msgid "Ejecting drive %s failed:"
msgstr "弹出驱动器“%s”失败"
#: extensions/drive-menu/extension.js:124
#: extensions/drive-menu/extension.js:118
msgid "Removable devices"
msgstr "可移动设备"
#: extensions/drive-menu/extension.js:149
msgid "Open File"
msgstr "打开文件管理器"
#: extensions/drive-menu/extension.js:143
msgid "Open Files"
msgstr "打开文件"
#: extensions/example/extension.js:17
msgid "Hello, world!"
@@ -156,17 +159,17 @@ msgid ""
"panel."
msgstr "如果不为空,所包含的文本会在点击面板时显示。"
#: extensions/example/prefs.js:30
#: extensions/example/prefs.js:27
msgid "Message"
msgstr "消息"
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
#. translated
#: extensions/example/prefs.js:43
#: extensions/example/prefs.js:40
msgid ""
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
"as such it has little functionality on its own.\n"
"Nevertheless it's possible to customize the greeting message."
"Nevertheless its possible to customize the greeting message."
msgstr ""
"示例意在展示如何为 Shell 创建良好工作的扩展,本身功能有限。\n"
"尽管如此,它还是具备定制祝福语的功能。"
@@ -197,32 +200,41 @@ msgstr ""
"如果设置为 true则将窗口说明文字放置在对应窗口的缩略图上方而不是默认的下"
"方。修改此设置需要重启 GNOME Shell 以使设置生效。"
#: extensions/places-menu/extension.js:78
#: extensions/places-menu/extension.js:81
#: extensions/places-menu/extension.js:79
#: extensions/places-menu/extension.js:82
msgid "Places"
msgstr "位置"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:59
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:66
#, javascript-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
msgstr "无法为“%s”挂载卷"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:79
#, javascript-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "无法启动“%s”"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:101
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:124
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:135
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:158
msgid "Computer"
msgstr "计算机"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:267
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:336
msgid "Home"
msgstr "主文件夹"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:311
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:378
msgid "Browse Network"
msgstr "浏览网络"
#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:7
msgid "Cycle Screenshot Sizes"
msgstr "循环调整窗口截图大小"
msgstr "循环调整截图大小"
#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:11
msgid "Cycle Screenshot Sizes Backward"
msgstr "反向循环调整截图大小"
#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:5
msgid "Theme name"
@@ -232,52 +244,52 @@ msgstr "主题名称"
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "从 ~/.themes/name/gnome-shell 加载的主题名称"
#: extensions/window-list/extension.js:110
#: extensions/window-list/extension.js:106
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#: extensions/window-list/extension.js:120
#: extensions/window-list/extension.js:125
msgid "Unminimize"
msgstr "取消最小化"
#: extensions/window-list/extension.js:121
#: extensions/window-list/extension.js:126
msgid "Minimize"
msgstr "最小化"
#: extensions/window-list/extension.js:127
#: extensions/window-list/extension.js:132
msgid "Unmaximize"
msgstr "取消最大化"
#: extensions/window-list/extension.js:128
#: extensions/window-list/extension.js:133
msgid "Maximize"
msgstr "最大化"
#: extensions/window-list/extension.js:411
#: extensions/window-list/extension.js:408
msgid "Minimize all"
msgstr "全部最小化"
#: extensions/window-list/extension.js:419
#: extensions/window-list/extension.js:414
msgid "Unminimize all"
msgstr "全部取消最小化"
#: extensions/window-list/extension.js:427
#: extensions/window-list/extension.js:420
msgid "Maximize all"
msgstr "全部最大化"
#: extensions/window-list/extension.js:436
#: extensions/window-list/extension.js:429
msgid "Unmaximize all"
msgstr "全部取消最大化"
#: extensions/window-list/extension.js:445
#: extensions/window-list/extension.js:438
msgid "Close all"
msgstr "全部关闭"
#: extensions/window-list/extension.js:669
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:30
#: extensions/window-list/extension.js:646
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:26
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "工作区指示器"
#: extensions/window-list/extension.js:828
#: extensions/window-list/extension.js:811
msgid "Window List"
msgstr "窗口列表"
@@ -288,10 +300,10 @@ msgstr "何时分组窗口"
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:13
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
"Possible values are never”, “auto and always."
msgstr ""
"决定何时对窗口列表上的同一应用的窗口进行分组。可用值有“never”(从"
"不)、“auto”(自动)和“always”(总是)。"
"决定何时对窗口列表上的同一应用的窗口进行分组。可用值有“never”从"
"不、“auto”自动和“always”总是。"
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:20
msgid "Show the window list on all monitors"
@@ -303,35 +315,35 @@ msgid ""
"primary one."
msgstr "是否在所有连接的显示器上显示窗口列表或仅在主显示器上显示。"
#: extensions/window-list/prefs.js:32
#: extensions/window-list/prefs.js:28
msgid "Window Grouping"
msgstr "窗口分组"
#: extensions/window-list/prefs.js:50
#: extensions/window-list/prefs.js:46
msgid "Never group windows"
msgstr "从不将窗口分组"
#: extensions/window-list/prefs.js:51
#: extensions/window-list/prefs.js:47
msgid "Group windows when space is limited"
msgstr "当空间有限时将窗口分组"
#: extensions/window-list/prefs.js:52
#: extensions/window-list/prefs.js:48
msgid "Always group windows"
msgstr "总是对窗口分组"
#: extensions/window-list/prefs.js:75
#: extensions/window-list/prefs.js:71
msgid "Show on all monitors"
msgstr "在所有显示器上显示"
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:134
msgid "Workspace Names"
msgstr "工作区名称"
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:157
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:150
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:198
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:190
#, javascript-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "工作区 %d"