Compare commits

..

8 Commits

Author SHA1 Message Date
Florian Müllner
15080613bc Bump version to 3.18.4
Update NEWS.
2016-03-03 17:47:18 +01:00
Florian Müllner
2383462a60 apps-menu: Catch menu tree entries we can't resolve to an app
The default .menu file still contains a number of legacy directories that
have been deprecated for over 15 years, which GIO (and in extension the
shell's AppSystem) ignore. Encountering such an entry currently triggers
an exception and an entire category ends up empty, fix this by silently
skipping over the offending entry.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=759004
2016-03-03 17:42:24 +01:00
Florian Müllner
c0920301b4 Bump version to 3.18.3
Update NEWS.
2016-01-09 10:35:23 +01:00
Florian Müllner
5a46645948 apps-menu: Fix .desktop entries in subdirectories
GMenu's TreeEntries return an AppInfo that is created from the
.desktop filename, not from a desktop ID as expected by the
AppSystem. As a result, g_app_info_get_id() will simply return
the file's basename, which only matches the desktop ID if no
prefix-to-subdirectory mapping as described in the menu spec
is involved.
Fix this by basing the app lookup on the entry's desktop ID instead
of the AppInfo.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=759004
2016-01-09 10:29:57 +01:00
Florian Müllner
7c247e6b84 apps-menu: Remove unused variable
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=759004
2016-01-09 10:29:54 +01:00
Florian Müllner
fc15dfa3d7 Bump version to 3.18.2
Update NEWS.
2015-11-12 13:25:32 +01:00
Jakub Steiner
adadc96146 window-list button colors
- not sure I win the override game

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=756807
2015-10-30 19:53:28 +01:00
Jakub Steiner
8b0263cf83 make spinner 60fps & 16x16px
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=756888
2015-10-21 14:18:19 +02:00
15 changed files with 271 additions and 907 deletions

55
NEWS
View File

@@ -1,55 +1,14 @@
3.21.4
3.18.4
======
* apps-menu: Fix entries from non-standard AppDir directories
3.21.3
* apps-menu: Ignore .desktop entries from legacy dirs
3.18.3
======
* adjust to gnome-shell changes
* updated translations (oc)
* apps-menu: Fix .desktop entries in subdirectories
3.21.2
3.18.2
======
* version bump, nothing to see here
3.20.1
======
* update classic style
* updated translations (gd, oc)
3.20.0
======
* version bump, nothing to see here
3.19.92
=======
* version bump, nothing to see here
3.19.91
=======
* updated translations (oc)
3.19.90
=======
* version bump, nothing to see here
3.19.4
======
* screenshot-window-sizer: HiDPI support
* Fix gnome-shell component in classic session
* updated translations (lt)
3.19.3
======
* native-window-placement: Don't let border overlap title
* apps-menu: Fix handling of .desktop files in subdirectories
* updated translations (is)
3.19.2
======
* updated translations (gd)
3.19.1
======
* Fix some theme issues
* Fix classic style issues
3.18.1
======

View File

@@ -1,5 +1,5 @@
AC_PREREQ(2.63)
AC_INIT([gnome-shell-extensions],[3.21.4],[https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&component=extensions])
AC_INIT([gnome-shell-extensions],[3.18.4],[https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&component=extensions])
AC_CONFIG_MACRO_DIR([m4])
AC_CONFIG_AUX_DIR([config])

View File

@@ -200,7 +200,7 @@ StScrollBar {
border-radius: 9px;
color: #eeeeec;
background-color: rgba(23, 25, 26, 0.95);
border: 1px solid rgba(238, 238, 236, 0.2); }
border: 3px solid rgba(238, 238, 236, 0.5); }
.modal-dialog .modal-dialog-content-box {
padding: 24px; }
.modal-dialog .run-dialog-entry {
@@ -225,7 +225,7 @@ StScrollBar {
/* End Session Dialog */
.end-session-dialog {
spacing: 42px;
border: 1px solid rgba(238, 238, 236, 0.2); }
border: 3px solid rgba(238, 238, 236, 0.2); }
.end-session-dialog-list {
padding-top: 20px; }
@@ -400,77 +400,6 @@ StScrollBar {
width: 48px;
height: 48px; }
/* Audio selection dialog */
.audio-device-selection-dialog {
spacing: 30px; }
.audio-selection-content {
spacing: 20px;
padding: 24px; }
.audio-selection-title {
font-weight: bold;
text-align: center; }
.audio-selection-box {
spacing: 20px; }
.audio-selection-device {
border: 1px solid rgba(238, 238, 236, 0.2);
border-radius: 12px; }
.audio-selection-device:active, .audio-selection-device:hover, .audio-selection-device:focus {
background-color: #4a90d9; }
.audio-selection-device-box {
padding: 20px;
spacing: 20px; }
.audio-selection-device-icon {
icon-size: 64px; }
/* Access Dialog */
.access-dialog {
spacing: 30px; }
.access-dialog-main-layout {
padding: 12px 20px 0;
spacing: 12px; }
.access-dialog-content {
max-width: 28em;
spacing: 20px; }
.access-dialog-icon {
min-width: 48px;
icon-size: 48px; }
.access-dialog-title {
font-weight: bold; }
.access-dialog-subtitle {
color: black;
font-weight: bold; }
/* Geolocation Dialog */
.geolocation-dialog {
spacing: 30px; }
.geolocation-dialog-main-layout {
spacing: 12px; }
.geolocation-dialog-content {
spacing: 20px; }
.geolocation-dialog-icon {
icon-size: 48px; }
.geolocation-dialog-title {
font-weight: bold; }
.geolocation-dialog-reason {
color: black;
font-weight: bold; }
/* Network Agent Dialog */
.network-dialog-secret-table {
spacing-rows: 15px;
@@ -480,9 +409,9 @@ StScrollBar {
spacing-rows: 15px;
spacing-columns: 1em; }
/* Popovers/Menus */
/* Popvers/Menus */
.popup-menu {
min-width: 15em; }
min-width: 200px; }
.popup-menu .popup-sub-menu {
background-color: #e8e8e8;
box-shadow: inset 0 -1px 0px #adadad; }
@@ -559,9 +488,6 @@ StScrollBar {
border-radius: 0.3em;
background-color: rgba(11, 12, 13, 0.5);
color: #eeeeec; }
.osd-window .level-bar {
background-color: #eeeeec;
border-radius: 0.3em; }
/* App Switcher */
.switcher-popup {
@@ -700,8 +626,6 @@ StScrollBar {
#panel .panel-status-indicators-box,
#panel .panel-status-menu-box {
spacing: 2px; }
#panel .power-status.panel-status-indicators-box {
spacing: 0; }
#panel .screencast-indicator {
color: #f57900; }
@@ -793,7 +717,7 @@ StScrollBar {
border-radius: 1.4em; }
.calendar-day-base:hover, .calendar-day-base:focus {
background-color: #fafafa; }
.calendar-day-base:active, .calendar-day-base:selected {
.calendar-day-base:active {
color: white;
background-color: #4a90d9;
border-color: transparent; }
@@ -827,20 +751,9 @@ StScrollBar {
color: rgba(46, 52, 54, 0.15);
opacity: 0.5; }
.calendar-week-number {
font-size: 70%;
font-weight: bold;
width: 2.3em;
height: 1.8em;
border-radius: 2px;
padding: 0.5em 0 0;
margin: 6px;
background-color: rgba(46, 52, 54, 0.3);
color: #ededed; }
/* Message list */
.message-list {
width: 31.5em; }
width: 420px; }
.message-list-sections {
spacing: 1.5em; }
@@ -896,23 +809,6 @@ StScrollBar {
padding: 8px;
font-size: .9em; }
.message-media-control {
padding: 6px; }
.message-media-control:last-child:ltr {
padding-right: 18px; }
.message-media-control:last-child:rtl {
padding-left: 18px; }
.media-message-cover-icon {
icon-size: 32px; }
.media-message-cover-icon.fallback {
color: white;
background-color: #ededed;
border: 2px solid #ededed;
border-radius: 2px;
icon-size: 16px;
padding: 8px; }
.system-switch-user-submenu-icon.user-icon {
icon-size: 20px;
padding: 0 2px; }
@@ -928,7 +824,7 @@ StScrollBar {
color: transparent; }
.aggregate-menu {
min-width: 21em; }
width: 280px; }
.aggregate-menu .popup-menu-icon {
padding: 0 4px; }
@@ -1065,14 +961,10 @@ StScrollBar {
.search-entry {
width: 320px;
padding: 7px 9px;
border-radius: 6px;
border-color: #747467;
color: #eeeeec;
background-color: #2e3436; }
border-radius: 6px; }
.search-entry:focus {
padding: 6px 8px;
border-width: 2px;
border-color: #4a90d9; }
border-width: 2px; }
.search-entry .search-entry-icon {
icon-size: 1em;
padding: 0 4px;

View File

@@ -1,3 +1,3 @@
[GNOME Session]
_Name=GNOME Classic
RequiredComponents=org.gnome.Shell;gnome-settings-daemon;nautilus-classic;
RequiredComponents=gnome-shell;gnome-settings-daemon;nautilus-classic;

View File

@@ -7,7 +7,6 @@ const Shell = imports.gi.Shell;
const AltTab = imports.ui.altTab;
const Main = imports.ui.main;
const WindowManager = imports.ui.windowManager;
let injections = {};
@@ -34,32 +33,20 @@ function enable() {
return injections['_keyPressHandler'].call(this, keysym, action);
};
Main.wm._forcedWindowSwitcher = function(display, screen, window, binding) {
/* prevent a corner case where both popups show up at once */
if (this._workspaceSwitcherPopup != null)
this._workspaceSwitcherPopup.destroy();
let tabPopup = new AltTab.WindowSwitcherPopup();
if (!tabPopup.show(binding.is_reversed(), binding.get_name(), binding.get_mask()))
tabPopup.destroy();
};
setKeybinding('switch-applications', Lang.bind(Main.wm, Main.wm._forcedWindowSwitcher));
setKeybinding('switch-group', Lang.bind(Main.wm, Main.wm._forcedWindowSwitcher));
setKeybinding('switch-applications-backward', Lang.bind(Main.wm, Main.wm._forcedWindowSwitcher));
setKeybinding('switch-group-backward', Lang.bind(Main.wm, Main.wm._forcedWindowSwitcher));
setKeybinding('switch-applications', Lang.bind(Main.wm, Main.wm._startWindowSwitcher));
setKeybinding('switch-group', Lang.bind(Main.wm, Main.wm._startWindowSwitcher));
setKeybinding('switch-applications-backward', Lang.bind(Main.wm, Main.wm._startWindowSwitcher));
setKeybinding('switch-group-backward', Lang.bind(Main.wm, Main.wm._startWindowSwitcher));
}
function disable() {
var prop;
setKeybinding('switch-applications', Lang.bind(Main.wm, Main.wm._startSwitcher));
setKeybinding('switch-group', Lang.bind(Main.wm, Main.wm._startSwitcher));
setKeybinding('switch-applications-backward', Lang.bind(Main.wm, Main.wm._startSwitcher));
setKeybinding('switch-group-backward', Lang.bind(Main.wm, Main.wm._startSwitcher));
setKeybinding('switch-applications', Lang.bind(Main.wm, Main.wm._startAppSwitcher));
setKeybinding('switch-group', Lang.bind(Main.wm, Main.wm._startAppSwitcher));
setKeybinding('switch-applications-backward', Lang.bind(Main.wm, Main.wm._startAppSwitcher));
setKeybinding('switch-group-backward', Lang.bind(Main.wm, Main.wm._startAppSwitcher));
for (prop in injections)
AltTab.WindowSwitcherPopup.prototype[prop] = injections[prop];
delete Main.wm._forcedWindowSwitcher;
}

View File

@@ -404,9 +404,7 @@ const ApplicationsButton = new Lang.Class({
continue;
}
let app = appSys.lookup_app(id);
if (!app)
app = new Shell.App({ app_info: entry.get_app_info() });
if (app.get_app_info().should_show())
if (app && app.get_app_info().should_show())
this.applicationsByCategory[categoryId].push(app);
} else if (nextType == GMenu.TreeItemType.DIRECTORY) {
let subdir = iter.get_directory();

View File

@@ -407,16 +407,31 @@ function enable() {
/// This is almost a direct copy of the original relayout function. Differences are marked.
winInjections['relayout'] = Workspace.WindowOverlay.prototype.relayout;
Workspace.WindowOverlay.prototype.relayout = function(animate) {
winInjections['relayout'].call(this, animate);
let button = this.closeButton;
let title = this.title;
let border = this.border;
this._parentActor.set_child_above_sibling(title, border);
Tweener.removeTweens(button);
Tweener.removeTweens(title);
Tweener.removeTweens(border);
let [cloneX, cloneY, cloneWidth, cloneHeight] = this._windowClone.slot;
let layout = Meta.prefs_get_button_layout();
let side = layout.left_buttons.indexOf(Meta.ButtonFunction.CLOSE) > -1 ? St.Side.LEFT : St.Side.RIGHT;
let buttonX;
let buttonY = cloneY - (button.height - button._overlap);
if (side == St.Side.LEFT)
buttonX = cloneX - (button.width - button._overlap);
else
buttonX = cloneX + (cloneWidth - button._overlap);
if (animate)
this._animateOverlayActor(button, Math.floor(buttonX), Math.floor(buttonY), button.width);
else
button.set_position(Math.floor(buttonX), Math.floor(buttonY));
// Clutter.Actor.get_preferred_width() will return the fixed width if one
// is set, so we need to reset the width by calling set_width(-1), to forward
// the call down to StLabel.
@@ -440,6 +455,19 @@ function enable() {
title.width = titleWidth;
title.set_position(Math.floor(titleX), Math.floor(titleY));
}
let borderX = cloneX - this.borderSize;
let borderY = cloneY - this.borderSize;
let borderWidth = cloneWidth + 2 * this.borderSize;
let borderHeight = cloneHeight + 2 * this.borderSize;
if (animate) {
this._animateOverlayActor(this.border, borderX, borderY,
borderWidth, borderHeight);
} else {
this.border.set_position(borderX, borderY);
this.border.set_size(borderWidth, borderHeight);
}
};
}
}

View File

@@ -82,20 +82,12 @@ function cycleScreenshotSizes(display, screen, window, binding) {
let workArea = window.get_work_area_current_monitor();
let outerRect = window.get_frame_rect();
// Double both axes if on a hidpi display
let scaleFactor = St.ThemeContext.get_for_stage(global.stage).scale_factor;
let scaledSizes = SIZES.map(function(size) {
return size.map(function(wh) {
return wh * scaleFactor;
});
});
// Find the nearest 16:9 size for the current window size
let nearestIndex;
let nearestError;
for (let i = 0; i < scaledSizes.length; i++) {
let [width, height] = scaledSizes[i];
for (let i = 0; i < SIZES.length; i++) {
let [width, height] = SIZES[i];
// ignore sizes bigger than the workArea
if (width > workArea.width || height > workArea.height)
@@ -110,11 +102,11 @@ function cycleScreenshotSizes(display, screen, window, binding) {
}
// get the next size up or down from ideal
let newIndex = (nearestIndex + (backwards ? -1 : 1)) % scaledSizes.length;
let newIndex = (nearestIndex + (backwards ? -1 : 1)) % SIZES.length;
let newWidth, newHeight;
[newWidth, newHeight] = scaledSizes[newIndex];
[newWidth, newHeight] = SIZES[newIndex];
if (newWidth > workArea.width || newHeight > workArea.height)
[newWidth, newHeight] = scaledSizes[0];
[newWidth, newHeight] = SIZES[0];
// Push the window onscreen if it would be resized offscreen
let newX = outerRect.x;
@@ -127,9 +119,7 @@ function cycleScreenshotSizes(display, screen, window, binding) {
window.move_resize_frame(true, newX, newY, newWidth, newHeight);
let newOuterRect = window.get_frame_rect();
let message = '%d×%d'.format(
(newOuterRect.width / scaleFactor),
(newOuterRect.height / scaleFactor));
let message = newOuterRect.width + 'x' + newOuterRect.height;
// The new size might have been constrained by geometry hints (e.g. for
// a terminal) - in that case, include the actual ratio to the message

View File

@@ -12,39 +12,40 @@
background-gradient-start: #fff;
background-gradient-end: #eee;
color: #000;
-st-natural-width: 18.7em;
max-width: 18.75em;
color: #2e3436;
background-color: #eee;
border-radius: 2px;
padding: 3px 6px 1px;
box-shadow: inset -1px -1px 1px rgba(0,0,0,0.5);
padding: 4px 6px 2px;
text-shadow: 0 0 transparent;
box-shadow: inset -1px -1px 1px rgba(0,0,0,0.5);
}
.bottom-panel .window-button:hover > StWidget {
background-color: #f9f9f9;
background-color: #fff;
background-gradient-start: #fff;
background-gradient-end: #fefefe;
}
.bottom-panel .window-button:active > StWidget,
.bottom-panel .window-button:focus > StWidget {
.bottom-panel .window-button:active > StWidget {
box-shadow: inset 1px 1px 2px rgba(0,0,0,0.5);
background-color: #ededed;
background-gradient-start: #ededed;
background-gradient-end: #ededed;
}
.bottom-panel .window-button.focused > StWidget {
background-color: #ddd;
box-shadow: inset 1px 1px 1px rgba(0,0,0,0.5);
background-color: #ddd;
background-gradient-end: #dedede;
color: white;
box-shadow: inset 1px 1px 2px rgba(0,0,0,0.5);
}
.bottom-panel .window-button.focused:hover > StWidget {
background-color: #e9e9e9;
background-color: #b9b9b9;
background-gradient-end: #c0c0c0;
}
.bottom-panel .window-button.minimized > StWidget {
color: #888;
box-shadow: inset -1px -1px 1px rgba(0,0,0,0.5);
color: #000;
box-shadow: inset -1px -1px 1px rgba(0,0,0,0.4);
}
.bottom-panel .window-button.minimized > StWidget {
box-shadow: inset 1px 1px 1px rgba(0,0,0,0.5);
}

View File

@@ -20,7 +20,6 @@ fa
fi
fr
fur
gd
gl
gu
he

479
po/gd.po
View File

@@ -1,479 +0,0 @@
# Scottish Gaelic translation for gnome-shell-extensions.
# Copyright (C) 2015 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
# GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-29 09:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-29 11:09+0100\n"
"Last-Translator: GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>\n"
"Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n"
"Language: gd\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : "
"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:1
#: ../data/gnome-classic.session.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Classic"
msgstr "GNOME clasaigeach"
#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
msgstr "Clàraidh an seisean seo a-steach gu GNOME clasaigeach thu"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:1
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Ceangail còmhradh mòdach ris an uinneag-pàraint"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Tar-àithnidh an iuchair seo an iuchair ann an org.gnome.mutter nuair a thèid "
"Slige GNOME a ruith."
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "Seòrsachadh nam putanan air a' bhàr-tiotail"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
"GNOME Shell."
msgstr ""
"Tar-àithnidh an iuchair seo an iuchair ann an "
"org.gnome.desktop.wm.preferences nuair a thèid Slige GNOME a ruith."
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Cuir leacadh nan oirean an comas nuair a thèid uinneagan a leigeil às aig "
"oir na sgrìn"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:6
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Rumannan-obrach air a' phrìomh-sgrìn a-mhàin"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:7
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Cuir dàil air atharraichean an fòcais ann am modh luchaige gus an sguir an "
"tomhaire air gluasad"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:20
msgid "Thumbnail only"
msgstr "Dealbhagan a-mhàin"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:21
msgid "Application icon only"
msgstr "Ìomhaigheag na h-aplacaid a-mhàin"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:22
msgid "Thumbnail and application icon"
msgstr "Dealbhag is ìomhaigheag na h-aplacaid"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:38
msgid "Present windows as"
msgstr "Seall uinneagan mar"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:69
msgid "Show only windows in the current workspace"
msgstr "Na seall ach na h-uinneagan san rum-obrach làithreach"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:38
msgid "Activities Overview"
msgstr "Foir-shealladh nan gnìomhachdan"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:109
msgid "Favorites"
msgstr "Annsachdan"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:266
msgid "Applications"
msgstr "Aplacaidean"
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
msgid "Application and workspace list"
msgstr "Ìomhaigheag na h-aplacaid is liosta nan rumannan-obrach"
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
"followed by a colon and the workspace number"
msgstr ""
"Liosta dhe shreangan le id aplacaid (ainm faidhle desktop) aig gach tè air a "
"leantainn le còilean is àireamh an ruim-obrach"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:60
msgid "Application"
msgstr "Aplacaid"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:69
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:127
msgid "Workspace"
msgstr "Rum-obrach"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:85
msgid "Add Rule"
msgstr "Cuir riaghailt ris"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
msgid "Create new matching rule"
msgstr "Cruthaich riaghailt maidsidh ùr"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
msgid "Add"
msgstr "Cuir ris"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:106
#, javascript-format
msgid "Ejecting drive '%s' failed:"
msgstr "Cha deach leinn draibh \"%s\" a ghluasad a-mach:"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:124
msgid "Removable devices"
msgstr "Draibhean so-ghiùlain"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:149
msgid "Open File"
msgstr "Fosgail am faidhle"
#: ../extensions/example/extension.js:17
msgid "Hello, world!"
msgstr "Shin thu, a shaoghail!"
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:1
msgid "Alternative greeting text."
msgstr "Teacsa fàilteachaidh eile."
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
"panel."
msgstr ""
"Mur eil seo falamh, tha an teacsa 'na bhroinn a thèid a shealltainn le "
"briogadh air a' phanail."
#: ../extensions/example/prefs.js:30
msgid "Message"
msgstr "Teachdaireachd"
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
#. translated
#: ../extensions/example/prefs.js:43
msgid ""
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
"as such it has little functionality on its own.\n"
"Nevertheless it's possible to customize the greeting message."
msgstr ""
"Tha am ball-eisimpleir airson sealltainn dhut mar a thogas tu leudachain le "
"deagh-ghiùlan airson na Slige agus mar sin cha dèan e fhèin mòran.\n"
"'S urrainn dhut an teachdaireachd fàilteachaidh a ghnàthachadh co-dhiù."
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
msgid "Use more screen for windows"
msgstr "Cleachd cuid nas motha dhen sgrìn airson uinneagan"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
"This setting applies only with the natural placement strategy."
msgstr ""
"Feuch barrachd rum air an sgrìn a chleachdadh nuair a thèid dealbhagan nan "
"uinneagan a chur ann le gleusadh a-rèir co-mheas deilbh na sgrìn agus le "
"barrachd co-dhaingneachaidh ach am bi am bogsa-iadhaidh nas lugha. Cha bhi "
"an roghainn seo an sàs ach leis an ro-innleachd suidheachaidh nàdarra."
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
msgid "Place window captions on top"
msgstr "Cuir caipseanan nan uinneagan air a' bharr"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
"restarting the shell to have any effect."
msgstr ""
"Mas e true a th' ann, thèid caipseanan nan uinneagan a chur ri barr nan "
"dealbhagan, a' tar-àithneadh bun-roghainn na slige a chuireas aig a' bhonn "
"iad. Ma dh'atharraicheas tu an roghainn seo, feumaidh tu an t-slige a "
"thòiseachadh às ùr gus an dèid a cur an sàs."
#: ../extensions/places-menu/extension.js:78
#: ../extensions/places-menu/extension.js:81
msgid "Places"
msgstr "Ionadan"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:59
#, javascript-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn \"%s\" a chur gu dol"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:101
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:124
msgid "Computer"
msgstr "Coimpiutair"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:267
msgid "Home"
msgstr "Dachaigh"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:311
msgid "Browse Network"
msgstr "Brabhsaich an lìonra"
#: ../extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml.in.h:1
msgid "Cycle Screenshot Sizes"
msgstr "Cuartaich meudan nan glacaidhean-sgrìn"
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
msgid "Theme name"
msgstr "Ainm an ùrlair"
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "Ainm an ùrlair a thèid a luchdadh o ~/.themes/name/gnome-shell"
#: ../extensions/window-list/extension.js:110
msgid "Close"
msgstr "Dùin"
#: ../extensions/window-list/extension.js:120
msgid "Unminimize"
msgstr "Neo-fhìor-lùghdaich"
#: ../extensions/window-list/extension.js:121
msgid "Minimize"
msgstr "Fìor-lùghdaich"
#: ../extensions/window-list/extension.js:127
msgid "Unmaximize"
msgstr "Neo-làn-mheudaich"
#: ../extensions/window-list/extension.js:128
msgid "Maximize"
msgstr "Làn-mheudaich"
#: ../extensions/window-list/extension.js:403
msgid "Minimize all"
msgstr "Fìor-lùghdaich na h-uile"
#: ../extensions/window-list/extension.js:411
msgid "Unminimize all"
msgstr "Neo-fhìor-lùghdaich na h-uile"
#: ../extensions/window-list/extension.js:419
msgid "Maximize all"
msgstr "Làn-mheudaich na h-uile"
#: ../extensions/window-list/extension.js:428
msgid "Unmaximize all"
msgstr "Neo-làn-mheudaich na h-uile"
#: ../extensions/window-list/extension.js:437
msgid "Close all"
msgstr "Dùin na h-uile"
#: ../extensions/window-list/extension.js:661
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Taisbeanair ruim-obrach"
#: ../extensions/window-list/extension.js:820
msgid "Window List"
msgstr "Liosta nan uinneagan"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:1
msgid "When to group windows"
msgstr "Cuin a thèid na h-uinneagan a bhuidhneachadh"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
msgstr ""
"Mìnichidh seo cuin a thèid uinneagan aig an aon aplacaid a bhuidhneachadh "
"air liosta nan uinneagan. 'S e \"never\", \"auto\" agus \"always\" a tha sna "
"roghainnean dligheach."
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:3
msgid "Show the window list on all monitors"
msgstr "Seall liosta nan uinneagan air a h-uile sgrìn"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
"primary one."
msgstr ""
"Co-dhiù an dèid liosta nan uinneagan a shealltainn air gach sgrìn "
"cheangailte no air a' phrìomh-thè a-mhàin."
#: ../extensions/window-list/prefs.js:32
msgid "Window Grouping"
msgstr "Buidhneachadh nan uinneagan"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:50
msgid "Never group windows"
msgstr "Na buidhnich na h-uinneagan idir"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:51
msgid "Group windows when space is limited"
msgstr "Buidhnich na h-uinneagan nuair a bhios an rum gann"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:52
msgid "Always group windows"
msgstr "Buidhnich na h-uinneagan an-còmhnaidh"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:75
msgid "Show on all monitors"
msgstr "Seall air a h-uile sgrìn"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
msgid "Workspace Names"
msgstr "Ainmean nan rumannan-obrach"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:157
msgid "Name"
msgstr "Ainm"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:198
#, javascript-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Rum-obrach %d"
#~ msgid "Notifications"
#~ msgstr "Brathan"
#~ msgid "Online Accounts"
#~ msgstr "Cunntasan air loidhne"
#~ msgid "System Settings"
#~ msgstr "Roghainnean an t-siostaim"
#~ msgid "Lock Screen"
#~ msgstr "Glais an sgrìn"
#~ msgid "Switch User"
#~ msgstr "Gearr leum gu cleachdaiche eile"
#~ msgid "Log Out..."
#~ msgstr "Clàraich a-mach..."
#~ msgid "Suspend"
#~ msgstr "Cuir 'na dhàil"
#~ msgid "Hibernate"
#~ msgstr "Dèan cadal-geamhraidh"
#~ msgid "Power Off..."
#~ msgstr "Cuir a' chumhachd dheth..."
#~ msgid ""
#~ "This is the first time you use the Alternate Tab extension. \n"
#~ "Please choose your preferred behaviour:\n"
#~ "\n"
#~ "All & Thumbnails:\n"
#~ " This mode presents all applications from all workspaces in one "
#~ "selection \n"
#~ " list. Instead of using the application icon of every window, it uses "
#~ "small \n"
#~ " thumbnails resembling the window itself. \n"
#~ "\n"
#~ "Workspace & Icons:\n"
#~ " This mode let's you switch between the applications of your current \n"
#~ " workspace and gives you additionally the option to switch to the last "
#~ "used \n"
#~ " application of your previous workspace. This is always the last "
#~ "symbol in \n"
#~ " the list and is segregated by a separator/vertical line if "
#~ "available. \n"
#~ " Every window is represented by its application icon. \n"
#~ "\n"
#~ "Native:\n"
#~ " This mode is the native GNOME 3 behaviour or in other words: "
#~ "Clicking \n"
#~ " native switches the Alternate Tab extension off. \n"
#~ msgstr ""
#~ "Seo a' chiad turas a chì thu leudachan Alt Taba chaochlaidich. \n"
#~ "Tagh an giùlan as fhearr leat:\n"
#~ "\n"
#~ "Na h-uile ⁊ dealbhagan:\n"
#~ " Seallaidh am modh seo dhut a h-uile aplacaid on a h-uile rum-obrach "
#~ "san aon\n"
#~ " liosta taghaidh. An àite a bhith a' cleachdadh ìomhaigheag na h-"
#~ "aplacaide aig\n"
#~ " gach uinneag, cleachdaidh e dealbhagan beaga a bhios coltach ris an "
#~ "uinneag \n"
#~ " fhèin.\n"
#~ "\n"
#~ "Rum-obrach ⁊ dealbhagan:\n"
#~ " Leis a' mhodh seo, 's urrainn ghut leum a ghearradh eadar aplacaidean "
#~ "an\n"
#~ " ruim-obrach làithrich agad is gheibh thu roghainn a bharrachd gus "
#~ "leum a\n"
#~ " ghearradh dhan aplacaid mu dheireadh a chleachd thu san rum-obrach "
#~ "roimhe.\n"
#~ " 'S e an samhla mu dheireadh air an liosta a bhios ann an-còmhnaidh "
#~ "agus thèid\n"
#~ " e a sgaradh le sgaradair/loidhne inghearach ma bhios seo ri làimh. \n"
#~ " Thèid gach uinneag a riochdachadh le ìomhaigheag a h-aplacaide. \n"
#~ "\n"
#~ "Tùsail:\n"
#~ " 'S e an giùlan tùsail aig GNOME 3 a tha sa mhodh seo agus is ciall "
#~ "dha: Ma nì \n"
#~ " thu briogadh air \"tùsail\", cuiridh seo leudachan Alt Taba dheth. \n"
#~ msgid "Alt Tab Behaviour"
#~ msgstr "Giùlan aig Alt Tab"
#~ msgid "Native"
#~ msgstr "Tùsail"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Sguir dheth"
#~ msgid "Drag here to add favorites"
#~ msgstr "Slaod an-seo gus annsachdan a chur ris"
#~ msgid "New Window"
#~ msgstr "Uinneag ùr"
#~ msgid "Remove from Favorites"
#~ msgstr "Thoir air falbh o na h-annsachdan"
#~ msgid "%s is away."
#~ msgstr "Tha %s air falbh."
#~ msgid "%s is offline."
#~ msgstr "Tha %s far loidhne."
#~ msgid "%s is online."
#~ msgstr "Tha %s air loidhne."
#~ msgid "%s is busy."
#~ msgstr "Tha %s trang."
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Àbhaisteach"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Clì"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Deas"
#~ msgid "Upside-down"
#~ msgstr "Bun os cionn"
#~ msgid "Configure display settings..."
#~ msgstr "Rèitich roghainnean an uidheim-thaisbeanaidh..."

View File

@@ -7,10 +7,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-04 22:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-05 12:20+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-15 08:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-26 13:42+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.org>\n"
"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,14 +29,12 @@ msgstr "Þessi seta skráir þig inn í klassískt GNOME"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:1
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Festa kvaðningarglugga við yfirglugga"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Þetta hefur forgang fram yfir lykilinn í kjörstillingum org.gnome.mutter "
"þegar GNOME Skelin er keyrð."
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
@@ -47,12 +45,10 @@ msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
"GNOME Shell."
msgstr ""
"Þetta hefur forgang fram yfir lykilinn í kjörstillingum "
"org.gnome.desktop.wm.þegar GNOME Skelin er keyrð."
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Virkja flísalögn við jaðra þegar gluggum er sleppt á skjájaðra"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:6
msgid "Workspaces only on primary monitor"
@@ -61,7 +57,6 @@ msgstr "Vinnusvæði einungis á aðalskjá"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:7
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Fresta breytingum á virkni í músarham þar til bendillinn hefur stöðvast"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:20
msgid "Thumbnail only"
@@ -77,7 +72,7 @@ msgstr "Smámynd og táknmynd"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:38
msgid "Present windows as"
msgstr "Birta glugga sem"
msgstr ""
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:69
msgid "Show only windows in the current workspace"
@@ -87,11 +82,11 @@ msgstr "Birta eingöngu glugga á núverandi vinnusvæði"
msgid "Activities Overview"
msgstr "Virkniyfirlit"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:110
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:114
msgid "Favorites"
msgstr "Eftirlæti"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:279
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:283
msgid "Applications"
msgstr "Forrit"
@@ -104,8 +99,6 @@ msgid ""
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
"followed by a colon and the workspace number"
msgstr ""
"Listi yfir textastrengi, þar sem hver þeirra inniheldur forritsauðkenni "
"(heiti skjáborðsskrár) að viðbættum tvípunkti og svo númeri vinnusvæðis"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:60
msgid "Application"
@@ -122,7 +115,7 @@ msgstr "Bæta við reglu"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
msgid "Create new matching rule"
msgstr "Búa til nýja samsvörunarreglu"
msgstr ""
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
msgid "Add"
@@ -137,7 +130,7 @@ msgstr "Útspýting drifsins '%s' mistókst:"
msgid "Removable devices"
msgstr "Útskiptanleg tæki"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:149
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:151
msgid "Open File"
msgstr "Opna skrá"
@@ -154,15 +147,11 @@ msgid ""
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
"panel."
msgstr ""
"Ef þetta er ekki autt, inniheldur það textann sem birtist þegar smellt er á "
"spjaldið."
#: ../extensions/example/prefs.js:30
msgid "Message"
msgstr "Skilaboð"
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
#. translated
#: ../extensions/example/prefs.js:43
msgid ""
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
@@ -172,7 +161,7 @@ msgstr ""
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
msgid "Use more screen for windows"
msgstr "Nota meira af skjánum fyrir glugga"
msgstr ""
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -219,6 +208,14 @@ msgstr "Flakka um net"
msgid "Cycle Screenshot Sizes"
msgstr "Fletta í gegnum skjámyndastærðir"
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:214
msgid "CPU"
msgstr "Örgjörvi"
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:267
msgid "Memory"
msgstr "Minni"
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
msgid "Theme name"
msgstr "Heiti þema"
@@ -227,52 +224,52 @@ msgstr "Heiti þema"
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "Heiti á þema, hlaðið inn frá ~/.themes/name/gnome-shell"
#: ../extensions/window-list/extension.js:109
#: ../extensions/window-list/extension.js:110
msgid "Close"
msgstr "Loka"
#: ../extensions/window-list/extension.js:119
#: ../extensions/window-list/extension.js:120
msgid "Unminimize"
msgstr "Endurheimta"
#: ../extensions/window-list/extension.js:120
#: ../extensions/window-list/extension.js:121
msgid "Minimize"
msgstr "Lágmarka"
#: ../extensions/window-list/extension.js:126
#: ../extensions/window-list/extension.js:127
msgid "Unmaximize"
msgstr "Minnka glugga"
#: ../extensions/window-list/extension.js:127
#: ../extensions/window-list/extension.js:128
msgid "Maximize"
msgstr "Hámarka"
#: ../extensions/window-list/extension.js:399
#: ../extensions/window-list/extension.js:390
msgid "Minimize all"
msgstr "Lágmarka allt"
#: ../extensions/window-list/extension.js:407
#: ../extensions/window-list/extension.js:398
msgid "Unminimize all"
msgstr "Endurheimta allt"
#: ../extensions/window-list/extension.js:415
#: ../extensions/window-list/extension.js:406
msgid "Maximize all"
msgstr "Hámarka allt"
#: ../extensions/window-list/extension.js:424
#: ../extensions/window-list/extension.js:415
msgid "Unmaximize all"
msgstr "Minnka allt"
#: ../extensions/window-list/extension.js:433
#: ../extensions/window-list/extension.js:424
msgid "Close all"
msgstr "Loka öllu"
#: ../extensions/window-list/extension.js:650
#: ../extensions/window-list/extension.js:706
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Vinnusvæðavísir"
#: ../extensions/window-list/extension.js:809
#: ../extensions/window-list/extension.js:869
msgid "Window List"
msgstr "Gluggalisti"
@@ -332,8 +329,4 @@ msgstr "Heiti"
msgid "Workspace %d"
msgstr "Vinnusvæði %d"
#~ msgid "CPU"
#~ msgstr "Örgjörvi"
#~ msgid "Memory"
#~ msgstr "Minni"

View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-05 10:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-05 17:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-23 20:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-23 23:09+0200\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"Language: lt\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:1
#: ../data/gnome-classic.session.desktop.in.in.h:1
@@ -49,7 +49,7 @@ msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
"GNOME Shell."
msgstr ""
"Šis raktas padaro org.gnome.desktop.wm.preferences raktą neveiksniu, "
"Šis raktas padaro org.gnome.desktop.wm.preferences raktą neveiksniu "
"naudojant GNOME Shell."
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:5
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Įjungti išplėtimą kraštuose nutempiant langus į ekrano kraštus"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:6
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Darbo sritys tik pagrindiniame monitoriuje"
msgstr "Darbalaukiai tik pagrindiniame monitoriuje"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:7
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
@@ -82,31 +82,31 @@ msgstr "Pateikti langus kaip"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:69
msgid "Show only windows in the current workspace"
msgstr "Rodyti tik dabartinės darbo srities langus"
msgstr "Rodyti tik dabartinio darbalaukio langus"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:38
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:39
msgid "Activities Overview"
msgstr "Veiklų apžvalga"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:109
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:114
msgid "Favorites"
msgstr "Mėgiamiausi"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:266
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:283
msgid "Applications"
msgstr "Programos"
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
msgid "Application and workspace list"
msgstr "Programų ir darbo sričių sąrašas"
msgstr "Programų ir darbalaukių sąrašas"
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
"followed by a colon and the workspace number"
msgstr ""
"Eilučių sąrašas, kur kiekviena eilutė turi programos id (darbalaukio failo "
"vardą), po jo dvitaškis ir darbo srities numeris"
"Eilučių sąrašas, kur kiekviena turi programos id (darbastalio failo vardą), "
"po jo dvitaškis ir darbalaukio numeris"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:60
msgid "Application"
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Programa"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:69
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:127
msgid "Workspace"
msgstr "Darbo sritis"
msgstr "Darbalaukis"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:85
msgid "Add Rule"
@@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Laikmenos „%s“ išstūmimas nepavyko:"
msgid "Removable devices"
msgstr "Išimami įrenginiai"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:149
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:151
msgid "Open File"
msgstr "Atverti failą"
@@ -161,8 +161,6 @@ msgstr ""
msgid "Message"
msgstr "Pranešimas"
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
#. translated
#: ../extensions/example/prefs.js:43
msgid ""
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
@@ -198,7 +196,7 @@ msgid ""
"restarting the shell to have any effect."
msgstr ""
"Jei teigiama, patalpinti lango antraštes virš atitinkamos miniatiūros, "
"nepaisant numatyto talpinimo apačioje. Pakeitus šiuos nustatymus, reikės "
"nepaisant numatyto talpinimo apačioje. Pakeitus šiuos nustatymus reikės "
"paleisti apvalkalą iš naujo."
#: ../extensions/places-menu/extension.js:78
@@ -206,21 +204,21 @@ msgstr ""
msgid "Places"
msgstr "Vietos"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:59
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:57
#, javascript-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "Nepavyko paleisti „%s“"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:101
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:124
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:99
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:122
msgid "Computer"
msgstr "Kompiuteris"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:267
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:200
msgid "Home"
msgstr "Namų aplankas"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:311
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:287
msgid "Browse Network"
msgstr "Naršyti tinklą"
@@ -228,6 +226,14 @@ msgstr "Naršyti tinklą"
msgid "Cycle Screenshot Sizes"
msgstr "Sukti ekranvaizdžių dydžius ratu"
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:214
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:267
msgid "Memory"
msgstr "Atmintis"
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
msgid "Theme name"
msgstr "Temos pavadinimas"
@@ -236,52 +242,52 @@ msgstr "Temos pavadinimas"
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "Temos pavadinimas, kuri bus įkrauta iš ~/.themes/name/gnome-shell"
#: ../extensions/window-list/extension.js:110
#: ../extensions/window-list/extension.js:109
msgid "Close"
msgstr "Užverti"
#: ../extensions/window-list/extension.js:120
#: ../extensions/window-list/extension.js:119
msgid "Unminimize"
msgstr "Grąžinti iš sumažinimo"
#: ../extensions/window-list/extension.js:121
#: ../extensions/window-list/extension.js:120
msgid "Minimize"
msgstr "Sumažinti"
#: ../extensions/window-list/extension.js:127
#: ../extensions/window-list/extension.js:126
msgid "Unmaximize"
msgstr "Grąžinti iš išdidinimo"
#: ../extensions/window-list/extension.js:128
#: ../extensions/window-list/extension.js:127
msgid "Maximize"
msgstr "Išdidinti"
#: ../extensions/window-list/extension.js:403
#: ../extensions/window-list/extension.js:396
msgid "Minimize all"
msgstr "Sumažinti visus"
#: ../extensions/window-list/extension.js:411
#: ../extensions/window-list/extension.js:404
msgid "Unminimize all"
msgstr "Grąžinti visus iš sumažinimo"
#: ../extensions/window-list/extension.js:419
#: ../extensions/window-list/extension.js:412
msgid "Maximize all"
msgstr "Išdidinti visus"
#: ../extensions/window-list/extension.js:428
#: ../extensions/window-list/extension.js:421
msgid "Unmaximize all"
msgstr "Grąžinti visus iš išdidinimo"
#: ../extensions/window-list/extension.js:437
#: ../extensions/window-list/extension.js:430
msgid "Close all"
msgstr "Užverti visus"
#: ../extensions/window-list/extension.js:661
#: ../extensions/window-list/extension.js:647
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Darbo srities indikatorius"
msgstr "Darbalaukio indikatorius"
#: ../extensions/window-list/extension.js:820
#: ../extensions/window-list/extension.js:804
msgid "Window List"
msgstr "Langų sąrašas"
@@ -331,7 +337,7 @@ msgstr "Rodyti visuose monitoriuose"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
msgid "Workspace Names"
msgstr "Darbo sričių pavadinimai"
msgstr "Darbalaukių pavadinimai"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:157
msgid "Name"
@@ -340,13 +346,7 @@ msgstr "Pavadinimas"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:198
#, javascript-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Darbo sritis %d"
#~ msgid "CPU"
#~ msgstr "CPU"
#~ msgid "Memory"
#~ msgstr "Atmintis"
msgstr "Darbalaukis %d"
#~ msgid "GNOME Shell Classic"
#~ msgstr "Klasikinis GNOME Shell"

234
po/oc.po
View File

@@ -2,16 +2,15 @@
# Copyright (C) 2011-12 Listed translators
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
# Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>, 2015.
# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-09 19:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-08 18:59+0200\n"
"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Tot En Òc\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-27 14:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-18 16:36+0200\n"
"Last-Translator: Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n"
"Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,7 +26,15 @@ msgstr "GNOME Classic"
#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
msgstr "Aquesta session vos connècta a GNOME Classic"
msgstr "Aquesta sesilha vos connècta a GNOME Classic"
#: ../data/gnome-shell-classic.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell Classic"
msgstr "GNOME Shell Classic"
#: ../data/gnome-shell-classic.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Gestion de las fenèstras e aviada d'aplicacions"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:1
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
@@ -41,28 +48,16 @@ msgstr ""
"cors d'execucion."
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "òrdre dels botons dins la barra de títol"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
"GNOME Shell."
msgstr ""
"Aquesta clau remplaça la clau dins org.gnome.desktop.wm.preferences quand "
"GNOME Shell es en cors d'execucion."
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Activar la disposicion verticala quand las fenèstras son depausadas als "
"bòrds de l'ecran"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:6
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Espacis de trabalh unicament sus l'ecran principal"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:7
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:5
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Retardar los cambiaments de focus en mòde mirga fins al moment que lo "
@@ -80,23 +75,23 @@ msgstr "Icòna d'aplicacion solament"
msgid "Thumbnail and application icon"
msgstr "Vinheta e icòna d'aplicacion"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:38
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:37
msgid "Present windows as"
msgstr "Presentar la fenèstra coma"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:69
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:62
msgid "Show only windows in the current workspace"
msgstr "Afichar pas las fenèstras que sus l'espaci de trabalh actual"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:38
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:39
msgid "Activities Overview"
msgstr "Vista d'ensemble de las activitats"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:109
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:113
msgid "Favorites"
msgstr "Favorits"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:266
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:282
msgid "Applications"
msgstr "Aplicacions"
@@ -113,37 +108,37 @@ msgstr ""
"d'aplicacion (nom de fichièr desktop), seguit per un dos-punts e lo numèro "
"de l'espaci de trabalh"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:60
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:55
msgid "Application"
msgstr "Aplicacion"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:69
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:127
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:64
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
msgid "Workspace"
msgstr "Espaci de trabalh"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:85
msgid "Add Rule"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:80
msgid "Add rule"
msgstr "Apondre una règla"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:94
msgid "Create new matching rule"
msgstr "Crear una règla novèla de concordància"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:98
msgid "Add"
msgstr "Apondre"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:106
#, javascript-format
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:73
#, javascript-format, javascript-format
msgid "Ejecting drive '%s' failed:"
msgstr "L'ejeccion del disc « %s » a fracassat :"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:124
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:90
msgid "Removable devices"
msgstr "Periferics amovibles"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:149
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:117
msgid "Open File"
msgstr "Dobrir lo fichièr"
@@ -160,24 +155,23 @@ msgid ""
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
"panel."
msgstr ""
"S'es pas void, conten lo tèxte que s'aficha quand clicatz sul tablèu de bòrd."
"S'es pas void, conten lo tèxte que s'aficha quand clicatz "
"sul tablèu de bòrd."
#: ../extensions/example/prefs.js:30
msgid "Message"
msgstr "Message"
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
#. translated
#: ../extensions/example/prefs.js:43
msgid ""
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
"as such it has little functionality on its own.\n"
"Nevertheless it's possible to customize the greeting message."
msgstr ""
"Exemple a per tòca de far veire cossí bastir de bonas èxtensions pel Shell e "
"Example a per tòca de far veire cossí bastir de bonas èxtensions pel Shell e "
"en tant que tal, a pas tant de foncionalitats en se qu'aquò.\n"
"Pasmens, es possible de personalizar lo messatge d'acuèlh."
#: ../extensions/example/prefs.js:36
msgid "Message:"
msgstr "Messatge :"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
msgid "Use more screen for windows"
msgstr "Utilizar mai d'ecran per las fenèstras"
@@ -188,10 +182,10 @@ msgid ""
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
"This setting applies only with the natural placement strategy."
msgstr ""
"Ensaja d'utilizar mai d'espaci d'ecran per plaçar las vinhetas de las "
"fenèstras en s'adaptant a las proporcions de l'ecran e en las consolidant "
"mai per reduire la zòna englobanta. Aqueste paramètre s'aplica pas qu'en "
"utilizant l'estrategia de plaçament « natural »."
"Ensaja d'utilizar mai d'espaci d'ecran per plaçar las vinhetas de las fenèstras "
"en s'adaptant a las proporcions de l'ecran e en las consolidant mai per "
"redusir la zòna englobanta. Aqueste paramètre s'aplica pas qu'en utilizant "
"l'estrategia de plaçament « natural »."
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
msgid "Place window captions on top"
@@ -212,27 +206,31 @@ msgstr ""
msgid "Places"
msgstr "Emplaçaments"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:59
#, javascript-format
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:56
#, javascript-format, javascript-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "Impossible d'aviar « %s »"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:101
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:124
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:98
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:121
msgid "Computer"
msgstr "Ordenador"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:267
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:199
msgid "Home"
msgstr "Dorsièr personal"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:311
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:286
msgid "Browse Network"
msgstr "Percórrer la ret"
#: ../extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml.in.h:1
msgid "Cycle Screenshot Sizes"
msgstr "Passar a la talha de captura seguenta"
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:214
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:267
msgid "Memory"
msgstr "Memòria"
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
msgid "Theme name"
@@ -242,52 +240,52 @@ msgstr "Nom del tèma"
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "Lo nom del tèma, de cargar a partir de ~/.themes/name/gnome-shell"
#: ../extensions/window-list/extension.js:110
#: ../extensions/window-list/extension.js:92
msgid "Close"
msgstr "Tampar"
#: ../extensions/window-list/extension.js:120
#: ../extensions/window-list/extension.js:102
msgid "Unminimize"
msgstr "Restablir"
#: ../extensions/window-list/extension.js:121
#: ../extensions/window-list/extension.js:103
msgid "Minimize"
msgstr "Reduire"
msgstr "Redusir"
#: ../extensions/window-list/extension.js:127
#: ../extensions/window-list/extension.js:109
msgid "Unmaximize"
msgstr "Restablir"
#: ../extensions/window-list/extension.js:128
#: ../extensions/window-list/extension.js:110
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"
#: ../extensions/window-list/extension.js:403
#: ../extensions/window-list/extension.js:270
msgid "Minimize all"
msgstr "Reduire tot"
msgstr "Redusir tot"
#: ../extensions/window-list/extension.js:411
#: ../extensions/window-list/extension.js:278
msgid "Unminimize all"
msgstr "Restablir tot"
#: ../extensions/window-list/extension.js:419
#: ../extensions/window-list/extension.js:286
msgid "Maximize all"
msgstr "Maximizar tot"
#: ../extensions/window-list/extension.js:428
#: ../extensions/window-list/extension.js:295
msgid "Unmaximize all"
msgstr "Restablir tot"
#: ../extensions/window-list/extension.js:437
#: ../extensions/window-list/extension.js:304
msgid "Close all"
msgstr "Tampar tot"
#: ../extensions/window-list/extension.js:661
#: ../extensions/window-list/extension.js:591
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Indicator d'espaci de trabalh"
#: ../extensions/window-list/extension.js:820
#: ../extensions/window-list/extension.js:743
msgid "Window List"
msgstr "Lista de fenèstras"
@@ -304,72 +302,35 @@ msgstr ""
"de las fenèstras. Las valors possiblas son « never » (pas jamai), « auto » e "
"« always » (totjorn)."
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:3
msgid "Show the window list on all monitors"
msgstr "Afichar la lista de las fenèstras sus totes los ecrans"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
"primary one."
msgstr ""
"Indica se cal afichar la lista de las fenèstras sus totes los ecrans "
"connectats o solament l'ecran principal."
#: ../extensions/window-list/prefs.js:32
#: ../extensions/window-list/prefs.js:30
msgid "Window Grouping"
msgstr "Regropament de fenèstras"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:50
#: ../extensions/window-list/prefs.js:49
msgid "Never group windows"
msgstr "Regropar pas jamai las fenèstras"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:51
#: ../extensions/window-list/prefs.js:50
msgid "Group windows when space is limited"
msgstr "Regropar las fenèstras quand l'espaci es limitat"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:52
#: ../extensions/window-list/prefs.js:51
msgid "Always group windows"
msgstr "Regropar totjorn las fenèstras"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:75
msgid "Show on all monitors"
msgstr "Afichar sus totes los ecrans"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
msgid "Workspace Names"
msgstr "Noms dels espacis de trabalh"
msgid "Workspace names:"
msgstr "Noms dels espacis de trabalh :"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:157
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:152
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:198
#, javascript-format
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:186
#, javascript-format, javascript-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Espaci de trabalh %d"
#~ msgid "GNOME Shell Classic"
#~ msgstr "GNOME Shell Classic"
#~ msgid "Window management and application launching"
#~ msgstr "Gestion de las fenèstras e aviada d'aplicacions"
#~ msgid "Add rule"
#~ msgstr "Apondre una règla"
#~ msgid "Message:"
#~ msgstr "Messatge :"
#~ msgid "CPU"
#~ msgstr "CPU"
#~ msgid "Memory"
#~ msgstr "Memòria"
#~ msgid "Workspace names:"
#~ msgstr "Noms dels espacis de trabalh :"
#~ msgid "Suspend"
#~ msgstr "Metre en velha"
@@ -386,7 +347,7 @@ msgstr "Espaci de trabalh %d"
#~ msgstr "Gerís la visibilitat de l'element de menú « mesa en velha »"
#~ msgid "Enable hibernating"
#~ msgstr "Activar l'ivernacion"
#~ msgstr "Activer l'hibernation"
#~ msgid "Control the visibility of the Hibernate menu item"
#~ msgstr "Gerís la visibilitat de l'element de menú « ivernacion »"
@@ -398,7 +359,7 @@ msgstr "Espaci de trabalh %d"
#~ msgstr "Esquèrra"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Dreita"
#~ msgstr "Drecha"
#~ msgid "Upside-down"
#~ msgstr "Capvirat"
@@ -408,3 +369,38 @@ msgstr "Espaci de trabalh %d"
#~ msgid "Display Settings"
#~ msgstr "Afichar los paramètres"
#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
#~ msgstr "Ordre des boutons dans la barre de titre"
#~ msgid ""
#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
#~ "GNOME Shell."
#~ msgstr ""
#~ "Cette clé remplace la clé dans org.gnome.desktop.wm.preferences lorsque "
#~ "GNOME Shell est en cours d'exécution."
#~ msgid "Add Rule"
#~ msgstr "Ajouter une règle"
#~ msgid "Message"
#~ msgstr "Message"
#~ msgid "Cycle Screenshot Sizes"
#~ msgstr "Passer à la taille de capture suivante"
#~ msgid "Show the window list on all monitors"
#~ msgstr "Afficher la liste des fenêtres sur tous les écrans"
#~ msgid ""
#~ "Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
#~ "primary one."
#~ msgstr ""
#~ "Indique s'il faut afficher la liste des fenêtres sur tous les écrans "
#~ "connectés ou seulement l'écran principal."
#~ msgid "Show on all monitors"
#~ msgstr "Afficher sur tous les écrans"
#~ msgid "Workspace Names"
#~ msgstr "Noms des espaces de travail"