Update Brazilian Portuguese translation
This commit is contained in:
committed by
GNOME Translation Robot
parent
bda97a5267
commit
0853abdbb7
+97
-96
@@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Brazilian Portuguese translation for gnome-shell-extensions.
|
||||
# Copyright (C) 2014 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# Copyright (C) 2017 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
|
||||
# Felipe Borges <felipe10borges@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Rodrigo Padula <contato@rodrigopadula.com>, 2011.
|
||||
@@ -7,51 +7,52 @@
|
||||
# Djavan Fagundes <djavan@comum.org>, 2012.
|
||||
# Gabriel Speckhahn <gabspeck@gmail.com>, 2012.
|
||||
# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2012.
|
||||
# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2013.
|
||||
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013, 2014.
|
||||
#
|
||||
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013, 2017.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-20 20:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-12-20 19:28-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Ricardo Barbosa <barbosa.cisco@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-02-22 18:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-02-25 17:43-0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:1
|
||||
#: ../data/gnome-classic.session.desktop.in.in.h:1
|
||||
#: data/gnome-classic.desktop.in:3 data/gnome-classic.session.desktop.in:3
|
||||
msgid "GNOME Classic"
|
||||
msgstr "GNOME Clássico"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:2
|
||||
#: data/gnome-classic.desktop.in:4
|
||||
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
|
||||
msgstr "Essa sessão se inicia como GNOME Clássico"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:1
|
||||
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:7
|
||||
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
||||
msgstr "Anexar diálogo modal à janela pai"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:2
|
||||
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:8
|
||||
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:25
|
||||
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:33
|
||||
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta chave sobrescreve a chave em org.gnome.mutter ao executar o Shell do "
|
||||
"GNOME."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3
|
||||
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:16
|
||||
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
|
||||
msgstr "Arranjo de botões na barra de títulos"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4
|
||||
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
|
||||
"GNOME Shell."
|
||||
@@ -60,56 +61,56 @@ msgstr ""
|
||||
"executar o Shell do GNOME."
|
||||
|
||||
# Precedentes no mutter e no gnome-shell
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:5
|
||||
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:24
|
||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Habilitar contorno ladrilhado ao arrastar janelas sobre as bordas da tela"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:6
|
||||
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:32
|
||||
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
||||
msgstr "Espaços de trabalho apenas no monitor primário"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:7
|
||||
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:40
|
||||
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
||||
msgstr "Atrasar foco altera o modo do mouse até o ponteiro parar de se mover"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:20
|
||||
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:20
|
||||
msgid "Thumbnail only"
|
||||
msgstr "Somente miniatura"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:21
|
||||
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:21
|
||||
msgid "Application icon only"
|
||||
msgstr "Somente ícone do aplicativo"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:22
|
||||
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:22
|
||||
msgid "Thumbnail and application icon"
|
||||
msgstr "Miniatura e ícone do aplicativo"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:38
|
||||
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:38
|
||||
msgid "Present windows as"
|
||||
msgstr "Apresentar janelas como"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:69
|
||||
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:69
|
||||
msgid "Show only windows in the current workspace"
|
||||
msgstr "Mostrar somente janelas no espaço de trabalho atual"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:39
|
||||
#: extensions/apps-menu/extension.js:38
|
||||
msgid "Activities Overview"
|
||||
msgstr "Panorama de atividades"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:114
|
||||
#: extensions/apps-menu/extension.js:109
|
||||
msgid "Favorites"
|
||||
msgstr "Favoritos"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:283
|
||||
#: extensions/apps-menu/extension.js:266
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Aplicativos"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
|
||||
#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:6
|
||||
msgid "Application and workspace list"
|
||||
msgstr "Lista de aplicativos e espaços de trabalho"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2
|
||||
#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
|
||||
"followed by a colon and the workspace number"
|
||||
@@ -117,75 +118,77 @@ msgstr ""
|
||||
"Uma lista de strings, cada uma contendo um id de aplicativo (nome de arquivo "
|
||||
"desktop), seguido por dois pontos e o número do espaço de trabalho"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:60
|
||||
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:60
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Aplicativo"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:69
|
||||
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:127
|
||||
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:69
|
||||
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:127
|
||||
msgid "Workspace"
|
||||
msgstr "Espaço de trabalho"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:85
|
||||
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:85
|
||||
msgid "Add Rule"
|
||||
msgstr "Adicionar regra"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
|
||||
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
|
||||
msgid "Create new matching rule"
|
||||
msgstr "Criar uma nova regra coincidente"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
|
||||
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Adicionar"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:106
|
||||
#: extensions/drive-menu/extension.js:106
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Ejecting drive '%s' failed:"
|
||||
msgstr "Falha ao ejetar a unidade \"%s\":"
|
||||
msgid "Ejecting drive “%s” failed:"
|
||||
msgstr "Falha ao ejetar a unidade “%s”:"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:124
|
||||
#: extensions/drive-menu/extension.js:124
|
||||
msgid "Removable devices"
|
||||
msgstr "Dispositivos removíveis"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:151
|
||||
#: extensions/drive-menu/extension.js:149
|
||||
msgid "Open File"
|
||||
msgstr "Abrir arquivo"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/example/extension.js:17
|
||||
#: extensions/example/extension.js:17
|
||||
msgid "Hello, world!"
|
||||
msgstr "Olá, mundo!"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:1
|
||||
#: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:5
|
||||
msgid "Alternative greeting text."
|
||||
msgstr "Texto de saudação alternativo."
|
||||
|
||||
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:2
|
||||
#: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
|
||||
"panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando não vazio, contém o texto que será exibido ao se clicar no painel."
|
||||
|
||||
#: ../extensions/example/prefs.js:30
|
||||
#: extensions/example/prefs.js:30
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Mensagem"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/example/prefs.js:43
|
||||
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
|
||||
#. translated
|
||||
#: extensions/example/prefs.js:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
|
||||
"as such it has little functionality on its own.\n"
|
||||
"Nevertheless it's possible to customize the greeting message."
|
||||
"Nevertheless it’s possible to customize the greeting message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A extensão \"Example\" procura mostrar como construir extensões bem "
|
||||
"comportadas para o Shell e portanto ela possui poucas funcionalidades "
|
||||
"próprias.\n"
|
||||
"De qualquer maneira, é possível personalizar a mensagem de saudação."
|
||||
|
||||
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
|
||||
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:5
|
||||
msgid "Use more screen for windows"
|
||||
msgstr "Usar mais tela para janelas"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2
|
||||
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
|
||||
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
|
||||
@@ -196,11 +199,11 @@ msgstr ""
|
||||
"delimitadora. Essa configuração aplica-se somente com a estratégia de "
|
||||
"posicionamento natural."
|
||||
|
||||
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
|
||||
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:11
|
||||
msgid "Place window captions on top"
|
||||
msgstr "Colocar as legendas de janela em cima"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
|
||||
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
|
||||
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
|
||||
@@ -210,115 +213,107 @@ msgstr ""
|
||||
"sobrescrevendo o padrão do shell de colocá-lo na parte inferior. A alteração "
|
||||
"dessa configuração requer o reinício do shell para ter algum efeito."
|
||||
|
||||
#: ../extensions/places-menu/extension.js:78
|
||||
#: ../extensions/places-menu/extension.js:81
|
||||
#: extensions/places-menu/extension.js:78
|
||||
#: extensions/places-menu/extension.js:81
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Locais"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:57
|
||||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:59
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Failed to launch \"%s\""
|
||||
msgstr "Falha ao iniciar \"%s\""
|
||||
msgid "Failed to launch “%s”"
|
||||
msgstr "Falha ao iniciar “%s”"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:99
|
||||
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:122
|
||||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:101
|
||||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:124
|
||||
msgid "Computer"
|
||||
msgstr "Computador"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:200
|
||||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:267
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Pasta pessoal"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:287
|
||||
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:311
|
||||
msgid "Browse Network"
|
||||
msgstr "Navegar na rede"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml.in.h:1
|
||||
#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:7
|
||||
msgid "Cycle Screenshot Sizes"
|
||||
msgstr "Alterna entre tamanhos de captura de telas"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:214
|
||||
msgid "CPU"
|
||||
msgstr "CPU"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:267
|
||||
msgid "Memory"
|
||||
msgstr "Memória"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
|
||||
#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:5
|
||||
msgid "Theme name"
|
||||
msgstr "Nome do tema"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2
|
||||
#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:6
|
||||
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
|
||||
msgstr "O nome do tema, para ser carregado de ~/.themes/nome/gnome-shell"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/window-list/extension.js:110
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:110
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fechar"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/window-list/extension.js:120
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:120
|
||||
msgid "Unminimize"
|
||||
msgstr "Desfazer janelas minimizadas"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/window-list/extension.js:121
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:121
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Minimizar"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/window-list/extension.js:127
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:127
|
||||
msgid "Unmaximize"
|
||||
msgstr "Desfazer janelas maximizadas"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/window-list/extension.js:128
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:128
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Maximizar"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/window-list/extension.js:390
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:411
|
||||
msgid "Minimize all"
|
||||
msgstr "Minimizar todas"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/window-list/extension.js:398
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:419
|
||||
msgid "Unminimize all"
|
||||
msgstr "Desfazer todas as janelas minimizadas"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/window-list/extension.js:406
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:427
|
||||
msgid "Maximize all"
|
||||
msgstr "Maximizar todas"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/window-list/extension.js:415
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:436
|
||||
msgid "Unmaximize all"
|
||||
msgstr "Desfazer todas as janelas maximizadas"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/window-list/extension.js:424
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:445
|
||||
msgid "Close all"
|
||||
msgstr "Fechar todas"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/window-list/extension.js:706
|
||||
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:669
|
||||
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:30
|
||||
msgid "Workspace Indicator"
|
||||
msgstr "Indicador de espaços de trabalho"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/window-list/extension.js:869
|
||||
#: extensions/window-list/extension.js:833
|
||||
msgid "Window List"
|
||||
msgstr "Lista de janelas"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:1
|
||||
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:12
|
||||
msgid "When to group windows"
|
||||
msgstr "Quando agrupar janelas"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:2
|
||||
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
|
||||
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
|
||||
"Possible values are “never”, “auto” and “always”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Decide quando agrupar janelas do mesmo aplicativo na lista de janelas. "
|
||||
"Valores possíveis são \"nunca\", \"auto\" e \"sempre\"."
|
||||
"Valores possíveis são “nunca”, “auto” e “sempre”."
|
||||
|
||||
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:3
|
||||
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:20
|
||||
msgid "Show the window list on all monitors"
|
||||
msgstr "Mostra a lista de janela em todos os monitores"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:4
|
||||
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
|
||||
"primary one."
|
||||
@@ -326,39 +321,45 @@ msgstr ""
|
||||
"Se deve ser exibida a lista de janelas em todos os monitores ou somente no "
|
||||
"monitor principal."
|
||||
|
||||
#: ../extensions/window-list/prefs.js:32
|
||||
#: extensions/window-list/prefs.js:32
|
||||
msgid "Window Grouping"
|
||||
msgstr "Agrupamento de janelas"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/window-list/prefs.js:50
|
||||
#: extensions/window-list/prefs.js:50
|
||||
msgid "Never group windows"
|
||||
msgstr "Nunca agrupar janelas"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/window-list/prefs.js:51
|
||||
#: extensions/window-list/prefs.js:51
|
||||
msgid "Group windows when space is limited"
|
||||
msgstr "Agrupar janelas quando o espaço estiver limitado"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/window-list/prefs.js:52
|
||||
#: extensions/window-list/prefs.js:52
|
||||
msgid "Always group windows"
|
||||
msgstr "Sempre agrupar janelas"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/window-list/prefs.js:75
|
||||
#: extensions/window-list/prefs.js:75
|
||||
msgid "Show on all monitors"
|
||||
msgstr "Mostrar em todos os monitores"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
|
||||
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
|
||||
msgid "Workspace Names"
|
||||
msgstr "Nomes de espaços de trabalho"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:157
|
||||
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:157
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:198
|
||||
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:198
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "Espaço de trabalho %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CPU"
|
||||
#~ msgstr "CPU"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Memory"
|
||||
#~ msgstr "Memória"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GNOME Shell Classic"
|
||||
#~ msgstr "GNOME Shell Clássico"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user