Updated Ukrainian translation
This commit is contained in:
@@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2004-03-15 Yuriy Syrota <rasta@cvs.gnome.org>
|
||||||
|
|
||||||
|
* uk.po: Updated Ukrainian translation.
|
||||||
|
|
||||||
2004-03-13 Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>
|
2004-03-13 Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>
|
||||||
|
|
||||||
* be.po: Updated Belarusian translation.
|
* be.po: Updated Belarusian translation.
|
||||||
|
|||||||
138
po/uk.po
138
po/uk.po
@@ -5,13 +5,15 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: libgtop 1.1.3\n"
|
"Project-Id-Version: libgtop 1.1.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-03-11 03:27+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-03-15 12:17+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-03-06 10:18--500\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-03-06 10:18--500\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
|
"Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
|
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||||||
|
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: examples/smp.c:74
|
#: examples/smp.c:74
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -95,29 +97,32 @@ msgid "Spin:"
|
|||||||
msgstr "Спін:"
|
msgstr "Спін:"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/read.c:78
|
#: lib/read.c:78
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "read %d byte"
|
msgid "read %d byte"
|
||||||
msgid_plural "read %d bytes"
|
msgid_plural "read %d bytes"
|
||||||
msgstr[0] "зчитування %d байтів"
|
msgstr[0] "зчитано %d байт"
|
||||||
msgstr[1] "зчитування %d байтів"
|
msgstr[1] "зчитано %d байти"
|
||||||
|
msgstr[2] "зчитано %d байтів"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/read_data.c:51
|
#: lib/read_data.c:51
|
||||||
msgid "read data size"
|
msgid "read data size"
|
||||||
msgstr "зчитування блоку даних"
|
msgstr "зчитування блоку даних"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/read_data.c:68
|
#: lib/read_data.c:68
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "read data %d byte"
|
msgid "read data %d byte"
|
||||||
msgid_plural "read data %d bytes"
|
msgid_plural "read data %d bytes"
|
||||||
msgstr[0] "зчитування %d байтів даних"
|
msgstr[0] "зчитано %d байт даних"
|
||||||
msgstr[1] "зчитування %d байтів даних"
|
msgstr[1] "зчитано %d байти даних"
|
||||||
|
msgstr[2] "зчитано %d байтів даних"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/write.c:51
|
#: lib/write.c:51
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "write %d byte"
|
msgid "write %d byte"
|
||||||
msgid_plural "write %d bytes"
|
msgid_plural "write %d bytes"
|
||||||
msgstr[0] "запис %d байтів"
|
msgstr[0] "записано %d байт"
|
||||||
msgstr[1] "запис %d байтів"
|
msgstr[1] "записано %d байти"
|
||||||
|
msgstr[2] "записано %d байтів"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/daemon/gnuserv.c:456
|
#: src/daemon/gnuserv.c:456
|
||||||
msgid "Enable debugging"
|
msgid "Enable debugging"
|
||||||
@@ -206,7 +211,7 @@ msgstr "SMP-час простою ЦП"
|
|||||||
|
|
||||||
#: sysdeps/names/cpu.c:55
|
#: sysdeps/names/cpu.c:55
|
||||||
msgid "SMP CPU Flags"
|
msgid "SMP CPU Flags"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Прапори процесорів"
|
||||||
|
|
||||||
#: sysdeps/names/cpu.c:60 sysdeps/names/cpu.c:66
|
#: sysdeps/names/cpu.c:60 sysdeps/names/cpu.c:66
|
||||||
msgid "Number of clock ticks since system boot"
|
msgid "Number of clock ticks since system boot"
|
||||||
@@ -237,7 +242,7 @@ msgstr "Частота тактів (типово - 100)"
|
|||||||
|
|
||||||
#: sysdeps/names/cpu.c:71
|
#: sysdeps/names/cpu.c:71
|
||||||
msgid "Bit field indicating which CPU is currently running"
|
msgid "Bit field indicating which CPU is currently running"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Двійкове поле, що показує який процесор зараз працює"
|
||||||
|
|
||||||
#: sysdeps/names/fsusage.c:40 sysdeps/names/fsusage.c:49
|
#: sysdeps/names/fsusage.c:40 sysdeps/names/fsusage.c:49
|
||||||
msgid "Total blocks"
|
msgid "Total blocks"
|
||||||
@@ -775,26 +780,24 @@ msgid "GID"
|
|||||||
msgstr "GID"
|
msgstr "GID"
|
||||||
|
|
||||||
#: sysdeps/names/procstate.c:44
|
#: sysdeps/names/procstate.c:44
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "RGid"
|
msgid "RGid"
|
||||||
msgstr "GID"
|
msgstr "RGID"
|
||||||
|
|
||||||
#: sysdeps/names/procstate.c:44
|
#: sysdeps/names/procstate.c:44
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "RUid"
|
msgid "RUid"
|
||||||
msgstr "UID"
|
msgstr "RUID"
|
||||||
|
|
||||||
#: sysdeps/names/procstate.c:44
|
#: sysdeps/names/procstate.c:44
|
||||||
msgid "HasCPU"
|
msgid "HasCPU"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "МаєЦП"
|
||||||
|
|
||||||
#: sysdeps/names/procstate.c:44
|
#: sysdeps/names/procstate.c:44
|
||||||
msgid "Proc"
|
msgid "Proc"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Proc"
|
||||||
|
|
||||||
#: sysdeps/names/procstate.c:44
|
#: sysdeps/names/procstate.c:44
|
||||||
msgid "LProc"
|
msgid "LProc"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "LProc"
|
||||||
|
|
||||||
#: sysdeps/names/procstate.c:49
|
#: sysdeps/names/procstate.c:49
|
||||||
msgid "Basename of executable file in call to exec()"
|
msgid "Basename of executable file in call to exec()"
|
||||||
@@ -813,27 +816,24 @@ msgid "GID of process"
|
|||||||
msgstr "GID процесу"
|
msgstr "GID процесу"
|
||||||
|
|
||||||
#: sysdeps/names/procstate.c:53
|
#: sysdeps/names/procstate.c:53
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Real UID of process"
|
msgid "Real UID of process"
|
||||||
msgstr "UID процесу"
|
msgstr "Справжній ідентифікатор користувача процесу"
|
||||||
|
|
||||||
#: sysdeps/names/procstate.c:54
|
#: sysdeps/names/procstate.c:54
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Real GID of process"
|
msgid "Real GID of process"
|
||||||
msgstr "GID процесу"
|
msgstr "Справжній ідентифікатор групи процесу"
|
||||||
|
|
||||||
#: sysdeps/names/procstate.c:55
|
#: sysdeps/names/procstate.c:55
|
||||||
msgid "Has CPU"
|
msgid "Has CPU"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Наявність процесора"
|
||||||
|
|
||||||
#: sysdeps/names/procstate.c:56
|
#: sysdeps/names/procstate.c:56
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Processor"
|
msgid "Processor"
|
||||||
msgstr "Ідентифікатор процесу"
|
msgstr "Процесор"
|
||||||
|
|
||||||
#: sysdeps/names/procstate.c:57
|
#: sysdeps/names/procstate.c:57
|
||||||
msgid "Last Processor"
|
msgid "Last Processor"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Останній процесор"
|
||||||
|
|
||||||
#: sysdeps/names/proctime.c:45
|
#: sysdeps/names/proctime.c:45
|
||||||
msgid "Start_Time"
|
msgid "Start_Time"
|
||||||
@@ -948,24 +948,20 @@ msgid "EGid"
|
|||||||
msgstr "EGID"
|
msgstr "EGID"
|
||||||
|
|
||||||
#: sysdeps/names/procuid.c:48
|
#: sysdeps/names/procuid.c:48
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "SUid"
|
msgid "SUid"
|
||||||
msgstr "UID"
|
msgstr "SUID"
|
||||||
|
|
||||||
#: sysdeps/names/procuid.c:49
|
#: sysdeps/names/procuid.c:49
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "SGid"
|
msgid "SGid"
|
||||||
msgstr "GID"
|
msgstr "SGID"
|
||||||
|
|
||||||
#: sysdeps/names/procuid.c:49
|
#: sysdeps/names/procuid.c:49
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "FSUid"
|
msgid "FSUid"
|
||||||
msgstr "UID"
|
msgstr "FSUID"
|
||||||
|
|
||||||
#: sysdeps/names/procuid.c:49
|
#: sysdeps/names/procuid.c:49
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "FSGid"
|
msgid "FSGid"
|
||||||
msgstr "GID"
|
msgstr "FSGID"
|
||||||
|
|
||||||
#: sysdeps/names/procuid.c:49
|
#: sysdeps/names/procuid.c:49
|
||||||
msgid "Pid"
|
msgid "Pid"
|
||||||
@@ -996,14 +992,12 @@ msgid "Priority"
|
|||||||
msgstr "Пріоритет"
|
msgstr "Пріоритет"
|
||||||
|
|
||||||
#: sysdeps/names/procuid.c:51
|
#: sysdeps/names/procuid.c:51
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "NGroups"
|
msgid "NGroups"
|
||||||
msgstr "Ідентифікатор групи"
|
msgstr "NGroups"
|
||||||
|
|
||||||
#: sysdeps/names/procuid.c:51
|
#: sysdeps/names/procuid.c:51
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Groups"
|
msgid "Groups"
|
||||||
msgstr "Ідентифікатор групи"
|
msgstr "Групи"
|
||||||
|
|
||||||
#: sysdeps/names/procuid.c:56
|
#: sysdeps/names/procuid.c:56
|
||||||
msgid "User ID"
|
msgid "User ID"
|
||||||
@@ -1022,24 +1016,20 @@ msgid "Effective Group ID"
|
|||||||
msgstr "Чинний ідентифікатор групи"
|
msgstr "Чинний ідентифікатор групи"
|
||||||
|
|
||||||
#: sysdeps/names/procuid.c:60
|
#: sysdeps/names/procuid.c:60
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Set User ID"
|
msgid "Set User ID"
|
||||||
msgstr "Ідентифікатор користувача"
|
msgstr "Встановити ідентифікатор користувача"
|
||||||
|
|
||||||
#: sysdeps/names/procuid.c:61
|
#: sysdeps/names/procuid.c:61
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Set Group ID"
|
msgid "Set Group ID"
|
||||||
msgstr "Ідентифікатор групи"
|
msgstr "Встановити ідентифікатор групи"
|
||||||
|
|
||||||
#: sysdeps/names/procuid.c:62
|
#: sysdeps/names/procuid.c:62
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Filesystem User ID"
|
msgid "Filesystem User ID"
|
||||||
msgstr "Використання файлової системи"
|
msgstr "Ідентифікатор користувача файлової системи"
|
||||||
|
|
||||||
#: sysdeps/names/procuid.c:63
|
#: sysdeps/names/procuid.c:63
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Filesystem Group ID"
|
msgid "Filesystem Group ID"
|
||||||
msgstr "Чинний ідентифікатор групи"
|
msgstr "Ідентифікатор групи файлової системи"
|
||||||
|
|
||||||
#: sysdeps/names/procuid.c:64
|
#: sysdeps/names/procuid.c:64
|
||||||
msgid "Process ID"
|
msgid "Process ID"
|
||||||
@@ -1074,14 +1064,12 @@ msgid "Standard unix nice level of process"
|
|||||||
msgstr "Стандартний рівень UNIX Nice для процесів"
|
msgstr "Стандартний рівень UNIX Nice для процесів"
|
||||||
|
|
||||||
#: sysdeps/names/procuid.c:72
|
#: sysdeps/names/procuid.c:72
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Number of additional process groups"
|
msgid "Number of additional process groups"
|
||||||
msgstr "Ідентифікатор групи термінального процесу"
|
msgstr "Кількість додаткових груп процесів"
|
||||||
|
|
||||||
#: sysdeps/names/procuid.c:73
|
#: sysdeps/names/procuid.c:73
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Array of additional process groups"
|
msgid "Array of additional process groups"
|
||||||
msgstr "Ідентифікатор групи термінального процесу"
|
msgstr "Масив додаткових груп процесів"
|
||||||
|
|
||||||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:43 sysdeps/names/sem_limits.c:57
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:43 sysdeps/names/sem_limits.c:57
|
||||||
msgid "Number of entries in semaphore map"
|
msgid "Number of entries in semaphore map"
|
||||||
@@ -1280,9 +1268,8 @@ msgid "Idletime"
|
|||||||
msgstr "Час простою"
|
msgstr "Час простою"
|
||||||
|
|
||||||
#: sysdeps/names/uptime.c:41
|
#: sysdeps/names/uptime.c:41
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "BootTime"
|
msgid "BootTime"
|
||||||
msgstr "Дійс.час"
|
msgstr "ЧасРоботи"
|
||||||
|
|
||||||
#: sysdeps/names/uptime.c:46
|
#: sysdeps/names/uptime.c:46
|
||||||
msgid "Time in seconds since system boot"
|
msgid "Time in seconds since system boot"
|
||||||
@@ -1293,9 +1280,8 @@ msgid "Time in seconds the system spent in the idle task since system boot"
|
|||||||
msgstr "Час в секундах проведений системою в очікуванні з часу завантаження"
|
msgstr "Час в секундах проведений системою в очікуванні з часу завантаження"
|
||||||
|
|
||||||
#: sysdeps/names/uptime.c:48
|
#: sysdeps/names/uptime.c:48
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Time of last system boot in seconds since the epoch"
|
msgid "Time of last system boot in seconds since the epoch"
|
||||||
msgstr "Час запуску процесу в секундах від початку Епохи"
|
msgstr "Час останнього запуску системи в секундах від початку Епохи"
|
||||||
|
|
||||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:28 sysdeps/sun4/siglist.c:28
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:28 sysdeps/sun4/siglist.c:28
|
||||||
msgid "Hangup"
|
msgid "Hangup"
|
||||||
@@ -1420,45 +1406,3 @@ msgstr "Визначений користувачем сигнал 1"
|
|||||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:58 sysdeps/sun4/siglist.c:58
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:58 sysdeps/sun4/siglist.c:58
|
||||||
msgid "User defined signal 2"
|
msgid "User defined signal 2"
|
||||||
msgstr "Визначений користувачем сигнал 2"
|
msgstr "Визначений користувачем сигнал 2"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Unknown system error"
|
|
||||||
#~ msgstr "Невідома системна помилка"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "%s: параметр \"%s\" - неоднозначний\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "%s: параметр \"--%s\" не може мати аргументів\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "%s: параметр \"%c%s\" не може мати аргументів\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "%s: параметру \"%s\" необхідний аргумент\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "%s: не розпізнано параметр \"--%s\"\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "%s: не розпізнано параметр \"%c%s\"\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "%s: невірний параметр -- %c\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "%s: невірний параметр -- %c\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "%s: параметру необхідний аргумент -- %c\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "%s: параметр \"-W %s\" неоднозначний\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "%s: параметр \"-W %s\" не може мати аргументів\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Show this help message"
|
|
||||||
#~ msgstr "Показати це довідкове повідомлення"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Display brief usage message"
|
|
||||||
#~ msgstr "Відобразити коротку інформацію про використання"
|
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user