Files
libgtop/po/zh_TW.po
T
2001-09-10 19:34:18 +00:00

1323 lines
30 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Traditional chinese translation for libgtop.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgtop 1.1.6\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-13 13:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-11 02:39+0800\n"
"Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: examples/smp.c:68
#, c-format
msgid "Ticks (%ld per second):"
msgstr ""
#: examples/smp.c:71
msgid "Total"
msgstr "總共"
#: examples/smp.c:71 sysdeps/names/mem.c:47
msgid "User"
msgstr "使用者"
#: examples/smp.c:71 sysdeps/names/procuid.c:58
msgid "Nice"
msgstr ""
#: examples/smp.c:71
msgid "Sys"
msgstr "系統"
#: examples/smp.c:71
msgid "Idle"
msgstr "閒置"
#: examples/smp.c:73
#, c-format
msgid ""
"CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n"
"\n"
msgstr ""
"CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n"
"\n"
#: examples/smp.c:77
#, c-format
msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n"
msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n"
#: examples/smp.c:94
msgid "Percent:"
msgstr "百分比:"
#: examples/smp.c:95
msgid "Total (%)"
msgstr "總共(%"
#: examples/smp.c:95
msgid "User (%)"
msgstr "使用者(%"
#: examples/smp.c:95
msgid "Nice (%)"
msgstr ""
#: examples/smp.c:95
msgid "Sys (%)"
msgstr "系統(%"
#: examples/smp.c:96
msgid "Idle (%)"
msgstr "閒置(%"
#: examples/smp.c:98
#, c-format
msgid ""
"CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
"\n"
msgstr ""
"CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
"\n"
#: examples/smp.c:114
#, c-format
msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
#: examples/smp.c:120
msgid "Spin:"
msgstr ""
#: lib/read.c:75
#, c-format
msgid "read %d bytes"
msgstr "讀入 %d 位元組"
#: lib/read_data.c:49
msgid "read data size"
msgstr "讀入資料大小"
#: lib/read_data.c:66
#, c-format
msgid "read data %d bytes"
msgstr "讀入 %d 位元組資料"
#: lib/write.c:48
#, c-format
msgid "write %d bytes"
msgstr "寫入 %d 位元組"
#: src/daemon/gnuserv.c:448
msgid "Enable debugging"
msgstr "啟用偵錯"
#: src/daemon/gnuserv.c:448
msgid "DEBUG"
msgstr "偵錯"
#: src/daemon/gnuserv.c:450
msgid "Enable verbose output"
msgstr "啟用更詳細的輸出訊息"
#: src/daemon/gnuserv.c:450
msgid "VERBOSE"
msgstr "詳細訊息"
#: src/daemon/gnuserv.c:452
msgid "Don't fork into background"
msgstr "不要放置於背景執行"
#: src/daemon/gnuserv.c:452
msgid "NO-DAEMON"
msgstr ""
#: src/daemon/gnuserv.c:454
msgid "Invoked from inetd"
msgstr "由 inetd 執行"
#: src/daemon/gnuserv.c:454
msgid "INETD"
msgstr "INETD"
#: src/daemon/gnuserv.c:488
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"選項 %s 發生錯誤:%s。\n"
"請執行 '%s --help' 查看完整的指令列選項列表。\n"
#: support/error.c:109
msgid "Unknown system error"
msgstr "不明的系統錯誤"
#: support/getopt.c:669
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s:選項 `%s' 過於模糊\n"
#: support/getopt.c:693
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s:選項 `--%s' 不可有參數\n"
#: support/getopt.c:698
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s:選項 `%c%s' 不可有參數\n"
#: support/getopt.c:715 support/getopt.c:888
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s:選項 `%s' 需要參數\n"
#. --option
#: support/getopt.c:744
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s:無法辨認的選項 `--%s'\n"
#. +option or -option
#: support/getopt.c:748
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s:無法辨認的選項 `%c%s'\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: support/getopt.c:774
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s:不合法的選項 ─ %c\n"
#: support/getopt.c:777
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s:不正確的選項 ─ %c\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: support/getopt.c:807 support/getopt.c:937
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s:選項需要參數 ─ %c\n"
#: support/getopt.c:854
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s:選項 `-W %s' 過於模糊\n"
#: support/getopt.c:872
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s:選項 `-W %s' 不可有參數\n"
#: sysdeps/names/cpu.c:43
msgid "Total CPU Time"
msgstr "CPU 總時間"
#: sysdeps/names/cpu.c:44
msgid "CPU Time in User Mode"
msgstr "用戶模式的 CPU 時間"
#: sysdeps/names/cpu.c:45
msgid "CPU Time in User Mode (nice)"
msgstr ""
#: sysdeps/names/cpu.c:46
msgid "CPU Time in System Mode"
msgstr "系統模式的 CPU 時間"
#: sysdeps/names/cpu.c:47
msgid "CPU Time in the Idle Task"
msgstr "閒置工作的 CPU 時間"
#: sysdeps/names/cpu.c:48
msgid "Tick Frequency"
msgstr ""
#: sysdeps/names/cpu.c:49
msgid "SMP Total CPU Time"
msgstr ""
#: sysdeps/names/cpu.c:50
msgid "SMP CPU Time in User Mode"
msgstr ""
#: sysdeps/names/cpu.c:51
msgid "SMP CPU Time in User Mode (nice)"
msgstr ""
#: sysdeps/names/cpu.c:52
msgid "SMP CPU Time in System Mode"
msgstr ""
#: sysdeps/names/cpu.c:53
msgid "SMP CPU Time in the Idle Task"
msgstr ""
#: sysdeps/names/cpu.c:58 sysdeps/names/cpu.c:64
msgid "Number of clock ticks since system boot"
msgstr ""
#: sysdeps/names/cpu.c:59 sysdeps/names/cpu.c:65
msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode"
msgstr ""
#: sysdeps/names/cpu.c:60 sysdeps/names/cpu.c:66
msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode (nice)"
msgstr ""
#: sysdeps/names/cpu.c:61 sysdeps/names/cpu.c:67
msgid "Number of clock ticks the system spent in system mode"
msgstr ""
#: sysdeps/names/cpu.c:62 sysdeps/names/cpu.c:68
msgid "Number of clock ticks the system spent in the idle task"
msgstr ""
#: sysdeps/names/cpu.c:63
msgid "Tick frequency (default is 100)"
msgstr ""
#: sysdeps/names/fsusage.c:39 sysdeps/names/fsusage.c:48
msgid "Total blocks"
msgstr "區塊總數"
#: sysdeps/names/fsusage.c:40
msgid "Free blocks"
msgstr "可用區塊"
#: sysdeps/names/fsusage.c:41
msgid "Available blocks"
msgstr ""
#: sysdeps/names/fsusage.c:42 sysdeps/names/fsusage.c:51
msgid "Total file nodes"
msgstr ""
#: sysdeps/names/fsusage.c:43 sysdeps/names/fsusage.c:52
msgid "Free file nodes"
msgstr ""
#: sysdeps/names/fsusage.c:49
msgid "Free blocks available to the superuser"
msgstr ""
#: sysdeps/names/fsusage.c:50
msgid "Free blocks available to non-superusers"
msgstr ""
#: sysdeps/names/loadavg.c:39
msgid "Load Average"
msgstr "平均負載"
#: sysdeps/names/loadavg.c:40
msgid "Running Tasks"
msgstr "執行中的工作"
#: sysdeps/names/loadavg.c:41
msgid "Number of Tasks"
msgstr "工作數目"
#: sysdeps/names/loadavg.c:42 sysdeps/names/loadavg.c:50
msgid "Last PID"
msgstr ""
#: sysdeps/names/loadavg.c:47
msgid "Number of jobs running simultaneously averaged over 1, 5 and 15 minutes"
msgstr "以 1、5 及 15 分鐘平均計算同時執行的工作數目"
#: sysdeps/names/loadavg.c:48
msgid "Number of tasks currently running"
msgstr "目前執行的工作數目"
#: sysdeps/names/loadavg.c:49
msgid "Total number of tasks"
msgstr "工作總數"
#: sysdeps/names/mem.c:41
msgid "Total Memory"
msgstr "記憶體總數"
#: sysdeps/names/mem.c:42
msgid "Used Memory"
msgstr "已用記憶體"
#: sysdeps/names/mem.c:43
msgid "Free Memory"
msgstr "可用記憶體"
#: sysdeps/names/mem.c:44
msgid "Shared Memory"
msgstr "分享記憶體"
#: sysdeps/names/mem.c:45
msgid "Buffers"
msgstr "緩衝區"
#: sysdeps/names/mem.c:46
msgid "Cached"
msgstr "快取"
#: sysdeps/names/mem.c:48
msgid "Locked"
msgstr "鎖定"
#: sysdeps/names/mem.c:53
msgid "Total physical memory in kB"
msgstr "實體記憶體總數(以 kB 計)"
#: sysdeps/names/mem.c:54
msgid "Used memory size in kB"
msgstr "已用記憶體(以 kB 計)"
#: sysdeps/names/mem.c:55
msgid "Free memory size in kB"
msgstr "可用記憶體(以 kB 計)"
#: sysdeps/names/mem.c:56
msgid "Shared memory size in kB"
msgstr "分享記憶體(以 kB 計)"
#: sysdeps/names/mem.c:57
msgid "Size of buffers kB"
msgstr "緩衝區大小(以 kB 計)"
#: sysdeps/names/mem.c:58
msgid "Size of cached memory in kB"
msgstr "快取記憶大小(以 kB 計)"
#: sysdeps/names/mem.c:59
msgid "Memory used from user processes in kB"
msgstr "使用者程序佔用記憶大小(以 kB 計)"
#: sysdeps/names/mem.c:60
msgid "Memory in locked pages in kB"
msgstr "已鎖定記憶大小(以 kB 計)"
#: sysdeps/names/mountlist.c:38 sysdeps/names/mountlist.c:45
#: sysdeps/names/proclist.c:38 sysdeps/names/proclist.c:45
#: sysdeps/names/procmap.c:38 sysdeps/names/procmap.c:45
msgid "Number of list elements"
msgstr "列表元素數目"
#: sysdeps/names/mountlist.c:39 sysdeps/names/mountlist.c:46
#: sysdeps/names/proclist.c:39 sysdeps/names/proclist.c:46
#: sysdeps/names/procmap.c:39 sysdeps/names/procmap.c:46
msgid "Total size of list"
msgstr "列表大小"
#: sysdeps/names/mountlist.c:40 sysdeps/names/mountlist.c:47
#: sysdeps/names/proclist.c:40 sysdeps/names/proclist.c:47
#: sysdeps/names/procmap.c:40 sysdeps/names/procmap.c:47
msgid "Size of a single list element"
msgstr "列表元素大小"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:40 sysdeps/names/msg_limits.c:51
msgid "Size in kilobytes of message pool"
msgstr ""
#: sysdeps/names/msg_limits.c:41 sysdeps/names/msg_limits.c:52
msgid "Number of entries in message map"
msgstr ""
#: sysdeps/names/msg_limits.c:42 sysdeps/names/msg_limits.c:53
msgid "Max size of message"
msgstr "最大訊息大小"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:43 sysdeps/names/msg_limits.c:54
msgid "Default max size of queue"
msgstr ""
#: sysdeps/names/msg_limits.c:44 sysdeps/names/msg_limits.c:55
msgid "Max queues system wide"
msgstr ""
#: sysdeps/names/msg_limits.c:45 sysdeps/names/msg_limits.c:56
msgid "Message segment size"
msgstr "訊息區段大小"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:46 sysdeps/names/msg_limits.c:57
msgid "Number of system message headers"
msgstr "系統訊息標頭數目"
#: sysdeps/names/netload.c:45 sysdeps/names/netload.c:63
msgid "Interface Flags"
msgstr ""
#: sysdeps/names/netload.c:46
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
#: sysdeps/names/netload.c:47 sysdeps/names/netload.c:65
msgid "Subnet"
msgstr ""
#: sysdeps/names/netload.c:48 sysdeps/names/netload.c:66
msgid "Address"
msgstr "地址"
#: sysdeps/names/netload.c:49 sysdeps/names/netload.c:67
msgid "Packets In"
msgstr "封包(入)"
#: sysdeps/names/netload.c:50 sysdeps/names/netload.c:68
msgid "Packets Out"
msgstr "封包(出)"
#: sysdeps/names/netload.c:51 sysdeps/names/netload.c:69
msgid "Packets Total"
msgstr "封包總數"
#: sysdeps/names/netload.c:52 sysdeps/names/netload.c:70
msgid "Bytes In"
msgstr "位元組(入)"
#: sysdeps/names/netload.c:53 sysdeps/names/netload.c:71
msgid "Bytes Out"
msgstr "位元組(出)"
#: sysdeps/names/netload.c:54 sysdeps/names/netload.c:72
msgid "Bytes Total"
msgstr "位元組總數"
#: sysdeps/names/netload.c:55 sysdeps/names/netload.c:73
msgid "Errors In"
msgstr "錯誤(入)"
#: sysdeps/names/netload.c:56 sysdeps/names/netload.c:74
msgid "Errors Out"
msgstr "錯誤(出)"
#: sysdeps/names/netload.c:57 sysdeps/names/netload.c:75
msgid "Errors Total"
msgstr "錯誤總數"
#: sysdeps/names/netload.c:58 sysdeps/names/netload.c:76
msgid "Collisions"
msgstr "衝撞"
#: sysdeps/names/netload.c:64
msgid "Maximum Transfer Unit"
msgstr "最大傳送單位(MTU)"
#: sysdeps/names/ppp.c:38 sysdeps/names/ppp.c:45
msgid "PPP State"
msgstr "PPP 狀態"
#: sysdeps/names/ppp.c:39
msgid "Input bytes"
msgstr "位元組輸入"
#: sysdeps/names/ppp.c:40
msgid "Output bytes"
msgstr "位元組輸出"
#: sysdeps/names/ppp.c:46
msgid "Number of input bytes"
msgstr "輸入的位元組數目"
#: sysdeps/names/ppp.c:47
msgid "Number of output bytes"
msgstr "輸出的位元組數目"
#: sysdeps/names/procargs.c:38 sysdeps/names/procmem.c:47
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: sysdeps/names/procargs.c:43
msgid "Length in bytes of the returned string."
msgstr "傳回的字串長度(以位元組計算)。"
#: sysdeps/names/prockernel.c:42
msgid "K_Flags"
msgstr "K_Flags"
#: sysdeps/names/prockernel.c:42
msgid "Min_Flt"
msgstr "Min_Flt"
#: sysdeps/names/prockernel.c:42
msgid "Maj_Flt"
msgstr "Maj_Flt"
#: sysdeps/names/prockernel.c:42
msgid "CMin_Flt"
msgstr "CMin_Flt"
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
msgid "CMaj_Flt"
msgstr "CMaj_Flt"
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
msgid "KStk_ESP"
msgstr "KStk_ESP"
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
msgid "KStk_EIP"
msgstr "KStk_EIP"
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
msgid "NWChan"
msgstr "NWChan"
#: sysdeps/names/prockernel.c:44
msgid "WChan"
msgstr "WChan"
#. K_Flags
#: sysdeps/names/prockernel.c:50
msgid ""
"Kernel flags of the process.\n"
"\n"
"On Linux, currently every flag has the math bit set, because crt0.s checks "
"for math emulation, so this is not included in the output.\n"
"\n"
"This is probably a bug, as not every process is a compiled C program.\n"
"\n"
"The math bit should be a decimal 4, and the traced bit is decimal 10."
msgstr ""
#. Min_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:59
msgid ""
"The number of minor faults the process has made, those which have not "
"required loading a memory page from disk."
msgstr ""
#. Maj_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:62
msgid ""
"The number of major faults the process has made, those which have required "
"loading a memory page from disk."
msgstr ""
#. CMin_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:65
msgid "The number of minor faults that the process and its children have made."
msgstr ""
#. CMaj_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:68
msgid "The number of major faults that the process and its children have made."
msgstr ""
#. KStk_ESP
#: sysdeps/names/prockernel.c:71
msgid ""
"The current value of esp (32-bit stack pointer), as found in the kernel "
"stack page for the process."
msgstr ""
#. KStk_EIP
#: sysdeps/names/prockernel.c:74
msgid "The current EIP (32-bit instruction pointer)."
msgstr ""
#. NWChan
#: sysdeps/names/prockernel.c:76
msgid ""
"This is the \"channel\" in which the process is waiting. This is the "
"address of a system call, and can be looked up in a namelist if you need a "
"textual name. (If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -l to "
"see the WCHAN field in action)"
msgstr ""
#. WChan
#: sysdeps/names/prockernel.c:81
msgid "This is the textual name of the `nwchan' field."
msgstr ""
#: sysdeps/names/procmem.c:47
msgid "Virtual"
msgstr ""
#: sysdeps/names/procmem.c:47
msgid "Resident"
msgstr ""
#: sysdeps/names/procmem.c:47
msgid "Share"
msgstr ""
#: sysdeps/names/procmem.c:48
msgid "Resident Set Size"
msgstr ""
#: sysdeps/names/procmem.c:48
msgid "Resident Set Size Limit"
msgstr ""
#: sysdeps/names/procmem.c:53
msgid "Total # of pages of memory"
msgstr "記憶體分頁總數"
#: sysdeps/names/procmem.c:54
msgid "Number of pages of virtual memory"
msgstr "虛擬記憶體分頁數目"
#: sysdeps/names/procmem.c:55
msgid "Number of resident set (non-swapped) pages"
msgstr ""
#: sysdeps/names/procmem.c:56
msgid "Number of pages of shared (mmap'd) memory"
msgstr "分享(mmap)記憶體分頁總數"
#: sysdeps/names/procmem.c:57
msgid ""
"Number of pages the process has in real memory, minus 3 for administrative "
"purposes. This is just the pages which count towards text, data, or stack "
"space. This does not include pages which have not been demand-loaded in, or "
"which are swapped out."
msgstr ""
#: sysdeps/names/procmem.c:62
msgid ""
"Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)."
msgstr ""
#: sysdeps/names/procsegment.c:42
msgid "Text_RSS"
msgstr ""
#: sysdeps/names/procsegment.c:42
msgid "ShLib_RSS"
msgstr ""
#: sysdeps/names/procsegment.c:42
msgid "Data_RSS"
msgstr ""
#: sysdeps/names/procsegment.c:42
msgid "Stack_RSS"
msgstr ""
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
msgid "Dirty Size"
msgstr ""
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
msgid "Start_Code"
msgstr ""
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
msgid "End_Code"
msgstr ""
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
msgid "Start_Stack"
msgstr ""
#: sysdeps/names/procsegment.c:48
msgid "Text resident set size"
msgstr ""
#: sysdeps/names/procsegment.c:49
msgid "Shared-Lib resident set size"
msgstr ""
#: sysdeps/names/procsegment.c:50
msgid "Data resident set size"
msgstr ""
#: sysdeps/names/procsegment.c:51
msgid "Stack resident set size"
msgstr ""
#: sysdeps/names/procsegment.c:52
msgid "Total size of dirty pages"
msgstr ""
#: sysdeps/names/procsegment.c:53
msgid "Address of beginning of code segment"
msgstr ""
#: sysdeps/names/procsegment.c:54
msgid "Address of end of code segment"
msgstr ""
#: sysdeps/names/procsegment.c:55
msgid "Address of the bottom of stack segment"
msgstr ""
#: sysdeps/names/procsignal.c:40
msgid "Signal"
msgstr "訊號"
#: sysdeps/names/procsignal.c:40
msgid "Blocked"
msgstr ""
#: sysdeps/names/procsignal.c:40
msgid "SigIgnore"
msgstr ""
#: sysdeps/names/procsignal.c:40
msgid "SigCatch"
msgstr ""
#: sysdeps/names/procsignal.c:45
msgid "Mask of pending signals"
msgstr ""
#: sysdeps/names/procsignal.c:46
msgid "Mask of blocked signals"
msgstr ""
#: sysdeps/names/procsignal.c:47
msgid "Mask of ignored signals"
msgstr ""
#: sysdeps/names/procsignal.c:48
msgid "Mask of caught signals"
msgstr ""
#: sysdeps/names/procstate.c:40
msgid "Cmd"
msgstr "指令"
#: sysdeps/names/procstate.c:40
msgid "State"
msgstr "狀態"
#: sysdeps/names/procstate.c:40
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: sysdeps/names/procstate.c:40
msgid "GID"
msgstr "GID"
#: sysdeps/names/procstate.c:45
msgid "Basename of executable file in call to exec()"
msgstr "呼叫 exec() 時可執行檔的名稱"
#: sysdeps/names/procstate.c:46
msgid "Single-Char code for process state (S=sleeping)"
msgstr "程序狀態的單字元代碼(S 表示 sleeping"
#: sysdeps/names/procstate.c:47
msgid "UID of process"
msgstr "程序的使用者代號"
#: sysdeps/names/procstate.c:48
msgid "GID of process"
msgstr "程序的群組代號"
#: sysdeps/names/proctime.c:44
msgid "Start_Time"
msgstr ""
#: sysdeps/names/proctime.c:44
msgid "RTime"
msgstr "RTime"
#: sysdeps/names/proctime.c:44
msgid "UTime"
msgstr "UTime"
#: sysdeps/names/proctime.c:44
msgid "STime"
msgstr "STime"
#: sysdeps/names/proctime.c:45
msgid "CUTime"
msgstr "CUTime"
#: sysdeps/names/proctime.c:45
msgid "CSTime"
msgstr "CSTime"
#: sysdeps/names/proctime.c:45
msgid "TimeOut"
msgstr ""
#: sysdeps/names/proctime.c:45
msgid "It_Real_Value"
msgstr ""
#: sysdeps/names/proctime.c:46
msgid "Frequency"
msgstr "頻率"
#: sysdeps/names/proctime.c:46
msgid "XCPU_UTime"
msgstr "XCPU_UTime"
#: sysdeps/names/proctime.c:46
msgid "XCPU_STime"
msgstr "XCPU_STime"
#: sysdeps/names/proctime.c:51
msgid "Start time of process in seconds since the epoch"
msgstr ""
#: sysdeps/names/proctime.c:52
msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)"
msgstr ""
#: sysdeps/names/proctime.c:53
msgid "user-mode CPU time accumulated by process"
msgstr "程序佔用之使用者模式 CPU 累積時間"
#: sysdeps/names/proctime.c:54
msgid "kernel-mode CPU time accumulated by process"
msgstr "程序佔用之核心模式 CPU 累積時間"
#: sysdeps/names/proctime.c:55
msgid "cumulative utime of process and reaped children"
msgstr ""
#: sysdeps/names/proctime.c:56
msgid "cumulative stime of process and reaped children"
msgstr ""
#: sysdeps/names/proctime.c:57
msgid "The time (in jiffies) of the process's next timeout"
msgstr ""
#: sysdeps/names/proctime.c:58
msgid ""
"The time (in jiffies) before the next SIGALRM is sent to the process due to "
"an interval timer."
msgstr ""
#: sysdeps/names/proctime.c:60
msgid "Tick frequency"
msgstr ""
#: sysdeps/names/proctime.c:61
msgid "SMP user-mode CPU time accumulated by process"
msgstr ""
#: sysdeps/names/proctime.c:62
msgid "SMP kernel-mode CPU time accumulated by process"
msgstr ""
#: sysdeps/names/procuid.c:56
msgid "Uid"
msgstr "Uid"
#: sysdeps/names/procuid.c:56
msgid "EUid"
msgstr "EUid"
#: sysdeps/names/procuid.c:56
msgid "Gid"
msgstr "Gid"
#: sysdeps/names/procuid.c:56
msgid "EGid"
msgstr "EGid"
#: sysdeps/names/procuid.c:56
msgid "Pid"
msgstr "Pid"
#: sysdeps/names/procuid.c:57
msgid "PPid"
msgstr "PPid"
#: sysdeps/names/procuid.c:57
msgid "PGrp"
msgstr "PGrp"
#: sysdeps/names/procuid.c:57
msgid "Session"
msgstr "作業階段"
#: sysdeps/names/procuid.c:57
msgid "Tty"
msgstr "Tty"
#: sysdeps/names/procuid.c:58
msgid "TPGid"
msgstr "TPGid"
#: sysdeps/names/procuid.c:58
msgid "Priority"
msgstr "優先值"
#: sysdeps/names/procuid.c:63
msgid "User ID"
msgstr "使用者代號"
#: sysdeps/names/procuid.c:64
msgid "Effective User ID"
msgstr "有效使用者代號"
#: sysdeps/names/procuid.c:65
msgid "Group ID"
msgstr "群組代號"
#: sysdeps/names/procuid.c:66
msgid "Effective Group ID"
msgstr "有效群組代號"
#: sysdeps/names/procuid.c:67
msgid "Process ID"
msgstr "程序代號"
#: sysdeps/names/procuid.c:68
msgid "PID of parent process"
msgstr "主程序的 PID"
#: sysdeps/names/procuid.c:69
msgid "Process group ID"
msgstr "程序群組代號"
#: sysdeps/names/procuid.c:70
msgid "Session ID"
msgstr "作業階段代號"
#: sysdeps/names/procuid.c:71
msgid "Full device number of controlling terminal"
msgstr "控制終端機的完整裝置號碼(device number)"
#: sysdeps/names/procuid.c:72
msgid "Terminal process group ID"
msgstr ""
#: sysdeps/names/procuid.c:73
msgid "Kernel scheduling priority"
msgstr ""
#: sysdeps/names/procuid.c:74
msgid "Standard unix nice level of process"
msgstr ""
#: sysdeps/names/sem_limits.c:42 sysdeps/names/sem_limits.c:56
msgid "Number of entries in semaphore map"
msgstr ""
#: sysdeps/names/sem_limits.c:43 sysdeps/names/sem_limits.c:57
msgid "Max number of arrays"
msgstr "最大陣列大小"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:44 sysdeps/names/sem_limits.c:58
msgid "Max semaphores system wide"
msgstr ""
#: sysdeps/names/sem_limits.c:45 sysdeps/names/sem_limits.c:59
msgid "Number of undo structures system wide"
msgstr ""
#: sysdeps/names/sem_limits.c:46 sysdeps/names/sem_limits.c:60
msgid "Max semaphores per array"
msgstr ""
#: sysdeps/names/sem_limits.c:47 sysdeps/names/sem_limits.c:61
msgid "Max ops per semop call"
msgstr ""
#: sysdeps/names/sem_limits.c:48 sysdeps/names/sem_limits.c:62
msgid "Max number of undo entries per process"
msgstr ""
#: sysdeps/names/sem_limits.c:49 sysdeps/names/sem_limits.c:63
msgid "sizeof struct sem_undo"
msgstr "sizeof struct sem_undo"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:50 sysdeps/names/sem_limits.c:64
msgid "Semaphore max value"
msgstr "Semaphore 最大值"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:51 sysdeps/names/sem_limits.c:65
msgid "Adjust on exit max value"
msgstr ""
#: sysdeps/names/shm_limits.c:39 sysdeps/names/shm_limits.c:48
msgid "Max segment size"
msgstr "區段最大值"
#: sysdeps/names/shm_limits.c:40 sysdeps/names/shm_limits.c:49
msgid "Min segment size"
msgstr "區段最小值"
#: sysdeps/names/shm_limits.c:41 sysdeps/names/shm_limits.c:50
msgid "Max number of segments"
msgstr "區段數目最大值"
#: sysdeps/names/shm_limits.c:42 sysdeps/names/shm_limits.c:51
msgid "Max shared segments per process"
msgstr "每個程序所佔分享記體最大值"
#: sysdeps/names/shm_limits.c:43 sysdeps/names/shm_limits.c:52
msgid "Max total shared memory"
msgstr "分享記憶體總數最大值"
#: sysdeps/names/swap.c:39 sysdeps/names/swap.c:48
msgid "Total Swap Space"
msgstr "交換記憶空間總數"
#: sysdeps/names/swap.c:40 sysdeps/names/swap.c:49
msgid "Used Swap Space"
msgstr "已用交換記憶"
#: sysdeps/names/swap.c:41 sysdeps/names/swap.c:50
msgid "Free Swap Space"
msgstr "可用交換記憶"
#: sysdeps/names/swap.c:42
msgid "Page In"
msgstr "分頁(入)"
#: sysdeps/names/swap.c:43
msgid "Page Out"
msgstr "分頁(出)"
#: sysdeps/names/swap.c:51
msgid "Total number of swap pages that have been brought in since system boot"
msgstr ""
#: sysdeps/names/swap.c:53
msgid "Total number of swap pages that have been brought out since system boot"
msgstr ""
#: sysdeps/names/sysdeps.c:49 sysdeps/names/sysdeps.c:76
msgid "Server Features"
msgstr "伺服器特性"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:50 sysdeps/names/sysdeps.c:77
msgid "CPU Usage"
msgstr "CPU 使用情況"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:51 sysdeps/names/sysdeps.c:78
msgid "Memory Usage"
msgstr "記憶體使用情況"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:52 sysdeps/names/sysdeps.c:79
msgid "Swap Usage"
msgstr "交換記憶使用情況"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:53 sysdeps/names/sysdeps.c:80
msgid "System Uptime"
msgstr "系統運行時間"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:54 sysdeps/names/sysdeps.c:81
msgid "Load Averange"
msgstr "平均負載"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:82
msgid "Shared Memory Limits"
msgstr "分享記憶限制"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:56 sysdeps/names/sysdeps.c:83
msgid "Message Queue Limits"
msgstr ""
#: sysdeps/names/sysdeps.c:57 sysdeps/names/sysdeps.c:84
msgid "Semaphore Set Limits"
msgstr ""
#: sysdeps/names/sysdeps.c:58 sysdeps/names/sysdeps.c:85
msgid "List of running Processes"
msgstr "執行中程序的列表"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:59 sysdeps/names/sysdeps.c:86
msgid "Process Status information"
msgstr "程序狀態資訊"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:60 sysdeps/names/sysdeps.c:87
msgid "Process UID and TTY information"
msgstr "程序的 UID 及 TTY 資訊"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:61 sysdeps/names/sysdeps.c:88
msgid "Process Memory information"
msgstr "程序記憶體使用情況"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:62 sysdeps/names/sysdeps.c:89
msgid "Process Time information"
msgstr "程序時間資訊"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:63 sysdeps/names/sysdeps.c:90
msgid "Process Signal information"
msgstr "程序訊號資訊"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:64 sysdeps/names/sysdeps.c:91
msgid "Process Kernel Data information"
msgstr ""
#: sysdeps/names/sysdeps.c:65 sysdeps/names/sysdeps.c:92
msgid "Process Segment information"
msgstr ""
#: sysdeps/names/sysdeps.c:66
msgid "Process Arguments"
msgstr "程序的引數"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:67 sysdeps/names/sysdeps.c:94
msgid "Process Memory Map"
msgstr ""
#: sysdeps/names/sysdeps.c:68
msgid "Mount List"
msgstr ""
#: sysdeps/names/sysdeps.c:69 sysdeps/names/sysdeps.c:96
msgid "File System Usage"
msgstr "檔案系統使用情況"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:70 sysdeps/names/sysdeps.c:97
msgid "Network Load"
msgstr "網絡負載"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:71 sysdeps/names/sysdeps.c:98
msgid "PPP Statistics"
msgstr "PPP 統計"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:93
msgid "Command line arguments of the process"
msgstr "程序的指令列引數"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:95
msgid "List of currently mounted filesystems"
msgstr "目前掛上的檔案系統列表"
#: sysdeps/names/uptime.c:38
msgid "Uptime"
msgstr "運行時間"
#: sysdeps/names/uptime.c:39
msgid "Idletime"
msgstr "閒置時間"
#: sysdeps/names/uptime.c:44
msgid "Time in seconds since system boot"
msgstr "系統起動至今時間(以秒計)"
#: sysdeps/names/uptime.c:45
msgid "Time in seconds the system spent in the idle task since system boot"
msgstr "系統起動至今全部閒置工作所佔時間(以秒計)"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:28 sysdeps/sun4/siglist.c:28
msgid "Hangup"
msgstr "掛斷"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:29 sysdeps/sun4/siglist.c:29
msgid "Interrupt"
msgstr "中斷"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:30 sysdeps/sun4/siglist.c:30
msgid "Quit"
msgstr "離開"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:31 sysdeps/sun4/siglist.c:31
msgid "Illegal instruction"
msgstr "不合法指示"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:32 sysdeps/sun4/siglist.c:32
msgid "Trace trap"
msgstr ""
#: sysdeps/osf1/siglist.c:33 sysdeps/sun4/siglist.c:33
msgid "Abort"
msgstr ""
#: sysdeps/osf1/siglist.c:34 sysdeps/sun4/siglist.c:34
msgid "EMT error"
msgstr "EMT 錯誤"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:35 sysdeps/sun4/siglist.c:35
msgid "Floating-point exception"
msgstr "浮點數運算例外情況"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:36 sysdeps/sun4/siglist.c:36
msgid "Kill"
msgstr "強行中止"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:37 sysdeps/sun4/siglist.c:37
msgid "Bus error"
msgstr ""
#: sysdeps/osf1/siglist.c:38 sysdeps/sun4/siglist.c:38
msgid "Segmentation violation"
msgstr "記憶體區段錯誤"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:39 sysdeps/sun4/siglist.c:39
msgid "Bad argument to system call"
msgstr "系統呼叫引數錯誤"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:40 sysdeps/sun4/siglist.c:40
msgid "Broken pipe"
msgstr "管線中斷"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:41 sysdeps/sun4/siglist.c:41
msgid "Alarm clock"
msgstr ""
#: sysdeps/osf1/siglist.c:42 sysdeps/sun4/siglist.c:42
msgid "Termination"
msgstr ""
#: sysdeps/osf1/siglist.c:43 sysdeps/sun4/siglist.c:43
msgid "Urgent condition on socket"
msgstr "socket 發生緊急情況"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:44 sysdeps/sun4/siglist.c:44
msgid "Stop"
msgstr "停止"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:45 sysdeps/sun4/siglist.c:45
msgid "Keyboard stop"
msgstr "鍵盤停止"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:46 sysdeps/sun4/siglist.c:46
msgid "Continue"
msgstr "繼續"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:47 sysdeps/sun4/siglist.c:47
msgid "Child status has changed"
msgstr "副程序狀態已改變"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:48 sysdeps/sun4/siglist.c:48
msgid "Background read from tty"
msgstr ""
#: sysdeps/osf1/siglist.c:49 sysdeps/sun4/siglist.c:49
msgid "Background write to tty"
msgstr ""
#: sysdeps/osf1/siglist.c:50 sysdeps/sun4/siglist.c:50
msgid "I/O now possible"
msgstr ""
#: sysdeps/osf1/siglist.c:51 sysdeps/sun4/siglist.c:51
msgid "CPU limit exceeded"
msgstr "超過 CPU 限制"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:52 sysdeps/sun4/siglist.c:52
msgid "File size limit exceeded"
msgstr "超過檔案大小限制"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:53 sysdeps/sun4/siglist.c:53
msgid "Virtual alarm clock"
msgstr ""
#: sysdeps/osf1/siglist.c:54 sysdeps/sun4/siglist.c:54
msgid "Profiling alarm clock"
msgstr ""
#: sysdeps/osf1/siglist.c:55 sysdeps/sun4/siglist.c:55
msgid "Window size change"
msgstr ""
#: sysdeps/osf1/siglist.c:56 sysdeps/sun4/siglist.c:56
msgid "Information request"
msgstr "資訊要求"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:57 sysdeps/sun4/siglist.c:57
msgid "User defined signal 1"
msgstr "用戶自訂訊號 1"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:58 sysdeps/sun4/siglist.c:58
msgid "User defined signal 2"
msgstr "用戶自訂訊號 2"