Files
libgtop/po/be.po
2006-04-07 15:12:07 +00:00

214 lines
6.5 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Беларускі пераклад libgtop.HEAD.
# Беларускі пераклад libgtop.HEAD
# Copyright (C) 1999, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2003.
# Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgtop.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-07 13:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-13 14:28+0200\n"
"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: ../lib/read.c:65
#, c-format
msgid "read %d byte"
msgid_plural "read %d bytes"
msgstr[0] "прачытаны %d байт"
msgstr[1] "прачытаны %d байты"
msgstr[2] "прачытана %d байтаў"
#: ../lib/read_data.c:53
msgid "read data size"
msgstr "памер прачытаных даньняў"
#: ../lib/read_data.c:72
#, c-format
msgid "read %lu byte of data"
msgid_plural "read %lu bytes of data"
msgstr[0] "прачытаны %lu байт даных"
msgstr[1] "прачытаны %lu байты даных"
msgstr[2] "прачытана %lu байтаў даных"
#: ../lib/write.c:52
#, c-format
msgid "wrote %d byte"
msgid_plural "wrote %d bytes"
msgstr[0] "запісаны %d байт"
msgstr[1] "запісаны %d байты"
msgstr[2] "запісана %d байтаў"
#: ../src/daemon/gnuserv.c:460
msgid "Enable debugging"
msgstr "Уключыць адладку"
#: ../src/daemon/gnuserv.c:460
msgid "DEBUG"
msgstr "АДЛАДКА"
#: ../src/daemon/gnuserv.c:462
msgid "Enable verbose output"
msgstr "Уключыць дэталёвы вывад"
#: ../src/daemon/gnuserv.c:462
msgid "VERBOSE"
msgstr "ПАДРАБЯЗНА"
#: ../src/daemon/gnuserv.c:464
msgid "Don't fork into background"
msgstr "Ня нараджаць у рэжыме тла"
#: ../src/daemon/gnuserv.c:464
msgid "NO-DAEMON"
msgstr "БЯЗ-ДЭМАНУ"
#: ../src/daemon/gnuserv.c:466
msgid "Invoked from inetd"
msgstr "Выкліканы з inetd"
#: ../src/daemon/gnuserv.c:466
msgid "INETD"
msgstr "INETD"
#: ../src/daemon/gnuserv.c:500
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Памылка ў ключох %s: %s.\n"
"Запусьціце '%s --help' каб убачыць поўны сьпіс даступных ключоў.\n"
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:29 ../sysdeps/sun4/siglist.c:29
msgid "Hangup"
msgstr "Разарваць"
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:30 ../sysdeps/sun4/siglist.c:30
msgid "Interrupt"
msgstr "Перарваць"
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:31 ../sysdeps/sun4/siglist.c:31
msgid "Quit"
msgstr "Выйсьці"
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:32 ../sysdeps/sun4/siglist.c:32
msgid "Illegal instruction"
msgstr "Недапушчальная інструкцыя"
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:33 ../sysdeps/sun4/siglist.c:33
msgid "Trace trap"
msgstr "Захоп трасыроўкі"
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:34 ../sysdeps/sun4/siglist.c:34
msgid "Abort"
msgstr "Перарываньне"
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:35 ../sysdeps/sun4/siglist.c:35
msgid "EMT error"
msgstr "Памылка EMT"
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:36 ../sysdeps/sun4/siglist.c:36
msgid "Floating-point exception"
msgstr "Выключэньне пункту, які плавае"
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:37 ../sysdeps/sun4/siglist.c:37
msgid "Kill"
msgstr "Забіць"
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:38 ../sysdeps/sun4/siglist.c:38
msgid "Bus error"
msgstr "Памылка шыны"
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:39 ../sysdeps/sun4/siglist.c:39
msgid "Segmentation violation"
msgstr "Парушэньне сэгментацыі"
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:40 ../sysdeps/sun4/siglist.c:40
msgid "Bad argument to system call"
msgstr "Кепскі аргумэнт у сыстэмным выкліку"
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:41 ../sysdeps/sun4/siglist.c:41
msgid "Broken pipe"
msgstr "Парушаны канал"
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:42 ../sysdeps/sun4/siglist.c:42
msgid "Alarm clock"
msgstr "Таймэр"
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:43 ../sysdeps/sun4/siglist.c:43
msgid "Termination"
msgstr "Завяршэньне"
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:44 ../sysdeps/sun4/siglist.c:44
msgid "Urgent condition on socket"
msgstr "Тэрміновыя умовы сокету"
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:45 ../sysdeps/sun4/siglist.c:45
msgid "Stop"
msgstr "Спыніць"
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:46 ../sysdeps/sun4/siglist.c:46
msgid "Keyboard stop"
msgstr "Спыненьне клявіятуры"
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:47 ../sysdeps/sun4/siglist.c:47
msgid "Continue"
msgstr "Працягнуць"
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:48 ../sysdeps/sun4/siglist.c:48
msgid "Child status has changed"
msgstr "Стан нашчадку быў зьменены"
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:49 ../sysdeps/sun4/siglist.c:49
msgid "Background read from tty"
msgstr "Чытаньне ў тле з tty"
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:50 ../sysdeps/sun4/siglist.c:50
msgid "Background write to tty"
msgstr "Запіс у тле ў tty"
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:51 ../sysdeps/sun4/siglist.c:51
msgid "I/O now possible"
msgstr "Зараз магчымы ўвод/вывад"
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:52 ../sysdeps/sun4/siglist.c:52
msgid "CPU limit exceeded"
msgstr "Перавышана мяжа ЦПУ"
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:53 ../sysdeps/sun4/siglist.c:53
msgid "File size limit exceeded"
msgstr "Перавышана мяжа памеру файлу"
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:54 ../sysdeps/sun4/siglist.c:54
msgid "Virtual alarm clock"
msgstr "Віртуальны таймэр"
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:55 ../sysdeps/sun4/siglist.c:55
msgid "Profiling alarm clock"
msgstr "Прафіляваны таймэр"
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:56 ../sysdeps/sun4/siglist.c:56
msgid "Window size change"
msgstr "Зьмена памераў акна"
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:57 ../sysdeps/sun4/siglist.c:57
msgid "Information request"
msgstr "Запыт інфармацыі"
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:58 ../sysdeps/sun4/siglist.c:58
msgid "User defined signal 1"
msgstr "Сыгнал карыстальніку 1"
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:59 ../sysdeps/sun4/siglist.c:59
msgid "User defined signal 2"
msgstr "Сыгнал карыстальніку 2"